Поиск по материалам сайта
Cлово "CARMINA"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Добиаш-Рождественская О. А. Коллизии во французском обществе XII-XIIIвв. по студенческой сатире этой эпохи.
Входимость: 9. Размер: 85кб.
2. Гинзбург Л.: Предисловие переводчика к книге "Лирика вагантов"
Входимость: 7. Размер: 19кб.
3. Гаспаров М.Л.: Поэзия вагантов (примечания)
Входимость: 4. Размер: 7кб.
4. Французская литература от истоков до начала новейшего периода. Дежуров А. С.: Ваганты
Входимость: 2. Размер: 3кб.
5. Логиш С. В. Сборник статей. Маттео Боярдо
Входимость: 2. Размер: 20кб.
6. Категории средневековой культуры. "Что есть время?"
Входимость: 2. Размер: 122кб.
7. Погребная Я.В.: История зарубежной литературы Средних веков. Учебное пособие. Тема 7. Поэзия вагантов.
Входимость: 2. Размер: 53кб.
8. Стороженко Н.И.: Вольнодумец эпохи Возрождения
Входимость: 1. Размер: 54кб.
9. Парфёнова Т. : Творчество Луиса де Леона и духовная жизнь Испании XVI века". Поэзия Луиса де Леона и неолатинская поэтическая традиция
Входимость: 1. Размер: 12кб.
10. Гаспаров М.Л.: Поэзия вагантов (часть 4)
Входимость: 1. Размер: 24кб.
11. Пуришев Б.: Лирическая поэзия средних веков
Входимость: 1. Размер: 66кб.
12. Стеблин-Каменский М.И.: Происхождение поэзии Скальдов
Входимость: 1. Размер: 68кб.
13. Баткин Л.М.: Петрарка на острие собственного пера:. Авторское самосознание в письмах поэта. Глава 7. Ум Петрарки и безумие Дон Кихота.
Входимость: 1. Размер: 82кб.
14. Народный эпос
Входимость: 1. Размер: 21кб.
15. Н.М. Хачатрян. 5 лекций по истории западноевропейской литературы средневековья. Городская литература
Входимость: 1. Размер: 18кб.
16. Князева Е.: Прощание со Швабией. Сага о вагантах — средневековых певцах-сказителях
Входимость: 1. Размер: 14кб.
17. Гаспаров М.Л.: Поэзия вагантов (часть 1)
Входимость: 1. Размер: 26кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Добиаш-Рождественская О. А. Коллизии во французском обществе XII-XIIIвв. по студенческой сатире этой эпохи.
Входимость: 9. Размер: 85кб.
Часть текста: только употребление, какое из них делали историки, как Ваттенбах, Гизебрехт, Ланглуа [1]. Работа моя, посвященная систематическому изучению и обзору всех изданных памятников и большинства существующих рукописей, привела меня к корпусу текстов, расположенному по определенной тематике. В 1931 г. этот подбор был издан в Париже под титулом «Les poésies goliardiques». Данный этюд извлекает из этих текстов лишь материал историко-социального характера, обходя все, что относится к области чистой литературы. Таким образом, это попытка дать некоторый частичный синтез опубликованных мною ранее текстов, частичный именно потому, что в центре исследования стоит одна категория памятников, другие же тексты привлекаются, лишь поскольку они помогают обработать ее показания. Такая постановка может показаться узкой, но всякому понятно, что в кропотливом, углубленном труде эвристики, критики и первоначальной обработки подлинного материала всегда есть нечто, накладывающее ограничения на широту синтеза. Заранее признавая эти особенности, которые делают этюд односторонним, полагая, что ...
2. Гинзбург Л.: Предисловие переводчика к книге "Лирика вагантов"
Входимость: 7. Размер: 19кб.
Часть текста: I Стихам, собранным в этой книге, – восемьсот, девятьсот, а то и тысяча лет: средневековая древность, глубокая старина. Написанные в основном на латинском и средневерхненемецком языках, они способны ожить только в переводе: единственный шанс, которым располагает литературный памятник. Архитектура, живопись. пластическое искусство находятся в более выгодном положении: парижский «Notre Dame» или барельефы Наумбургского собора не нуждаются в посредничестве. Раз и навсегда созданные, они воздействуют сами по себе и не терпят ни осовременивания, ни чьего-либо «творческого переосмысления». Тем труднее переводчику, который видит свою задачу в том, чтобы выступить здесь не только в роли реставратора, но и своеобразным посредником между эпохами. Восстанавливая давно отзвучавшие голоса, облекая в плоть смутные тени, затерянные в сумраке средневековья, он обязан приблизить их к нашим дням, протянуть им через века свою руку и «преобразить», как сказал бы Вильгельм Гумбольдт, их «мир» в «собственность духа». В данном случае это особенно важно, если учесть,...
