Поиск по материалам сайта
Cлово "2002"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Елиферова М. В.: Сколько языков знал Шекспир? Один миф и три аспекта реальности
Входимость: 26. Размер: 69кб.
2. Погребная Я.В.: История зарубежной литературы Возрождения. Тема 9. Особенности и периодизация развития литературы Возрождения.
Входимость: 9. Размер: 113кб.
3. Бурова И. И.: "Малые поэмы" Эдмунда Спенсера в контексте художественных исканий елизаветинской эпохи
Входимость: 6. Размер: 128кб.
4. Эрлихман В. В.: Король Артур. Краткая библиография.
Входимость: 5. Размер: 26кб.
5. Мургина О. : Дон Кихот.
Входимость: 4. Размер: 47кб.
6. Шевлякова Н. Н. Ганс Сакс и литература немецкой Реформации: генезис, типология и истоки творчества (фольклор и бюргерская литература)
Входимость: 4. Размер: 52кб.
7. Фалилеев А.: Круг чтения в условиях многоязычия - Уэльс в конце XIV века
Входимость: 4. Размер: 35кб.
8. Овчаренко О. А. Взаимовлияние испанской и португальской литератур эпохи Возрождения (на материале романов «История молодой девушки» Б. Рибейру и «Дон Кихот» Сервантеса
Входимость: 4. Размер: 47кб.
9. Девятайкина Н. И. Диалоги Петрарки как источник для изучения гендерных представлений XIV века (по трактату «О средствах против превратностей судьбы»)
Входимость: 3. Размер: 35кб.
10. Шелогурова Г., Пешков И. Хор ratio в «Гамлете» (Античная трагедия героя Возрождения)
Входимость: 3. Размер: 81кб.
11. Андреев М.Л. Никколо Макьявелли в культуре Возрождения. Литература
Входимость: 3. Размер: 6кб.
12. Якушкина Т. В. Итальянский петраркизм XV - XVI веков: традиция и канон.
Входимость: 3. Размер: 111кб.
13. Чернов А. Формула Шекспира.
Входимость: 2. Размер: 37кб.
14. М. Л. Андреев. Испанский вариант: комедия Лопе де Вега, Тирсо де Молина и Кальдерона
Входимость: 2. Размер: 75кб.
15. Эрлихман В. В.: Король Артур. Примечания.
Входимость: 2. Размер: 17кб.
16. Николаева И. Ю., Карначук Н. В. История западноевропейской средневековой культуры. Список рекомендуемых источников и литературы.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
17. М.В. Домский. Германское «героическое общество» в эпических памятниках эпохи раннего средневековья
Входимость: 2. Размер: 39кб.
18. Пискунова С.: "Дон Кихот"-I: динамическая поэтика
Входимость: 2. Размер: 54кб.
19. Французская литература от истоков до начала новейшего периода. Луков Вл. А.: Обинье Теодор Агриппа д’
Входимость: 2. Размер: 4кб.
20. Чернов А. Заметки о "Гамлете". "Гамлет". Поэтика загадок. ЗАГАДКА ГОРАЦИО
Входимость: 2. Размер: 69кб.
21. Французская литература. Литература
Входимость: 2. Размер: 2кб.
22. Погребная Я.В.: История зарубежной литературы Средних веков. Учебное пособие. Тема 2. Категории средневековой культуры.
Входимость: 2. Размер: 37кб.
23. Геворкян В. Н. Театр и театральность в художественной структуре романа Сервантеса "Дон Кихот".
Входимость: 2. Размер: 40кб.
24. Погребная Я.В.: История зарубежной литературы Средних веков. Учебное пособие. Тема 3. Архаический эпос раннего Средневековья (кельтские саги, песни "Старшей Эдды").
Входимость: 2. Размер: 72кб.
25. Французская литература от истоков до начала новейшего периода. Луков Вл. А., Луков М. В.: Вийон Франсуа
Входимость: 2. Размер: 18кб.
