Поиск по материалам сайта
Cлово "1998"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Парфёнова Т. : Творчество Луиса де Леона и духовная жизнь Испании XVI века". Библиография.
Входимость: 5. Размер: 20кб.
2. Бондарко Н. А. :Сад, рай, текст: аллегория сада в немецкой религиозной литературе позднего Средневековья
Входимость: 4. Размер: 55кб.
3. Мургина О. : Дон Кихот.
Входимость: 4. Размер: 47кб.
4. Бурова И. И.: "Малые поэмы" Эдмунда Спенсера в контексте художественных исканий елизаветинской эпохи
Входимость: 4. Размер: 128кб.
5. Черноземова Е. Н.: Как исследовать по-шекспировски целостную картину мира?
Входимость: 4. Размер: 32кб.
6. Захаров Н. В. Идея "шекспиризма" в русской литературе XIX века: введение в проблему
Входимость: 4. Размер: 20кб.
7. История европейского театра. Планы семинарских занятии
Входимость: 3. Размер: 14кб.
8. Девятайкина Н. И. :Проблема войны и мира в диалогах трактата Петрарки «De remediis utriusque fortunae»
Входимость: 3. Размер: 42кб.
9. Пискунова С.: "Дон Кихот"-I: динамическая поэтика
Входимость: 3. Размер: 54кб.
10. Тогоева О. И. Сказка о Синей Бороде.
Входимость: 3. Размер: 123кб.
11. Парфёнова Т. : Творчество Луиса де Леона и духовная жизнь Испании XVI века". Первая глава: Испанское Возрождение как историко-культурная проблема
Входимость: 3. Размер: 71кб.
12. Погребная Я.В.: История зарубежной литературы Средних веков. Учебное пособие. Тема 1. Кризис античного мира и зарождение средневековой литературы.
Входимость: 3. Размер: 65кб.
13. Петров Ф. Н.:Северный миф о гибели мира
Входимость: 2. Размер: 84кб.
14. Погребная Я.В.: История зарубежной литературы Возрождения. Тема 9. Особенности и периодизация развития литературы Возрождения.
Входимость: 2. Размер: 113кб.
15. Ратледж М. Песни.
Входимость: 2. Размер: 46кб.
16. Девятайкина Н. И.: Петрарка как общественная личность перед лицом власти.
Входимость: 2. Размер: 24кб.
17. Французская литература. Двадцатый век
Входимость: 2. Размер: 26кб.
18. Андреев М. Л. Инновация или реставрация: казус Возрождения
Входимость: 2. Размер: 43кб.
19. Французская литература от истоков до начала новейшего периода. Ерофеева Н. Е.: Маро Клеман
Входимость: 2. Размер: 5кб.
20. Шевлякова Н. Н. Ганс Сакс и литература немецкой Реформации: генезис, типология и истоки творчества (фольклор и бюргерская литература)
Входимость: 2. Размер: 52кб.
21. Захаров Н. В. Гамлет и Горацио - два портрета студентов Виттенбергского университета
Входимость: 2. Размер: 47кб.
22. Погребная Я.В.: История зарубежной литературы Возрождения. Тема 15. "Гамлет" У. Шекспира. Проблема соответствия человека и эпохи
Входимость: 2. Размер: 80кб.
23. Пильщиков И. А.: Петрарка в России.
Входимость: 2. Размер: 90кб.
24. Ирина Эльфонд. Литература возрождения
Входимость: 2. Размер: 49кб.
25. Чекалов К. А. Сады осенью: "Дневник путешествия в Италию" Мишеля Монтеня
Входимость: 2. Размер: 34кб.
26. История литературы Италии. (Главы из т. 1). Библиография.
Входимость: 2. Размер: 34кб.
27. Погребная Я.В.: История зарубежной литературы Возрождения. Тема 12. Литературная утопия эпохи Возрождения.
Входимость: 2. Размер: 73кб.
28. Гардзонио С.: Пушкин и Данте: общие элементы культурного сопоставления.
Входимость: 2. Размер: 28кб.