3. Гаспаров М.Л.: Поэзия вагантов (примечания)
Входимость: 4. Размер: 7кб.
Часть текста: 1841. 2. J. Grimm. Gedichte des Mittelalters auf Konig Friedrich I. den Staufer und aus seiner sowie der nachstfolgenden Zeit. - "Abhandlungen der Kgl. Akad. der Wissensch. zu Berlin" (1843) = J. Grimm. Kleinere Schriften. Bd. III, Berlin, 1866; W. Giesebrecht. Die Vaganten oder Goliarden und ihre Lieder. - "Allgemeine Monatsschrift fur Wissenschaft und Literatur", 1853; J. Burckhardt. Die Kultur der Renaissance in Italien. Basel, 1860. 3. Так, например, стилизованы переноды в многократко переиздававшихся антологиях: L. Laistner. Golias: Studentenlieder des Mittelalter. Stuttgart, 1879: J. A. Symonds. Wine, women and songs. London, 1884; и др. 4. W. Meier. Fragmenta Burana. Berlin, 1901. 5. См. статьи и переводы, собранные в изданиях: "Памятники средневековой латинской литературы IV-IX вв.". М., "Наука". 1970; "Памятники средневековой латинской литературы Х-ХII вв.". М., "Наука", 1972. 6. Из обширной литературы по сложнейшей проблеме возникновения новоевропейской любовной поэзии на основе народных, античных и христианских культурных источников см. недавний пересмотр вопроса у Р. Dronke. Medieval Latin and the rise of European love-Iyric. Oxford, 1965; из более старых работ - Th. Frings. Die Anfange der europaischen Liebesdichtung im 11-12. Jh. Munchen, 1960; G. de Valous. La poesie amoureuse en langue latine au Moyen Age. - "Classica et mediaevalia", 13 (1952); Ph. S. Allen. Medieval latin lyrics. Chicago, 1931; H. Brinkmann. Geschichte der lateinischen Liebesdichfung im Mitlclalter. Halle, 1925. 7. E. K. Bang. Ovid and his influence. London, 1925; F. Munari. Ovid im Mittelalter. Zurich - Stuttgart, 1960. 8. B. I. Jarcho. Die Vorlaufer ues Golias. - "Speculum", 3 (1928). 9. "Die Cambridger ...
4. Французская литература от истоков до начала новейшего периода. Дежуров А. С.: Ваганты
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: литература от истоков до начала новейшего периода. Дежуров А. С.: Ваганты А. С. Дежуров Ваганты Ваганты (от лат. vagantes — «бродячие люди») — первоначально — недоучившиеся студенты, представители низшего духовенства, бродяги и пр., позже даже иерархи церкви — сочинители забавных и зачастую непристойных стихотворений и песен, прославляющих радости жизни. Нередки в поэзии вагантов антиклерикальные темы, тексты, пародирующие богослужебные стихи и богословскую книжность, в связи с чем ваганты временами подвергались преследованиям со стороны церкви. Преимущественно ваганты писали на латинском языке, что делало их поэзию доступной просвещенной части населения всей католической Европы (см.: Литература на латинском языке). Расцвет поэзии вагантов приходится на XII–XIII века, когда в связи с подъемом и развитием городов стали развиваться школы и университеты. С XIV века ваганты теряют свое значение. По большей части поэзия вагантов анонимна (однако, к вагантам многие причисляют такого знаменитого поэта, как Ф. Вийон). Из лирики вагантов особой популярностью пользуется знаменитая песня «Gaudeamus igitur» («Итак, возрадуемся», XII век), ставшая гимном студенчества всего мира. Не менее известен сборник латинских...
5. Логиш С. В. Сборник статей. Маттео Боярдо
Входимость: 2. Размер: 20кб.
