Поиск по материалам сайта
Cлово "ARTICLE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Логиш С. В. Сборник статей. Изабелла Ди Морра
Входимость: 2. Размер: 8кб.
2. ШЕКСПИР. ССЫЛКИ НА ИСТОЧНИКИ
Входимость: 2. Размер: 76кб.
3. Гайдин Б. Н. Может ли быть Гамлет православным?
Входимость: 2. Размер: 14кб.
4. Макеев С.:Любимец детей и крыс
Входимость: 1. Размер: 28кб.
5. Елиферова М. В.: Сколько языков знал Шекспир? Один миф и три аспекта реальности
Входимость: 1. Размер: 69кб.
6. Игнатьева Т. Г. О жанровой системе французской рыцарской литературы.
Входимость: 1. Размер: 26кб.
7. Флорова В. С.: Драматический диалог в «Сонетах» Шекспира
Входимость: 1. Размер: 25кб.
8. Невский Б.:Стрелы Робин Гуда. "Благородный разбойник": реальность или миф
Входимость: 1. Размер: 34кб.
9. Шенкман В. Дон Кихот без Церетели
Входимость: 1. Размер: 9кб.
10. Макеев С.: Неистовый шевалье
Входимость: 1. Размер: 35кб.
11. Шайтанов И. Рыцари Круглого стола.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
12. Елиферова М. Между королями и папами.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
13. Протопопова Д. Кто убил Чосера?
Входимость: 1. Размер: 18кб.
14. Львович А.: Мастера слов и песен
Входимость: 1. Размер: 32кб.
15. Беляева Н. Шекспир. «Гамлет»: проблемы героя и жанра
Входимость: 1. Размер: 13кб.
16. Елиферова М. Слуга Бога.
Входимость: 1. Размер: 33кб.
17. Елиферова М. Божественный глагол жадного помещика
Входимость: 1. Размер: 33кб.
18. Баткин Л. М. Пьетро Аретино как религиозный писатель.
Входимость: 1. Размер: 79кб.
19. Елиферова М. Брат всему миру
Входимость: 1. Размер: 32кб.
20. Логиш С. В. Сборник статей. Франциск Ассизский
Входимость: 1. Размер: 9кб.
21. Елифёрова М. Е.:Телесность и метафора плоти в «Венецианском купце»
Входимость: 1. Размер: 24кб.
22. Никитина А.: Русский «Гамлет»
Входимость: 1. Размер: 46кб.
23. Беляева Н.: Читаем «Дон Кихота»
Входимость: 1. Размер: 11кб.
24. Погребная Я.В.: История зарубежной литературы Средних веков. Учебное пособие. Тема 7. Поэзия вагантов.
Входимость: 1. Размер: 53кб.
25. Киреев Р. Вокруг Шекспира.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
26. Князева Е.: Прощание со Швабией. Сага о вагантах — средневековых певцах-сказителях
Входимость: 1. Размер: 14кб.
27. Кузнецова Т. С.: Жанр загадки в средневековой английской литературе.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
28. Макеев С. : На редкость грустная биография.
Входимость: 1. Размер: 24кб.
29. Елиферова М. Английская Илиада. О раннесредневековой поэме "Беовульф"
Входимость: 1. Размер: 15кб.
30. Протопопова Д. Обыкновенная жизнь.
Входимость: 1. Размер: 28кб.
31. Приходько И. С.: Самосознание Поэта в «Сонетах» Шекспира
Входимость: 1. Размер: 14кб.
32. Карасев Л. В.:Платок Отелло
Входимость: 1. Размер: 20кб.