29. Погребная Я.В.: История зарубежной литературы Возрождения. Список литературы
Входимость: 2. Размер: 5кб.
30. Захаров Н. В., Гайдин Б. Н. "Русский Шекспир" в киберпространстве
Входимость: 2. Размер: 32кб.
31. Эрлихман В. В.: Король Артур. Краткая библиография.
Входимость: 2. Размер: 26кб.
32. Погребная Я.В.: История зарубежной литературы Возрождения. Тема 14. Замысел и воплощение романа М. де Сервантеса "Дон Кихот".
Входимость: 2. Размер: 65кб.
33. Ларс Леннурт. Поэзия Древней Скандинавии
Входимость: 2. Размер: 39кб.
34. Е. Витковский. ПОД ВЗГЛЯДОМ ХИМЕРЫ
Входимость: 2. Размер: 45кб.
35. Эрлихман В. В.: Король Артур. Глава третья. Возвращение короля.
Входимость: 2. Размер: 55кб.
36. Никитина А.: Русский «Гамлет»
Входимость: 2. Размер: 46кб.
37. Погребная Я.В.: История зарубежной литературы Средних веков. Учебное пособие. Тема 7. Поэзия вагантов.
Входимость: 2. Размер: 53кб.
38. Шайтанов И. Две «неудачи»: «Мера за меру» и «Анджело»
Входимость: 2. Размер: 63кб.
39. История европейского театра. Истоки, история и новации древнегреческого театра
Входимость: 2. Размер: 33кб.
40. Николаева И. Ю., Карначук Н. В. История западноевропейской средневековой культуры. Рекомендуемая литература.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
41. Девятайкина Н. И. Диалоги Петрарки как источник для изучения гендерных представлений XIV века (по трактату «О средствах против превратностей судьбы»)
Входимость: 1. Размер: 35кб.
42. Лапин И.Л., Голубович Н.В.: Зарубежная литература. Библиография.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
43. Логиш С. В. Сборник статей. Анджело Полициано
Входимость: 1. Размер: 16кб.
44. Романчук Л.: Поэтическая речь Спенсера
Входимость: 1. Размер: 73кб.
45. Д. И. Урнов. Гений века
Входимость: 1. Размер: 60кб.
46. Лукьянова Л. М.: Античные истоки диалогов Петрарки «О дружбе» в трактате «О средствах против превратностей судьбы»
Входимость: 1. Размер: 21кб.
47. Микеладзе Н. Э.:О чем трубят театральные трубы? (Публичный театр как среда и средство коммуникации века Шекспира)
Входимость: 1. Размер: 51кб.
48. Андреев М.Л. Никколо Макьявелли в культуре Возрождения. Литература
Входимость: 1. Размер: 6кб.
49. Демин А. О.: Данте Алигьери.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
50. С.И. Пискунова. Камоэнс Луис.
Входимость: 1. Размер: 12кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Парфёнова Т. : Творчество Луиса де Леона и духовная жизнь Испании XVI века". Библиография.
Входимость: 5. Размер: 20кб.
Часть текста: Платон. Сочинения. М., 1968-1972. 17) Плотин. Избранные трактаты. М., 1994. 18) Поэзия испанского Возрождения. М., 1990. 19) Тереза Авильская. Внутренний замок или Обители. Брюссель, 1992. 20) Фуко М. Слова и вещи. М., 1994. 21) Цицерон. Избранные сочинения. М., 1975. 22) Цицерон. Три трактата об ораторском искусстве. М., 1972. 23) Цицерон. Полное собрание речей. Т. I. Спб.., 1901. 24) Экхарт И. Избранные проповеди. М., 1912. 25) Эразм Роттердамский. Разговоры запросто. М., 1986. 26) León fray Luis de. Obras del M. Fray Luis de León. Madrid, Ibarra. 1816. 27) León Luis Ponce de. De los Nombres de Cristo. Madrid, La Lectura. 1914-17-1922. 28) León fray Luis de. Obras completas castellanas. Madrid, Biblioteca de autores cristianos. 1951. 29) León fray Luis de. De los Nombres de Cristo. Madrid, Cátedra. 1977. 30) León fray Luis de. De los Nombres de Cristo. Madrid, Espasa-Calpe. 1991 31) León fray Luis de. Poesías. Madrid, 1955. 32) León Luis de. Poesía. Barcelona, Orbis. 1983. 33) León fray Luis de. Poesía. Madrid, Cátedra. 1997. 34) Teresa de Jesús. Libro de las fundaciones. Madrid, 1991. 35) Valdés Alfonso de. Diálogo de las cosas ocurridas en Roma. Madrid,. 1956. II. Литература о Средневековье и Возрождении. 1) Андреев М. ...