26. Приходько И. С.: Самосознание Поэта в «Сонетах» Шекспира
Входимость: 2. Размер: 14кб.
27. Логиш С. В. Сборник статей. Лудовико Ариосто
Входимость: 1. Размер: 10кб.
28. Г.К. Косиков. ФРАНСУА ВИЙОН
Входимость: 1. Размер: 59кб.
29. Корюкин Е. Кем вы были, мастер Шекспир? Некоторые из кандидатур на "шекспировский трон"
Входимость: 1. Размер: 39кб.
30. Г. К. Косиков. О ЛИТЕРАТУРНОЙ СУДЬБЕ ВИЙОНА
Входимость: 1. Размер: 17кб.
31. Шенкман В. Дон Кихот без Церетели
Входимость: 1. Размер: 9кб.
32. Невский Б.:Стрелы Робин Гуда. "Благородный разбойник": реальность или миф
Входимость: 1. Размер: 34кб.
33. Логиш С. В. Сборник статей. Торквато Тассо
Входимость: 1. Размер: 13кб.
34. История зарубежной литературы Средних веков и Возрождения. Учебники и учебные пособия
Входимость: 1. Размер: 6кб.
35. Гуревич А. Я. Средневековье как тип культуры
Входимость: 1. Размер: 46кб.
36. Парфёнова Т. : Творчество Луиса де Леона и духовная жизнь Испании XVI века". Библиография.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
37. Погребная Я.В.: История зарубежной литературы Средних веков. Учебное пособие. Тема 8. "Божественная Комедия" Данте Алигьери
Входимость: 1. Размер: 132кб.
38. С.И. Пискунова. Камоэнс Луис.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
39. Французская литература от истоков до начала новейшего периода. Щербаков А. Б.: Песнь о Роланде - рыцарь и общество во французском героическом эпосе
Входимость: 1. Размер: 37кб.
40. Шайтанов И. Рыцари Круглого стола.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
41. Логиш С. В. Сборник статей. Никколо Макьявелли
Входимость: 1. Размер: 7кб.
42. Корюкин Е. Кем вы были, мастер Шекспир? Вместо послесловия.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
43. Елиферова М. Между королями и папами.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
44. Флорова В. С. История создания и публикации шекспировских сонетов
Входимость: 1. Размер: 99кб.
45. Андреев М.: Новые русские переводы «Божественной Комедии» в свете одной идеи М. Л. Гаспарова
Входимость: 1. Размер: 17кб.
46. Мигель де Унамуно. Детство Дон Кихота.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
47. Захаров Н. В., Гайдин Б. Н. "Русский Шекспир" в киберпространстве
Входимость: 1. Размер: 32кб.
48. Елиферова М. Божественный глагол жадного помещика
Входимость: 1. Размер: 33кб.
49. Никитина А.: Русский «Гамлет»
Входимость: 1. Размер: 46кб.
50. «РУССКИЙ ГАМЛЕТ», или ГАМЛЕТ КАК ВЕЧНЫЙ ОБРАЗ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ
Входимость: 1. Размер: 62кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Елиферова М. В.: Сколько языков знал Шекспир? Один миф и три аспекта реальности
Входимость: 26. Размер: 69кб.
Часть текста: аристократической элиты, провинциальный мещанин вряд ли мог освоить такой широкий круг чтения. Отсюда делается уже следующий шаг: вывод о принадлежности шекспировского наследия «кому-то другому», причем в роли «кого-то другого» неизбежно оказывается фигура придворного с университетским образованием. В этой работе мы не будем опровергать или доказывать принадлежность шекспировских текстов конкретному Мистеру Х, кем бы он ни был — Рэтлендом, Бэконом или Вильямом Ш. из Стратфорда-на-Эйвоне. Наша задача — не атрибуция. Необходимо критическое осмысление самой исходной посылки, на которой строятся дальнейшие рассуждения. Для технического удобства мы будем сохранять за автором текстов наименование «Шекспир» 1 . Исходная посылка, столь очевидная и соблазнительная для нефилологов (а тем более людей, никогда не изучавших иностранных языков), на самом деле содержит в себе сложный комплекс вопросов, которые следует разделить и обозначить четко. 1) Действительно ли в произведениях Шекспира использованы данные источники на иностранных языках? 2) Каковы были возможности изучения языков у среднестатистического елизаветинца в 1570-е — 1590-е гг.? 3) Действительно ли тексты Шекспира демонстрируют глубокое знание иностранных языков? Вопрос №1. Уже на этом этапе выявляется крайне наивная ошибка в рассуждениях о «круге источников Шекспира»: смешение литературоведческих материй с библиографическими. Любая обнаруженная сюжетная или тематическая параллель между шекспировским текстом и каким-либо другим на итальянском (французском и др.) языке ...
