Поиск по материалам сайта
Cлово "APOLOGY"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Примечания. Страница 2
Входимость: 5. Размер: 104кб.
2. ШЕКСПИР. ССЫЛКИ НА ИСТОЧНИКИ
Входимость: 2. Размер: 76кб.
3. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Глава III. Общество и театръ. Страница 2
Входимость: 1. Размер: 92кб.
4. Венгеров С. А.: Вильям Шекспир. XII. Поэмы Шекспира.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
5. Аллегорическая дидактическая поэзия XIV в. Подражатели Ленгленда.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
6. Е.В. Халтрин-Халтурина. Антология поэтических форм в “Старой Аркадии” Филипа Сидни: под знаком противостояния Аполлона и Купидона
Входимость: 1. Размер: 59кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Примечания. Страница 2
Входимость: 5. Размер: 104кб.
Часть текста: объ Аристотелѣ три раза (Ancient critical essais upon English Poets and Poesy ed. by Haslewood, vol. I. p. 13, 191, 225), но по поводу его Политики и Логики; послѣднее обстоятельство невольно наводитъ на мысль, что о Піитикѣ Аристотеля Поттенгэмъ едвали зналъ даже по слухамъ. Почти тоже можно сказать и о другомъ извѣстномъ критикѣ, Веббе, въ сочиненіи котораго (A Discourse of English Poetrie, London 1586) при самомъ пристальномъ чтеніи намъ не удалось открыть слѣдовъ хотя отдаленнаго знакомства съ Піитикой Аристотеля. Изъ его опредѣленія трагедіи и комедіи видно, что Веббе гораздо ближе стоялъ къ Ars Poetica Горація и Піитикѣ Скалигера, даже къ воззрѣніямъ средневѣковыхъ теоретиковѣ, чѣмъ къ Піитикѣ Аристотеля. 151) См. превосходную характеристику скалигеровой Піитики, сдѣланную Эбертомъ въ Entwickl. Geschichte der franz. Tragödie, стр. 149--152. Чтобы опредѣлить мѣру вліянія этого сочиненія на англійскую критику достаточно сличить опредѣленіе трагедіи и комедіи у Свалигера и y нѣкоторыхъ англійскихъ писателей, напр. y Hopcбрука (A Treatise against Dicing, Dancing, Plays and Interludes L. 1577, ediled by I. P. Collier Lond. 1843. p. 104), Госсона (Plays Confuted. The 2-nd Action), Веббе (A Discourse of English Poetrie въ Ancient critical Essays ed. by Haslewood. vol. II. p. 38--40) и т. д. 152) The Plays Confuted in fire Actions. London 1591. The Second Action (въ концѣ). 153) History of Engl. Dram. Poetry vol. II, p. 426. Вопросъ объ относительной цѣнности...
2. ШЕКСПИР. ССЫЛКИ НА ИСТОЧНИКИ
Входимость: 2. Размер: 76кб.
Часть текста: (1907—10), ii. 48. 4. В процитированной фразе содержится первое упоминание о кирпичных домах в Стратфорде; кирпич использовался лишь для кладки труб дымохода и стал распространенным материалом лишь после Реставрации (Victoria History, iii. 223). 5. Подробное описание церкви св. Троицы (которое показалось мне наиболее ценным) изложено в работе: Harvey Bloom, Shakespeare's Church, otherwise the Collegiate Church of the Holy Trinity of Stratford-upon-Avon (1902); описание технических деталей см. также в: Victoria History, iii. 269—76. 6. «A Short History of Stratford-on-Avon, Written in Ballad Form by an Old Warwickshire Boy» (Privately Printed, 1926), verse 12. Эта анонимная баллада написана А. К. Хэндзом. 7. Уильям Холл сообщает об этом в письме (1694) к Эдварду Туэйтсу (Bodleian Library, MS. Rawlinson D. 377, f. 90; S S, item 205, p. 251). 8. См. гл. 3 «Потомки Джона Шекспира». 9. «The registers of Stratford-on-Avon, in the County of Warwick», ed. Richard Savage (Parish Register Society, 1897—1905), i, pref., pp. vi-vii; ME, 51. 10. «Registrum Annalium Collegii Mertonensis 1483—1521», ed. H. E. Salter (Oxford Historical Society Publications, lxxvi; Oxford, 1923), pp. xxxiv, 98; Роберт Берли упоминал эту публикацию в письме в «Таймс» от 3 мая 1976 г. 2. СЕМЕЙСТВО ШЕКСПИРОВ: ИЗ СНИТЕРФИЛДА В СТРАТФОРД 1. Более подробное описание Снитерфилда см. в работе: L. F. Saltzmann, 'Snittcrfield', The Victoria History of the County of Warwick (1904—69), iii. 167—172. ME (7—12) кратко исчерпывает все, что нам известно о Ричарде и его сыновьях. 2. Этот документ из архива гражданских актов (Е 202/327,2 Eliz), прежде неизвестный ученым, был найден покойным Тэнджи Лином. 3....
3. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Глава III. Общество и театръ. Страница 2
Входимость: 1. Размер: 92кб.
Часть текста: то у входа ее привѣтствовали Пенаты, затѣмъ Меркурій отводилъ ее въ приготовленную для нея опочивальню... Она могла видѣть изъ окна, какъ пажи, переодѣтые дріадами, поминутно выскакивали изъ лѣсу, а слуги, изображавшіе сатировъ, то и дѣло ковыляли но лугамъ. Когда Елисавета проѣзжала Норичъ, то изъ группы боговъ, вышедшихъ ей на встрѣчу, отдѣлился Купидонъ и, приблизившись къ королевѣ, подалъ ей золотую стрѣлу, которую ея прелести должны были сдѣлать неотразимой,-- подарокъ, (замѣчаетъ по этому поводу Голлиншедъ), принятый пятидесятилѣтней королевой съ особеннымъ удовольствіемъ 218). Особенно долго остались въ народной памяти кенильвортскія празднества, устроенныя для Елисаветы ея любимцемъ Лейстеромъ. Они продолжались около трехъ недѣль и своимъ великолѣпіемъ затмили всѣ подобныя зрѣлища. Черезъ долину, отдѣляющую главныя ворота замка отъ большой дороги, былъ переброшенъ мостъ 70 футовъ длины; его сваи были увѣшаны подарками, которые семь греческихъ божествъ (Помона, Церера, Бахусъ и др.) подносили королевѣ; тутъ были клѣтки съ рѣдкими птицами, корзины съ плодами, вино въ серебряныхъ сосудахъ и т. д. Поэтъ, стоявшій на той сторонѣ моста, объяснялъ латинскими стихами символическое значеніе этихъ предметовъ. Не успѣлъ онъ кончить свои объясненія. какъ на пловучемъ островкѣ приблизилась къ кортежу Дѣва Озера (The lady of the Lake) и сказала королевѣ привѣтственные стихи. -- Съ той же...