2. Бондарко Н. А. :Сад, рай, текст: аллегория сада в немецкой религиозной литературе позднего Средневековья
Входимость: 4. Размер: 55кб.
Часть текста: “Geistlicher Herzen Bavngart” [2] («Сад духовных сердец» [3] — далее СДС) — сборнике духовных назиданий, написанном в Аугсбурге в конце XIII в. учениками немецкого францисканского мистика Давида Аугсбургского (ок. 1200-1272) (их имена неизвестны). Произведение состоит из 213 глав, преимущественно прозаических. В первых двух стихотворных главах обосновывается аллегорический смысл названия произведения. За пределами введения мотив сада в СДС встречается редко: в главах 110 «Одно хорошее желание» (“Ein gvt wunsch”) и 176 «Нежная речь об Иисусе Христе, и [о том], как мы должны сохранить для него сердце» (“Ein zart rede von Ihesu Cristo, vnd wie wir im daz herze schon behalten”), а также в кратком стихотворном заключении. Вначале несколько замечаний о значениях сада и рая в западноевропейском средневековом богословии. Как известно, средневековая христианская традиция заимствовала образ сада из ветхозаветных текстов: из книги Бытия «И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке; и поместил там человека, которого создал» (plantaverat...
3. Мургина О. : Дон Кихот.
Входимость: 4. Размер: 47кб.
Часть текста: — Сделал деревянный меч и латы, разил окружающее». А это Генрих Гейне: «Сердце моё готово было разорваться, когда я читал о том, как благородный рыцарь, оглушённый и весь смятый, лежал на земле и, не поднимая забрала, словно из могилы, говорил победителю слабым умирающим голосом: «Дульсинея Тобосская — самая прекрасная женщина в мире, а я самый несчастный рыцарь на свете, но моё бессилие не должно поколебать эту истину». ДОН КИХОТ — герой романа великого испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведры (1547-1616) «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (первый том — 1605 г., второй — 1615 г.); он же — Рыцарь Печального Образа; он же — Рыцарь Львов; он же — идальго, обедневший дворянин Алонсо Кихана по прозвищу Добрый. Немолодой идальго Алонсо Кихана, житель некоего села в захолустной испанской провинции Ла Манча, начитавшись рыцарских романов, воображает себя странствующим рыцарем и отправляется на поиски приключений. Старой кляче он даёт звучное имя Росинант, себя называет Дон Кихотом...
4. Бурова И. И.: "Малые поэмы" Эдмунда Спенсера в контексте художественных исканий елизаветинской эпохи
Входимость: 4. Размер: 128кб.