2. Погребная Я.В.: История зарубежной литературы Возрождения. Тема 9. Особенности и периодизация развития литературы Возрождения.
Входимость: 9. Размер: 113кб.
Часть текста: XIV - середина XV вв.); б) Высокое Возрождение – Кватроченто (вторая половина XV – начало XVI); в) Позднее Возрождение - Чинквеченто (вторая половина XVI в. - начало XYII). 3. Иные точки зрения на периодизацию Возрождения. «Начало» и «конец» Возрождения в западноевропеских странах. 4. Гуманизм как мировоззрение Возрождения, система научных, философских и социальных принципов, направленных на определение нового места человека в мире. МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ 1. Определение периода, наступившего с середины XIV века в Италии, как нового по отношению к предшествующему, дают Петрарка и Боккаччо, а сам термин «Возрождение» вводит живописец, архитектор и писатель Джорджо Вазари (1512-1574) в 1550 году в первой версии своего фундаментального труда «Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих». Дополненный вариант жизнеописаний Вазари выпускает в 1568 году. 1 «Жизнеописания» Вазари представляли собой фактически историю Ренессанса в Италии, начиная с Джотто и заканчивая Микеланджело. Вводя термин «Возрождение» (по-итальянски – Ринассименто (Rinascimento)), Вазари имел в виду в первую очередь возрождение античного искусства. Культура итальянского Возрождения дала миру поэта, гуманиста Франческо Петрарку (1304—1374), поэта, писателя, гуманиста Джованни Боккаччо (1313—1375), архитектора Филиппо Брунелески (1377—1446), скульптора Донателло (Донато ди Никколо ди Бетто Барди) (1386—1466), живописца Мазаччо (Томмазо ди Джованни ди Симоне Гвиди) (1401—1428), гуманиста, писателя Лоренцо Валлу (1407—1457), гуманиста, писателя Пико делла Мирандолу (1462—1494), ...
3. Бурова И. И.: "Малые поэмы" Эдмунда Спенсера в контексте художественных исканий елизаветинской эпохи
Входимость: 6. Размер: 128кб.
Часть текста: БУРОВА Ирина Игоревна «МАЛЫЕ ПОЭМЫ» ЭДМУНДА СПЕНСЕРА В КОНТЕКСТЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ИСКАНИЙ ЕЛИЗАВЕТИНСКОЙ ЭПОХИ Специальность 10. 01. 03 – Литература народов стран зарубежья (литература народов Европы, Америки, Австралии) АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Санкт-Петербург 2008 Работа выполнена на кафедре истории зарубежных литератур факультета филологии и искусств Санкт-Петербургского государственного университета. Научный консультант: доктор филологических наук, профессор Сидорченко Лариса Валентиновна Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Владимирова Наталья Георгиевна доктор филологических наук, профессор Соловьева Наталия Александровна доктор искусствоведения, профессор  Ступников Игорь Васильевич Ведущая организация: Нижегородский государственный педагогический университет Защита состоится «__» ____________ 2008 года в ______ часов на заседании совета Д 212. 232. 26 по защите докторских и кандидатских диссертаций при...
4. Эрлихман В. В.: Король Артур. Краткая библиография.
Входимость: 5. Размер: 26кб.