33. Бузукашвили И.: Данте
Входимость: 1. Размер: 11кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Логиш С. В. Сборник статей. Изабелла Ди Морра
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Часть текста: образование под руководством отца и домашнего учителя. Уже в юные годы открыла в себе склонность к литературе и в полной мере восприняла основные черты петраркистской лирики, распространившейся по всей Италии, и своими стихотворениями внесла в нее ноты печали и тяжелых раздумий, которые и придали своеобразие ее творчеству. Ее «Канцоньере» отразил драматизм личных переживаний, несчастливую судьбу, которая завершится трагически. Началом невзгод и несчастий стало вынужденное бегство во Францию отца, осужденного на изгнание испанцами, победившими французов в ходе многолетних войн и завладевшими югом Италии, поскольку отец участвовал в боевых действиях на стороне французской армии. В 1523 г. Неаполитанское королевство, за которое сражались французский король Франциск I и король Испании Карл V, в очередной раз было занято французами под командованием маршала Лотрека, и Джован Микеле Морра, чтобы взять верх над своим соседом и соперником Ферранте, князем Салернским, владевшим замком вблизи городка Фавале, поместья семьи Морра, встал на сторону захватчиков. Но после скорого поражения французов, в 1528 г., он уехал. во Францию ко двору Франциска I вместе с Шипионе, который был вторым ребенком в семье. Согласно правилам своего времени, Шпионе должен был получить хорошее образование, и только благодаря этому обстоятельству Изабелла также смогла познакомиться с миром литературы и искусства. Старший брат Маркантонио, оставшись в Италии, спустя несколько лет стал хозяином поместья и обосновался там с матерью, четырьмя братьями и двумя сестрами. Отец так и не вернулся больше к семье. В эти годы происходит знакомство Изабеллы с испанским поэтом Диего Сандоваль-де-Кастро, который по соседству вместе с женой из благородного...
2. ШЕКСПИР. ССЫЛКИ НА ИСТОЧНИКИ
Входимость: 2. Размер: 76кб.
Часть текста: И СТРАТФОРДСКАЯ ЦЕРКОВЬ 1. При изложении истории Стратфорда я в основном использовал работу: Levi Fox, The Borough Town of Stratford-upon-Avon, (Stratford-upon-Avon 1953), и в чуть меньшей степени труд Sidney Lee, Stratford-on-Avon from the Earliest Times of the Death of Shakespeare (rev. ed., 1907); а также работу: R. В. Whe1er, History and Antiquities of Stratford-upon-Avon (Stratford-upon-Avon 1806), и работу Philip Styles, Borough of Stratford-upon-Avon в книге «The Victoria History of the County of Warwick (1904—69), iii. 221—82. В работе A. L. Rowse, William Shakespeare (1963) воскрешаются детали уорикширского окружения. 2. William Harrison, The Description of England, в Raphael Holinshed, The First and Second Volumes of Chronicles (1587), i. 202. 3. John Leland, Itinerary, ed. Lucy Toulmin Smith (1907—10), ii. 48. 4. В процитированной фразе содержится первое упоминание о кирпичных домах в Стратфорде; кирпич использовался лишь для кладки труб дымохода и стал распространенным материалом лишь после Реставрации (Victoria History, iii. 223). 5. Подробное описание церкви св. Троицы (которое показалось мне наиболее ценным) изложено в работе: Harvey Bloom, Shakespeare's Church, otherwise the Collegiate Church of the Holy Trinity of Stratford-upon-Avon (1902); описание технических деталей см. также в: Victoria History, iii. 269—76. 6. «A Short History of Stratford-on-Avon, Written in Ballad Form by an Old Warwickshire Boy» (Privately Printed, 1926), verse 12. Эта анонимная баллада написана А. К. Хэндзом. 7. Уильям Холл сообщает об этом в письме (1694) к Эдварду Туэйтсу (Bodleian Library, MS. Rawlinson D. 377, f. 90; S S, item 205, p. 251). 8. См. гл. 3 «Потомки Джона Шекспира». 9. «The registers of Stratford-on-Avon, in the County of Warwick», ed. Richard Savage (Parish Register Society, 1897—1905), i, pref., pp. vi-vii; ME, 51. 10. «Registrum Annalium Collegii Mertonensis 1483—1521», ed. H. E. Salter (Oxford Historical Society Publications,...