Часть текста: профессор Сидорченко Лариса Валентиновна Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Владимирова Наталья Георгиевна доктор филологических наук, профессор Соловьева Наталия Александровна доктор искусствоведения, профессор  Ступников Игорь Васильевич Ведущая организация: Нижегородский государственный педагогический университет Защита состоится «__» ____________ 2008 года в ______ часов на заседании совета Д 212. 232. 26 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, г. Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 11. С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им. М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета (г. Санкт-Петербург, Университетская наб., 7/9). Автореферат разослан «___» __________ 2008 года Ученый секретарь совета кандидат филологических наук, доцент С. Д. Титаренко Елизаветинская эпоха — динамичный период английской истории, в течение которого гуманистическая философия Ренессанса, превращение страны в империю и рост самосознания нации явились мощнейшими стимулами для развития английского языка и литературы. Воспитанные на пиетете к античной истории и классическим языкам елизаветинцы, очевидно, усматривали параллели между современностью и расцветом Римской империи в век Августа. Опыт римлян, синтезировавших в своем творчестве достижения греческой и собственной культуры, мог показаться особенно значимым для англичан периода становления Британской империи. Разрыв с католическим Римом объяснял желание нации выставить себя истинной наследницей подлинно римского духа, а начатки компаративных штудий, стимулированные сверкой разных переводов Священного Писания, стали предпосылкой для сопоставления трудов античных классиков и их ренессансных последователей, помогая отбирать из ...
5. Черноземова Е. Н.: Как исследовать по-шекспировски целостную картину мира?
Входимость: 4. Размер: 32кб.
Часть текста: им общечеловеческими и вечными. За четыре столетия предметом исследования стал сам ход развития шекспироведения. Было замечено, что ведя разговор о Шекспире, человек начинает рассказывать о том, что ему интересно, что составляет его суть, а загадка Шекспира всякий раз остается неразгаданной. Подводя итоги 400-летней истории исследования шекспировского “Гамлета”, начавшегося с заметок автора текста, о том, как сделано его произведение в репликах Полония и самого принца (о чем неоднократно писалось) - мы предлагаем обратиться к современному подходу, стремящемуся вскрыть существо шекспировского принципа изображения действительности через рассмотрение формы его произведений вне отрыва от содержания в логике историко-поэтического и жанрового подхода. Теоретики научного знания, стремящиеся к обобщению исторически выработанных подходов к изучению действительности, утверждают, что современный ученый ощущает себя в истории науки в пост-классическом (следующим вслед за механическим или классическим) и даже в пост-неклассическом (следующим за физическим) периоде ее развития, - идеей которого становится эволюционность, а категориями не только пространство, время, относительность и дополнительность, но и жизнь, и ноосфера[1]. На смену бинарным оппозициям, провоцирующим противостояние и агрессию, приходит принцип взаимодополняющих триад[2], более соответствующий современным требованием толерантного сознания, более пригодный для синтеза, приводящий на смену принципу полноты описания, характерному для дуального мышления, удовлетворявшему аналитический этап освоения действительности, -...
6. Захаров Н. В. Идея "шекспиризма" в русской литературе XIX века: введение в проблему
Входимость: 4. Размер: 20кб.
Часть текста: Р. Ленц, И. А. Лейзевиц, Ф. М. Клингер, Ф. И. Шиллер, братья А. В. и Ф. Шлегели, Л. Тик. Подобные примеры освоения шекспировского наследия, но несколько позже и с меньшим размахом, чем в Германии, встречаются у поздних французских классицистов и романтиков: Вольтера, Ж. Ф. Эно, П.-Л. Дюбеллуа, Л.-С. Мерсье, В. Гюго, А. де Виньи, А. Дюма[122]. Произведения Шекспира стали одним из важнейших иноязычных источников формирования русской национальной культуры, что выразилось в появлении таком феномена, который мы обозначаем как «русский Шекспир». В России начиная с первых переделок шекспировских пьес («Гамлет» А. П. Сумарокова, 1748; «Виндзорские кумушки. Вот каково иметь корзину и белье» и незаконченное подражание «Тимону Афинскому» в комедии «Расточитель» Екатерины II, 1786) и переводов произведений Шекспира с французского, немецкого и позже английского языков («Юлий Цезарь» Н. М. Карамзина, 1787; переводы «Отелло, или Венецианский мавр» И. Вельяминова, 1808 и «Леар» Н. И. Гнедича, 1808; «Гамлет» М. Вронченко, 1828; «Отелло, мавр венецианский» С. Шевырева, 1828; «Макбет», перевод А. Ротчевым перевода...
7. История европейского театра. Планы семинарских занятии
Входимость: 3. Размер: 14кб.