Часть текста: / Пер. В. В. Эрлихмана. М., 2002. Мэлори Т. Смерть Артура/ Пер. с англ. И. М. Бернштейн. М., 1974. Ненний. История бриттов / Пер. с лат. А. С. Бобовича. В кн.: Галъфрид Монмутский. История бриттов. Жизнь Мерлина. М., 1984. Робер де Борон. Роман о Граале / Пер. с фр. Е. Кассировой. СПб, 2000. Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь / Пер. со среднеангл. Н. Резниковой и В. Тихомирова. М., 2006. Aneirin Y Gododdin. Britain's Oldest Heroic Poem / Ed. and tr. A. O. H. Jarman. Llandysul, 1988. The Anglo-Saxon Chronicle / Tr. D. Whitelock. London, 1961. Arthurian Sources/Ed. J. Morris. V. 1—6. Chichester, 1995. The Black Book of Carmarthen / Ed. J. Gwenogvrin Evans. Pwllheli, 1906. The Book of Aneirin/ Ed. J. Gwenogvrin Evans. Llanbedrog, 1908. The Book of Taliesin. V. 1—2 / Ed. J. Gwenogvrin Evans. Llanbedrog, 1910. Brut y brenhinedd / Ed. J. J. Parry. Cambridge (Mass.), 1937. Chretien de Troyes. Oeuvres completes / Ed. D. Poirion. Paris, 1994. Chretien de Troyes. Perceval/Tr. N. Bryant. Cambridge, 1996. Chronica Minora. In: Monumenta Germaniae Historica, Auctores Antiquissimi. V. 9, 11, 13/Ed. T. Mommsen. Berlin, 1892—1898. Clancy J. The Earliest Welsh Poetry. London, 1970. Clancy J. Medieval Welsh Lyrics. London, 1965. Conte del Graal/Ed. Ch. Potvin. V. 1—6. Mons, 1866—1871. Culhwch and Olwen. An Edition and Study of the Oldest Arthurian Tale / Ed. R. Bromwich and D. Simon Evans. Cardiff, 1992. The Four Ancient Books of Wales. V. 1—2 / Ed. W. F. Skene. Edinburgh, 1868. Geoffrey of Monmouth. The History of the Kings of Britain / Tr. L. Thorpe. London, 1966. Gerald of ...
5. Мургина О. : Дон Кихот.
Входимость: 4. Размер: 47кб.
Часть текста: дети. 17 марта 2006 http://www.bibliogid.ru/heroes/lubimye/lubimye-donkihot «Каждый человек есть немножко Дон Кихот…» В. Г. Белинский «Вот это книга!» «Вот это книга! — восклицал Маяковский, вспоминая свои детские впечатления от «Дон Кихота». — Сделал деревянный меч и латы, разил окружающее». А это Генрих Гейне: «Сердце моё готово было разорваться, когда я читал о том, как благородный рыцарь, оглушённый и весь смятый, лежал на земле и, не поднимая забрала, словно из могилы, говорил победителю слабым умирающим голосом: «Дульсинея Тобосская — самая прекрасная женщина в мире, а я самый несчастный рыцарь на свете, но моё бессилие не должно поколебать эту истину». ДОН КИХОТ — герой романа великого испанского писателя Мигеля де Сервантеса Сааведры (1547-1616) «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (первый том — 1605 г., второй — 1615 г.); он же — Рыцарь Печального Образа; он же — Рыцарь Львов; он же — идальго, обедневший дворянин Алонсо Кихана по прозвищу Добрый. Немолодой идальго Алонсо Кихана, житель некоего села в захолустной испанской провинции Ла Манча, начитавшись рыцарских романов, воображает себя странствующим рыцарем и отправляется на поиски приключений. Старой кляче он даёт звучное имя Росинант, себя называет Дон Кихотом Ламанчским, а крестьянку Альдонсу Лоренсо объявляет своей прекрасной дамой Дульсинеей Тобосской. В...