3. Гайдин Б. Н. Может ли быть Гамлет православным?
Входимость: 2. Размер: 14кб.
Часть текста: Риму, удовлетворять духовным потребностям как высшего общества, так и простых мирян[55]. Однако в последнее время стали появляться работы, которые дают совершенно другую картину: население, в целом, относилось к своей церкви положительно и беспрекословно отдавало пожертвование на ее нужды[56]. На самом деле предпосылки Реформации следует, как считают некоторые исследователи, искать в закулисной борьбе высших кругов власти[57]. Главной причиной, толкнувшей Генриха VIII на разрыв с Ватиканом, было его желание жениться на Анне Болейн, но для этого он должен был развестись с испанской инфантой Катериной Арагонской. Формально он должен был получить разрешение Папы Римского, но тот был категорически против, ибо это противоречило канонам католицизма, согласно которым развод был запрещен. Отказ Папы, как считают многие, дал Генриху хороший повод для того, чтобы окончательно заполучить всю полноту власти над церковью, ее богатства и земли[58]. Таким образом в Англию пришел протестантизм, однако назвать англиканскую церковь того времени протестантской было бы неверно. Реформа...
4. Макеев С.:Любимец детей и крыс
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: дивный зов. Пестрый Дудочник из Гамельна «Кто там в плаще явился пестром, Сверля прохожих взглядом острым, На странной дудочке свистя?.. Господь, спаси мое дитя!» – так начинается старинная немецкая баллада. Однажды беда обрушилась на богатый торговый город Гамельн: настоящее нашествие крыс. Они опустошали амбары хлеботорговцев и, словно чувствуя свою силу, уже не боялись ни кошек, ни людей. Городской совет объявил щедрую награду тому, кто избавит город от напасти. И вот откуда ни возьмись появился странный человек, одетый в яркую пеструю одежду. Члены совета и пришелец сговорились, ударили по рукам. Крысолов вышел на улицы города и… …На дивной дудочке сыграл И прямо в реку крыс согнал. Но отцы города обманули его: «Велик ли труд – игра на дудке? Не колдовские ль это шутки? Ступай-ка прочь без лишних слов!» И хлопнул дверью крысолов. Город Гамельн беспечно праздновал избавление от крыс, звонили колокола, горожане заполнили церкви. А в это время… …Вновь появился чудодей, Сыграл на дудочке своей, И в тот же миг на звуки эти Из всех домой сбежались дети… Они последовали за Крысоловом и утонули в реке Везер. По другому варианту легенды дети поднялись на гору Коппен неподалеку от Гамельна и исчезли в расступившейся перед ними скале. В более позднем варианте легенды дети проходят сквозь гору и оказываются далеко от родных мест, в Трансильвании, там они основали свой город, в котором нет обмана и алчности. Такой финал согласуется с моралью народной баллады: Всем эту быль запомнить надо, Чтоб уберечь детей от яда. Людская жадность – вот он яд, Сгубивший гамельнских ребят. Тот, кто слышит эту легенду впервые целиком и в первозданном виде, сразу подмечает контраст между первой и второй частями истории. Мотив чудесного избавления от нашествия крыс похож на волшебную сказку, ...
5. Елиферова М. В.: Сколько языков знал Шекспир? Один миф и три аспекта реальности
Входимость: 1. Размер: 69кб.