Часть текста: Своеобразие театрального искусства в эпоху эллинизма. Источники 1. Аристофан. Всадники. Мир. Лягушки.. . // Аристофан. Комедии: В 2 т. М., 1954. 2. Софокл. Антигона. Царь Эдип // Софокл. Драмы. М., 1990. 3. Хрестоматия по истории западноевропейского театра: В 2 ч. / Сост. и ред. С.С. Мокульский. М., 1953 — 1955. 4. Эврипид. Медея. Ифигения в Авлиде // Эврипид. Пьесы. М., 1960. 5. Эсхил. Персы. Орестея // Эсхил. Трагедии. М. , 1989. Литература 1. Алпатов М.В. Этюды по всеобщей истории искусств. М. , 1979. 2. Аникст А.А. Теория драмы от Аристотеля до Лессинга. М., 1967. 3. Головня В.В. История античного театра. М., 1972. 4. Дживелегов А.К., Бояджиев Г.Н. История западноевропейского театра от возникновения до 1789 г. М. ; Л., 1941. 5. Кузищин В.И. Культура Греции классического периода / / История Древней Греции / Под ред. В.И. Кузищина. М., 1986. 6. Культурология. История мировой культуры / Под ред. проф. А.Н. Марковой. М., 1998. 7. История западноевропейского театра: В 8 т. М., 1956 - 1987. 8. История зарубежного театра: В 3 ч. М., 1971 — 1977. 9. История зарубежного театра: В 4 ч. М., 1981 — 1987. II . ДРЕВНЕРИМСКИЙ ТЕАТР И ЕГО ОСОБЕННОСТИ A. Историография о предпосылках и истоках древнеримского театра. Б. Новая аттическая комедия Плавта (на примере пьес «Хвастливый воин», «Менехма»). B. Особенности комедий Теренция «Братья», «Свекровь» . Г. Трагедии Сенеки как образец римского театра императорской эпохи. Д. Специфика организации театральных представлений и актерского мастерства в Древнем Риме. Источники 1. Плавт. Хвастливый воин. Менехма // Плавт. Комедии: В 2 т. М., 1987. 2. Сенека. Медея. Федра // Сенека. Трагедии. М. , 1983. 3. Теренций. Братья. Свекровь // Теренций. Комедии. М. , 1988. 4. Хрестоматия по истории западноевропейского театра: В 2 ч. / Сост. и ред. С.С. Мокульский. М., 1953 — 1955. Литература См. : к теме I;...
8. Девятайкина Н. И. :Проблема войны и мира в диалогах трактата Петрарки «De remediis utriusque fortunae»
Входимость: 3. Размер: 42кб.
Часть текста: десятилетия ситуация начала меняться, по крайней мере, среди итальянских и американских ученых. В рамках проблематики данной статьи значительный интерес представляют исследования U. Dotti, M. Ariani, V. Pacca, R. Fedi, G. Ponte, A. Musumeci, G. Crevatin, M. Santagata, E. Fenzi, Th. Peterson, G. Mazzotta, D. Madsh, C. H. Rawski. Их наблюдения относительно сути общественной и политической позиции Петрарки в целом или отдельных политических сочинений, словаря власти и др. позволяют сказать, что бытовавшие длительное время в историографии суждения об аполитизме, космополитизме, утопизме, политическом сервилизме гуманиста ушли в прошлое.   В русской историографии на важность темы еще сто лет назад указал выдающийся специалист по Ренессансу М. С. Корелин (1855-1899). Поскольку в Западной Европе мало знают русские исследования о Петрарке, замечу, что в послереволюционное время обращение к проблемам Ренессанса началось только с середины ХХ столетия (М. А. Гуковский а специальные труды стали появляться с 1970 –х годов. В это время за итальянское и латинское наследие Петрарки принимаются филологи (Р. И. Хлодовский) и историки (А. Х. Горфункель, Н. В. Ревякина, Л. М. Брагина) 3 . В 1980-1990 гг. к Петрарке активно начинают обращаться философы ( В. В. Бибихин) и культурологи (Л. М. Баткин).  Усилиями специалистов разных областей к появившейся в начале ХХ столетия на русском языке « Моей тайне»-Secretum- (М. О. Гершензон) добавляются избранные письма (1982, В. В....