Часть текста: Реджо-Эмилия, 1441 - 1494) http://www.belpaese2000.narod.ru/Teca/Quattro/Boiardo/boiardo0.htm Итальянский поэт. Автор крупнейшей рыцарской поэмы в итальянской литературе 15 века. Маттео Мариа Боярдо родился в городке Скандьяно вблизи Реджо-Эмилии и принадлежал к дворянской семье, связанной родственными узами с двором герцогов д'Эсте. Отец его имел титул графа, и до десяти лет будущий поэт прожил с семьей в Ферраре, а затем, после смерти отца, вернулся в родовое поместье Скандьяно. Под руководством деда по отцовской линии Фельтрино, который, вместе в дядей, известным поэтом Тито Веспасиано Строцци, формирует в нем интерес к гуманистической культуре, постижение которой основано на углубленном изучении латинских и итальянских авторов. После смерти Фельтрино, еще в совсем юном возрасте, он вынужден заниматься делами поместья, посещая при этом, тем не менее, дворы Феррары, Модены и Реджо, и его остроумный, незаурядный характер помогает ему войти в утонченную и изысканную придворную среду. Ранний интерес Боярдо к литературному творчеству проявился в его первых сочинениях «Стихотворения во хвалу семейства д'Эсте» («Carmina de laudibus Estensium», написанные, возможно, в 1463 г.), и «Пасторальные стихотворения» («Pastoralia», 1464). При дворе Боярдо встречает Антонию Капрара, в которую вскоре влюбляется. Для нее он начинает писать «Канцоньере», который будет окончен, вероятно, в 1471 г. и переработан в 1476 г. В 1474 г. одна из теток пытается его отравить из-за наследства. Боярдо делит поместье со своим двоюродным братом, однако в 1476 г. он перебирается в Феррару в качестве придворного герцога Эрколе д'Эсте. Там он пишет «Эпиграммы» («Epigrammata») и начинает работать над текстом своего самого значительного произведения - поэмы «Влюбленный Орландо» («Orlando innamorato»). С 1480 по...
6. Категории средневековой культуры. "Что есть время?"
Входимость: 2. Размер: 122кб.
Часть текста: времени. В нем воплощается, с ним связано мироощущение эпохи, поведение людей, их сознание, ритм жизни, отношение к вещам. Достаточно указать на циклическое восприятие времени, доминировавшее у народов древнего Востока и в античности, и на финалистскую концепцию движения мира от сотворения его к концу, к слиянию времени с вечностью в средние века, для того чтобы стало ясным коренное различие в жизненной ориентации культуры древности и культуры средневекового христианства. Однако такого сопоставления достаточно только для раскрытия важности исследования проблемы времени в историко-культурном плане, но не для уяснения категории времени в средневековом сознании. Ибо последнее знало не одну только иудео-христианскую концепцию времени, но включало в себя целый спектр временных представлений. Для того чтобы в них разобраться, опять-таки необходимо возвратиться к варварской эпохе и посмотреть, каково было тогда восприятие времени. В аграрном обществе время определялось прежде всего природными ритмами. Календарь крестьянина отражал смену времен года и последовательность сельскохозяйственных сезонов. Месяцы у германцев носили названия, указывавшие на земледельческие и иные работы, которые производились в различные сроки: "месяц пара" (июнь), "месяц косьбы" (июль), "месяц посева" (сентябрь), "месяц вина" (октябрь), "месяц молотьбы" (январь), "месяц валежника" (февраль), "месяц трав" (апрель). При Карле Великом была даже предпринята попытка ввести эти названия в официальный календарь. Однако замысел оказался неудачным, так как в разных районах Германии эти...
7. Погребная Я.В.: История зарубежной литературы Средних веков. Учебное пособие. Тема 7. Поэзия вагантов.
Входимость: 2. Размер: 53кб.
Часть текста: портрет вагантов. Рукописи, представляющие лирику вагантов. 2. Жанровое своеобразие поэзии вагантов: а) пародия; б) диспут; в) жалоба; г) баллада; д) пастораль. 3. Творчество ведущих поэтов-вагантов: а) Примаса Орлеанского; б) Архипиита Кельнского; в) Вальтера Шатильонского. 4. Традиции лирики вагантов и литература эпохи Возрождения. МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ 1. Слово «вагант» (vagantes) в дословном переводе с латыни означает «бродячий». В Средние века оно первоначально (в период Раннего Средневековья) применялось к священникам без прихода, к монахам, покинувшим монастырь, позже, в период Зрелого Средневековья кроме вышеперечисленных групп скитальцев его стали относить к многочисленным школярам и студентам, странствующим в поисках знаний из университета в университет, из города в город. В XII - XIII веках число таких скитальцев на дорогах Европы резко увеличилось, поскольку выпускникам университетов и соборных школ становилось все труднее найти себе место: кафедру учителя, службу в канцелярии или церковный приход. Впрочем, не все школяры благополучно завершили обучение, причины могли быть разные, в том числе и такая: Не для суетной тщеты, Не для развлеченья – Из-за горькой нищеты Бросил я ученье. («Нищий студент») Но с полным или неполным университетским образованием ваганты выделялись из среды городских низов,...
8. Стороженко Н.И.: Вольнодумец эпохи Возрождения
Входимость: 1. Размер: 54кб.