Часть текста: множество источников на иностранных языках, которые использованы в произведениях Шекспира. Логически предопределенным представляется вывод, что в эпоху, когда широкая образованность была достоянием преимущественно аристократической элиты, провинциальный мещанин вряд ли мог освоить такой широкий круг чтения. Отсюда делается уже следующий шаг: вывод о принадлежности шекспировского наследия «кому-то другому», причем в роли «кого-то другого» неизбежно оказывается фигура придворного с университетским образованием. В этой работе мы не будем опровергать или доказывать принадлежность шекспировских текстов конкретному Мистеру Х, кем бы он ни был — Рэтлендом, Бэконом или Вильямом Ш. из Стратфорда-на-Эйвоне. Наша задача — не атрибуция. Необходимо критическое осмысление самой исходной посылки, на которой строятся дальнейшие рассуждения. Для технического удобства мы будем сохранять за автором текстов наименование «Шекспир» 1 . Исходная посылка, столь очевидная и соблазнительная для нефилологов (а тем более людей, никогда не изучавших иностранных языков), на самом деле содержит в себе сложный комплекс вопросов, которые следует...
6. Игнатьева Т. Г. О жанровой системе французской рыцарской литературы.
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Часть текста: общим и частным проблемам жанра, целостной теории жанра еще не создано. В последнее время понятие жанра значительно расширилось и стало разрабатываться при исследовании речи в новой науке, которую называют антропологической лингвистикой. В компетенцию данной науки входит комплексное, интегрированное рассмотрение вопросов языковедческого, культурологического, этнографического, социологического, психологического планов, всего того, что относится к характеристике “ языковой личности” (термин Ю. Н. Караулова). После работ М. М. бахтина стали говорить о “речевых жанрах”, понимая под таковыми относительно устойчивые типы высказываний и расширяя пониятие жанра от коротких реплик бытового диалога до многотомного романа [1. С. 250]. Разрабатывается типология речевых жанров, делаются первые опыты их моделирования, само это понятие соотносится с такими общими формами осмысления мира как ситуация, событие, поступок [8]. Существующие в научной литературе определения жанра имеют очень широкий диапозон. От самых общих, тяготеющих к философскому пониманию жанра как одной из форм общественного сознания: “Жанры - закономерная форма выражения исторического сознания коллектива, форма своеобразного закрепления его исторической памяти, осуществления исторических устремлений” [12. С. 164-165], до достаточно узких определений, например, считающих жанр формой стиля [4. С. 240]. Мы определяем жанр как исторически закрепленный в сознании народа способ художественного отражения действительности в слове, реализованный в типологическом ряду литературных произведений, каждое из которых представляет из себя диалектическое единство формы и содержания. Традиционно слово всегда рассматривалось в тексте, но можно рассматривать слово в жанре. Для нас это принципиально ...
7. Флорова В. С.: Драматический диалог в «Сонетах» Шекспира
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: высокую романтическую трагедию и грубый простонародный фарс. Пользуясь словами Умберто Эко, актер и драматург преуспевающей труппы постоянно имеет в виду конкретную «публику, которая в полной осязаемости, с кошельком в руках ждет за дверями». 37 Ориентация на аудиторию, знание ее потребностей и способность предугадывать ее реакцию – залог успеха шекспировских пьес и коммерческого благополучия шекспировской труппы. Но это только одна сторона дела, доступная эпигонам, имя которым легион. Подлинный талант мастера состоит в способности самому формировать читательские вкусы, создавать свою собственную аудиторию, вызывая к жизни новые потребности и новые интересы. Шекспир равным образом умело опирается на уже существующие предпочтения данного ему зрителя и преобразовывает их, исподволь меняя поклонника Марло или Кида на своего, шекспировского. Эта способность чувствовать и формировать аудиторию, столь ярко проявленная поэтом в области драматургии, так же ярко проявляется и в области лирической поэзии. Шекспир в лирике, как и Шекспир в драматургии, никогда не забывает, к какой именно аудитории он обращается. Он нацелен на нее, он видит ее перед собой, он творит ее так же, как в пьесах творит своего зрителя. Аудитория шекспировских «Сонетов» – это один из главных героев цикла. Собственно говоря, только благодаря ему и...