9. Пискунова С.: "Дон Кихот"-I: динамическая поэтика
Входимость: 3. Размер: 54кб.
Часть текста: о наступлении одного и того же вечера и о том, что все собравшиеся на постоялом дворе садятся за стол, и многие другие стали предметом внимания издателей и комментаторов романа задолго до возникновения сервантистики как специальной отрасли филологического знания. Самую заметную несообразность — упоминавшийся сюжет с исчезновением и появлением осла Санчо — увидел, судя по всему, и сам автор, сделавший во второе издание Первой части, осуществленное в той же мадридской печатне Хуана де ла Куэста, где несколькими неделями ранее был издан основной тираж editio princeps 1 , две вставки (в 23-ю и 30-ю главы, первую — явно не на месте!), повествующие о том, как Хинес де Пасамонте похитил осла Санчо и как тот был возвращен. Более того, Сервантес специально еще раз возвратился к этой “текстологической проблеме” в 4-й и 27-й главах “Хитроумного кабальеро Дон Кихота Ламанчского” (1615), представленного читателю как Вторая часть “Хитроумного идальго…”: словно ничего не ведая о вставках во второе издание 2 и пытаясь сгладить “ошибку издателя”, писатель предлагает еще одну версию кражи осла. Другие издатели Первой части — а она до выхода в свет в 1636 — 1637 годах обеих частей “под одной обложкой” (это были четыре томика — надолго сложившийся стандарт издания двухчастного романа “Дон Кихот” 3 ) переиздавалась неод­нократно — не особенно заботились о том, чтобы опубликовать текст, по возможности соответствующий несохранившейся рукописи Сервантеса. Они брали за основу любое из доступных им изданий (чаще всего...
10. Тогоева О. И. Сказка о Синей Бороде.
Входимость: 3. Размер: 123кб.
Часть текста: писаные красавицы. Он попросил у этой дамы одну из них себе в жены и предоставил ей самой решить, которую выдать за него. Но они, ни та, ни другая, не хотели за него идти... так как ни одна не могла решиться взять себе в мужья человека с синей бородой. Кроме того, они боялись еще и потому, что этот человек уже не раз женился, но никто не знал, куда девались его жены". Все мы хорошо знаем продолжение этой сказочной истории, записанной Шарлем Перро.. Синяя Борода пригласил даму к себе в гости, и в конце концов ее младшая дочь решила, что борода его"вовсе уж не такая синяя... и что он замечательно вежливый человек". Была сыграна свадьба, а через месяц молодая жена оказалась в замке одна со связкой ключей и запретом входить в комнату "в конце большой галереи нижних покоев". Именно там она, не в силах побороть свое любопытство, и обнаружила всех прежних жен Синей Бороды — "трупы нескольких женщин, висевшие на стенах". Запрет оказался нарушен, и от смерти несчастную спасло лишь вмешательство братьев, приехавших ее навестить: "Синяя Борода узнал братьев своей жены... и тотчас же бросился бежать, чтобы спастись, но оба брата бросились за ним... Они пронзили его своими шпагами насквозь, и он пал бездыханным" 1 . По классификации Аарне — Томпсона эта сказка относится к типу ТЗ12 или Т312А и является волшебной 2 . И хотя Перро записал ее в XVII в. во Франции, отдельные ее мотивы и сходные с ней сюжеты обнаруживаются в более ранних произведениях, происходящих из весьма отдаленных регионов. Как мы знаем, у последней жены Синей Бороды в сказке нет имени, но ее старшую сестру зовут Анна. Персонаж сестры-помощницы хорошо известен как литературе, так и фольклору. В четвертой книге "Энеиды" главной помощницей царицы Дидоны оказывается ее старшая сестра — и притом по имени Анна 3 . Без помощи сестры, ...