Часть текста: сильныхъ общественныхъ возбужденій и драматической борьбы средневѣковыхъ идеаловъ жизни съ новыми -- навѣянными изученіемъ античной литературы и искусства -- богата личностями, которые возвышенностью своихъ стремленій и энергіею своего нравственнаго характера, поддерживаютъ въ насъ угасающую вѣру въ человѣческое достоинство, возбуждаютъ въ насъ новыя силы для жизненной борьбы. Не лавры и тріумфы выпадали на долю этихъ людей, а гоненія и преслѣдованія, но это не смущало ихъ. Питая твердую вѣру въ конечное торжество своихъ идей и въ справедливый судъ потомства, они неуклонно стремились впередъ, пренебрегая опасностями и не спуская своего знамени. Въ особенности богата подобными личностями Франція, на почвѣ которой встрѣтились въ XVI в. два основныя теченія эпохи Возрожденія, изъ которыхъ одно шло изъ Италіи, другое изъ Германіи и Швейцаріи. Она выставила цѣлый рядъ борцовъ, которые смѣло вступили въ борьбу за права разума и вѣрующей совѣсти, положили основы свѣтской науки и основаннаго на ней міросозерцанія и запечатлѣли своей кровью вѣрность своимъ убѣжденіямъ. Къ числу такихъ борцовъ, выступающихъ свѣтлыми точками на...
9. Парфёнова Т. : Творчество Луиса де Леона и духовная жизнь Испании XVI века". Поэзия Луиса де Леона и неолатинская поэтическая традиция
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: стала новая пятистрочная строфа с рифмой ABABB, которая впервые в истории испанской поэзии появляется в "Оде цветку Нидо". Введенная Гарсиласо строфа получила название "лиры" по первым строкам стихотворения ("Когда бы так звучала простая лира...") и получила большое распространение в испанской поэзии второго Возрождения. Чтобы подчеркнуть отличие этой новой для Испании латинизирующей поэзии от поэзии "итальянизирующей" (примером которой являются первые четыре кансоны Гарсиласо) Гарсиласо дает своей "Пятой песне" латинское название, которое должно отражать латинский дух стихотворения. Слово "ода" вместо "песни" также используется поэтом не случайно. "Песнями" (Carmina) называл свои оды Гораций, поскольку в античности греческий термин "ода" не был связан непременно с торжественным пафосом и употреблялся в значении "песня", являясь эквивалентом латинского слова carmen[1]. Вслед за Горацием Гарсиласо употребляет слово "ода" как синоним слова "песня". Этой же традиции следует впоследствии и фрай Луис, именуя первую оду своего сборника "Песней об уединенной жизни". В том же значении слово "песня" употреблено и в названии луисианской оды на рождение дочери маркиза де Альканьисеса. Д. Алонсо отмечает, что обращение поэтов Возрождения к лире было неизменно связано с переводами и подражаниями Горацию[2]. Это вызвано, по его мнению, тем, что короткие пятистрочные строфы лучше всего подходили для передачи излюбленных размеров Горация – сапфической строфы, алкеевой строфы и разных типов асклепиадовой строфы, состоявших всего из четырех стихов. Длинный одиннадцатисложник, характерный для...
10. Гаспаров М.Л.: Поэзия вагантов (часть 4)
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Часть текста: привыкали мыслить на одном языке, а писать на другом. Если нужно было послать кому-то письмо, то человек диктовал его писцу на своем родном французском или немецком языке, писец записывал по-латыни, в таком виде оно следовало с гонцом или попутчиком к получателю, а там новый писец или секретарь переводил неграмотному адресату его содержание обратно с латыни на родной язык. Знание латыни было первым признаком, отделавшим "культурного" человека от "некультурного"; в этом отношении разница между феодалом и мужиком меньше ощущалась, чем разница между феодалом и клириком. Поэтому всякий, кто стремился к культуре, стремился к латыни. О том, что между клириками латынь была живым, разговорным языком, не приходится и напоминать: только на латыни могли общаться в соборной школе или университете студенты, пришедшие кто из Италии, кто из Англии, кто из Польши. Но и между мирянами знакомство с латынью - хотя бы самое поверхностное, показное, - было чем-то вроде патента на изящество. Поэтому когда весной на городских площадях и улицах юноши и девушки пускались водить хороводы (а зимой и в непогоду плясали даже в церквах, где латынь глядела со всех стен, и духовные власти боролись с этим обычаем долго, но тщетно [27]), - то это делалось под пение не только французских и немецких песен, но и латинских, - тех самых, которые сочинялись вагантами. А чтобы смысл песен не совсем оставался недоступен для...