8. Невский Б.:Стрелы Робин Гуда. "Благородный разбойник": реальность или миф
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: миф Мир фантастики. №6; февраль 2004 http://www.mirf.ru/Articles/art205.htm О смелом парне будет речь. Он звался Робин Гуд. Недаром память смельчака В народе берегут. "Баллады о Робин Гуде" (Пер. И. Ивановского) Наверное, непросто найти человека, который никогда не слышал о Робин Гуде, легендарном благородном разбойнике, который грабил алчных богачей и раздавал деньги беднякам. Его имя давно стало нарицательным, о нем слагали песни, писали книги, снимали фильмы. По его образу и подобию конструируются характеры многочисленных героев фэнтези, обладающих луком, колчаном, храбрым сердцем и доброй душой. Но кто он, этот герой? И существовал ли он на самом деле? I. Легенда: Славный парень Робин Гуд История Робин Гуда дошла до нас в виде средневековых народных баллад, и его образ не привязывался к какой-либо определенной эпохе. Иногда его называют современником Ричарда Львиное Сердце (1189-1199 гг.), иногда — королей Эдуарда II или Эдуарда III (1307-1377 гг.). ... Неподалеку от города Ноттингема простирается огромный Шервудский лес, через который проходит проложенный еще римлянами Великий Северный Тракт — одна из главнейших транспортных артерий Северной Англии. ...
9. Шенкман В. Дон Кихот без Церетели
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: обелиск, на вершине которого земной шар, поддерживаемый человеческими фигурами. У подножия обелиска на высоком постаменте — автор великого произведения с книгой в правой руке. Перед ним, на постаменте пониже, — Дон Кихот и Санчо Панса. Справа и слева — женские фигуры. Говорят (я в Мадриде, увы, не была), что это два образа Дульсинеи: одна — “грубая сельская девица”, какой была в жизни, другая — “хрупкая изящная светская дама”, какой её представлял себе Дон Кихот. А копии мадридского памятника героям Сервантеса (только этой части, без всего остального) стоят в разных городах Испании и других стран мира. Например, в Брюсселе, на площади с таким же названием — “Площадь Испании”. Отличается сооружение от мадридского несколько необычным постаментом, представляющим собой плиту на высоком цилиндрическом основании, вроде столика на одной ножке. Ещё один памятник Дон Кихоту и Санчо Пансе установлен в испанском городе Севилья. У этого монумента тоже есть копии. Одну из них в столице Мексики Мехико увидел в 1925 году Маяковский и описал в цикле «Моё открытие Америки»:...
10. Макеев С.: Неистовый шевалье
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Часть текста: – Маргарита Французская Валуа (королева Марго) и вторая – Мария Медичи По преданию во время резни гугенотов королева Марго спасла Генриха Наваррского в своей спальне История поэта и воина Агриппы д'Обинье Несколько лет назад я рассказал читателям «Совершенно секретно» о необычной литературной мистификации. Два заключенных ГУЛАГа, Юрий Вейнерт и Яков Харон, придумали французского поэта XVI века Гийома дю Вентре, сочинили ему героическую биографию, написали за него целый цикл сонетов «Злые песни». Вымышленный поэт и его стихи стали известны среди любителей поэзии, даже некоторые специалисты клюнули на мастерскую выдумку. Но Вейнерт и Харон, в отличие от других мистификаторов, не стремились исключительно к рoзыгрышу. Их вымышленный герой помогал авторам выживать в нечеловеческих условиях. Эта мистификация оказалась с двойным дном: у Гийома дю Вентре был реальный прототип – французский поэт и воин Теодор Агриппа д’Обинье. Во имя веры Д’Обинье поздно обзавелся семьей. Как многие немолодые отцы, он не умел общаться с детьми. Когда же сын Констан, дочери Мария и Луиза подросли, отец усадил их перед собой и заговорил: – Я не рассказывал вам сказок, потому что в моем детстве я их тоже не слыхал. Настало время поведать вам историю моей жизни. Может быть, вы поймете своего отца и простите его суровый нрав: все слезы я пролил много лет назад, а улыбки раздарил и того раньше… Я родился в 1552 году в благородной семье Жана и Катарины д’Обинье....