4. Венгеров С. А.: Вильям Шекспир. XII. Поэмы Шекспира.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: второго Овидия. Кромѣ отзыва Миреса, есть цѣлый рядъ отзывовъ другихъ современниковъ, говорящихъ о "новомъ Катуллѣ" съ величайшимъ восторгомъ. Поэма "Венера и Адонисъ" напечатана въ 1593 г., когда уже Шекспиръ былъ извѣстенъ какъ драматургъ, но самъ авторъ называетъ ее своимъ литературнымъ первенцемъ и потому весьма возможно, что она или задумана или частью даже написана еще въ Стратфордѣ. Въ всякомъ случаѣ, отзвуки родины явственно даютъ себя знать. Въ ландшафтѣ живо чувствуется мѣстный среднеанглийский колоритъ; въ немъ нѣтъ ничего южнаго, какъ требуется по сюжету; предъ духовнымъ взоромъ поэта несомнѣнно были родныя картины мирныхъ полей Варвикшайра, съ ихъ мягкими тонами и спокойной красотою. Чувствуется также въ поэмѣ превосходный знатокъ лошадей и отличный охотникъ. Сюжетъ въ значительной степени взятъ изъ "Метаморфозъ" Овидия, a кромѣ того, очень много заимствовано и изъ соч. "Scillaes Metemorphosis" современнаго писателя Лоджа, незадолго до того (1589) появившагося. Разработана поэма со всею безцеремонностью Ренесанса, но, въ сущности, и безъ фривольности. И въ этомъ то и сказался, главнымъ образомъ, талантъ молодого автора, помимо того, что поэма написана звучными и живописными стихами. Если старания Венеры разжечь желания въ Адонисѣ поражаютъ позднѣйшаго читателя своею откровенностью, то вмѣстѣ съ тѣмъ они не производятъ впечатлѣния чего-нибудь циничнаго и не подлежащаго художественному воспроизведению. Передъ нами страсть, настоящая, бѣшенная, помрачающая разсудокъ и потому поэтически-законная, какъ все, что ярко и сильно. Гораздо манернѣе, хотя и стройнѣе, вторая поэма -- "Лукреция", напечатанная...
5. Аллегорическая дидактическая поэзия XIV в. Подражатели Ленгленда.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: рукописей его, на которых лежит особый отпечаток, отличающий их от рукописей поэм Чосера или Гауэра. Последние обращались по преимуществу в придворных кругах, среди богатых любителей изящной литературы; они выходили из рук монастырских переписчиков или из городских мастерских прославленных цеховых, копиистов, богато иллюминованные, украшенные рисунками известных художников. Рукописи поэмы Ленгленда, напротив, чрезвычайно бедны с внешней стороны, редко, встречаются они с цветными инициалами или затейливой орнаментацией. Это рукописи, которыми владели недостаточно состоятельные читатели. Поэма была известна, однако, не только среди грамотных людей, но и среди неграмотного сельского населения. Образ Петра Пахаря сделался популярным в сельской среде благодаря странствующим проповедникам, лоллардам, а также агитаторам нараставшего крестьянского движения. Стихи Ленгленда мы узнаем, например, в дошедших до нас проповедях и воззваниях Джона Болла, одного из виднейших деятелей восстания 1381 г. В воззваниях, которые он составлял от имени Джека Мельника, Джека Возчика и Джека Правдивого, Джон Болл упоминает и Петра Пахаря как образ, всем знакомый. Так, в стихотворном послании к жителям...
6. Е.В. Халтрин-Халтурина. Антология поэтических форм в “Старой Аркадии” Филипа Сидни: под знаком противостояния Аполлона и Купидона
Входимость: 1. Размер: 59кб.
Часть текста: “затейливой книжки, Бог даст, к февралю”[1], Филип Сидни имел в виду первый вариант пасторального романа, известного в истории литературы как “Старая Аркадия”. Роман этот создавался для семейного развлечения, и главным его адресатом была младшая сестра поэта Мэри Пемброук. Вышедшее из-под пера Сидни прозиметрическое произведение состояло из пяти книг-действий, чередующихся с четырьмя группами пастушеских эклог, которые более поздние исследователи творчества Сидни называют интермедиями. Действуя в соответствии с принципами, высказанными в “Защите поэзии”, согласно которым функция литературы не только развлекательная, но и дидактическая, Сидни ставит в своем романе вопросы нравственного, политического и даже историко-литературного характера. Его повествование содержит 77 стихотворных вставок, которые весьма разнообразны по содержанию, объему, используемым размерам, наконец, жанровым особенностям. Здесь встречаются различные твердые формы (секстина, двойная секстина, сонеты разных типов, венок десятистиший), а также подражания античным строфам – сапфической, асклепиадовой, фалекию. Некоторые стихотворные вставки близки по своему содержанию и стилистическим особенностям к средневековым жанрам (фаблио, блазон)[2]. В романе используются терцины, октавы, александрийский стих; имеются пастушеские дебаты и ламентации, ...