6. Шевлякова Н. Н. Ганс Сакс и литература немецкой Реформации: генезис, типология и истоки творчества (фольклор и бюргерская литература)
Входимость: 4. Размер: 52кб.
Часть текста: Литература народов стран зарубежья (немецкая литература) АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Майкоп – 2003 Работа выполнена на кафедре литературы и журналистики Адыгейского государственного университета Научные руководители: доктор филологических наук, профессор Очерет Юрий Васильевич, доктор филологических наук, профессор Унарокова Раиса Батмирзовна Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Хут Шамсудин Ходжасфарович доктор филологических наук, профессор Сакиева Римма Сафраиловна Ведущая организация – Армавирский государственный педагогический институт Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, профессор Л. И. Демина ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Актуальность исследования . Судьба и литературное наследие самого значительного немецкого поэта XVI века Ганса Сакса (1494–1576) представляют, на наш взгляд, интерес для научного исследования. Поэт-бюргер, мейстерзингер, драматург – Сакс несомненно является ключевой фигурой в развитии и становлении литературы немец-кой Реформации. Ганс Сакс проявил себя тонким самобытным художником. Велик жанровый диапазон его поэтического творчества: мейстер-зингерские песни, духовные песни и стихотворения, назидательные шпрухи, «истории» (легенды), басни, полемические (прозаические) диалоги, веселые шванки, трогательные «трагедии», поучительные «комедии», забавные фастнахтшпили (масленичные представления), в которых он без труда превзошел всех своих предшественников и современников. Литера-турное наследие Ганса Сакса обширно. Количество написанного им (поэт сам...
7. Фалилеев А.: Круг чтения в условиях многоязычия - Уэльс в конце XIV века
Входимость: 4. Размер: 35кб.
Часть текста: внимание как читателей, так и исследователей. Mutatis mutandis, в более поздний период континентальные и английские сказания на валлийские сюжеты вернулись в Уэльс. Часть из них послужила основой для создания новых произведений валлийской литературы, а часть была попросту переведена на валлийский язык. И уж ни в коей мере валлийское Средневековье нельзя считать — как это было свойственно исследователям XIX века и как пытаются это делать любители кельтской псевдоромантики ныне — маргинальной зоной европейской цивилизации. И дело не только в том, что во многих оригинальных произведениях средневековой валлийской литературы имеются следы заморских влияний. И не только в том, что значительная доля средневековой валлийской литературы была записана в скрипториях монастырей, имевших тесные связи с континентом и Англией. Уэльс, начиная с периода раннего Средневековья, был втянут в культурную орбиту европейского христианского мира. По ряду объективных причин, и прежде всего — из-за утраты значительного количества рукописей, реконструкция интеллектуальной жизни донорманнского Уэльса остается сложнейшей задачей. Однако анализ дошедших до наших дней манускриптов той поры, копий с утраченных рукописей, цитат и аллюзий в сохранившихся текстах и некоторых косвенных свидетельств позволяет прийти к некоторым выводам. Уже в донорманнский период в круг чтения образованного валлийца входили не только труды Боэция, Св. Августина или Беды Достопочтенного, но и Овидия, Вергилия, Лукана и Пруденция. Литература создавалась не только по-валлийски: до наших дней сохранились латинские стихотворения Иоанна и Ригиварха,...
8. Овчаренко О. А. Взаимовлияние испанской и португальской литератур эпохи Возрождения (на материале романов «История молодой девушки» Б. Рибейру и «Дон Кихот» Сервантеса
Входимость: 4. Размер: 47кб.
Часть текста: автора Кстати, раньше проблемой влияния португальской литературы на Сервантеса никто не занимался. К ПРОБЛЕМЕ ВЗАИМОВЛИЯНИЯ ИСПАНСКОЙ И ПОРТУГАЛЬСКОЙ ЛИТЕРАТУР ЭПОХИ ВОЗРОЖДЕНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ «ИСТОРИЯ МОЛОДОЙ ДЕВУШКИ» Б. РИБЕЙРУ И «ДОН КИХОТ» СЕРВАНТЕСА) http://www.falar.ru/forum/viewtopic.php?t=962 Todo o mundo é composto de mudança – «весь мир состоит из изменений», - восклицал в знаменитом сонете Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades (в переводе В. Левика «Меняются и время, и мечты») один из титанов Возрождения Луиш де Камоэнс. «Порвалась связь времен», - вторил ему с другого конца Европы Шекспир. «И зачем столько изменений на одной земле?» - вопрошает героиня романа «История молодой девушки» португальского писателя Бернардина Рибейру, которого мы смело ставим в один ряд с Сервантесом, хотя португальский классик практически неизвестен в России. Даты жизни Бернардина Рибейру точно определить не удалось. Скорее всего, он родился в 80-е или 90-е гг. XV столетия, ибо двенадцать его стихотворений входят в знаменитый поэтический сборник «Всеобщий песенник» Гарсии де Резенде, относящийся к 1516 г. Некоторые исследователи выражают сомнение в том, что Бернардин-прозаик и Бернардин-поэт – это одно лицо, мы же настаиваем на этом, хотя и признаем, что как романист Б. Рибейру оказался талантливее, чем как стихотворец. В эклоге «Жану» он писал: Mudei terra, mudei vida, mudei paixão em paixão, vi a alma de mim partida, nunca de meu coração vi a minha dor despedida: antre tamanhas mudanças, de um cabo minha sospeita, e de outro desconfianças e levou-me as esperanças. (Я переменил...
9. Девятайкина Н. И. Диалоги Петрарки как источник для изучения гендерных представлений XIV века (по трактату «О средствах против превратностей судьбы»)
Входимость: 3. Размер: 35кб.
Часть текста: казались наиболее яркими с точки зрения ренессансных гуманистических представлений. Они были переведены на разные европейские языки, кочевали из одной общей работы в другую, иногда становились объектом специального изучения на темы благородства, доблести, достоинства и других «базовых» вопросов, рисующих новое мировоззрение 2. Толчком к активизации публикаций стал юбилей Петрарки, важный вклад в которые в отечественной науке внесла Л. М. Лукьянова. Она, вслед за В. В. Бибихиным, стала переводить предлагать для публикации тематические циклы (подборки) диалогов, которые создают более отчетливую картину 3 . Наконец, для недавней публикации Л. М. Лукьянова подготовила три больших цикла диалогов (всего - 38) на эстетические, гендерные темы и по вопросам досуга. 4 Иными словами, на данный момент переведена и опубликована примерно треть диалогов из трактата. На интересующие нас гендерные темы переведено примерно столько же. Что касается состояния дел с переводом трактата в ...
10. Шелогурова Г., Пешков И. Хор ratio в «Гамлете» (Античная трагедия героя Возрождения)
Входимость: 3. Размер: 81кб.
Часть текста: трагедия героя Возрождения) Г. Шелогурова, И. Пешков Хор ratio в «Гамлете» (Античная трагедия героя Возрождения ) Опубликовано в журнале: «НЛО» 2008, №94 http://magazines.russ.ru/nlo/2008/94/sh6.html Посвящается светлой памяти Виктора Ноевича Ярхо Трагедия Шекспира “Гамлет” словно специально предназначена для жизни в бахтинском “большом времени” — произведение с принципиально открытым смысловым полем предоставляет возможность сосуществовать разным, нередко радикально противоречащим друг другу смысловым трактовкам[1]. Это касается всех уровней пьесы: от текстологического угадывания (нередко в прямом смысле) значений слов до понимания всей драматургической образной системы, включая и уяснение роли “периферийных” действующих лиц трагедии. Например, в театральной критике и традиционном литературоведении всегда доминировала школьная интерпретация Горацио как верного друга Гамлета (товарища, конфидента или коллеги-гуманиста). В последнее время возникла иная крайность однозначного понимания/непонимания Шекспира — вывернутая наизнанку традиционная трактовка Горацио, где он...