Поиск по материалам сайта
Cлово "CONTRA"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Добиаш-Рождественская О. А. Коллизии во французском обществе XII-XIIIвв. по студенческой сатире этой эпохи.
Входимость: 5. Размер: 85кб.
2. Билеты. Вариант 7. Билет 12. Творчество Петрарки.
Входимость: 3. Размер: 12кб.
3. Логиш С. В. Сборник статей. Франческо Берни
Входимость: 2. Размер: 8кб.
4. Балашов Н. И.: Лопе де Вега и проблематика испанской драмы XVII века на восточно-славянские темы
Входимость: 2. Размер: 61кб.
5. К.А. Иванов: Трубадуры, труверы, миннезингеры. Бертран де Борн
Входимость: 1. Размер: 66кб.
6. М. Л. Андреев. Испанский вариант: комедия Лопе де Вега, Тирсо де Молина и Кальдерона
Входимость: 1. Размер: 75кб.
7. Данте Алигиери. "Пир"
Входимость: 1. Размер: 20кб.
8. Мережковский. Д.: Данте. Примечания.
Входимость: 1. Размер: 44кб.
9. Андреев М.Л. Никколо Макьявелли в культуре Возрождения. Литература
Входимость: 1. Размер: 6кб.
10. ДАНТЕ. ВСЕ ВО МНЕ И Я ВО ВСЕМ
Входимость: 1. Размер: 59кб.
11. К. Державин. Драматургия Лопе де Вега
Входимость: 1. Размер: 117кб.
12. Аверинцев С.С.: Судьбы европейской культурной традиции в эпоху перехода от античности к Средневековью
Входимость: 1. Размер: 132кб.
13. Браччолини Поджо. Сборник статей.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
14. Парфёнова Т. : Творчество Луиса де Леона и духовная жизнь Испании XVI века". Приложение №2.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
15. С. Пискунова. Рыцарский роман в культуре испанского Возрождения
Входимость: 1. Размер: 55кб.
16. Андреев М.Л., Хлодовский Р.И.: Итальянская литература эрелого и позднего Возрождения. Литературная теория и самосознание литературы.
Входимость: 1. Размер: 59кб.
17. Гайдин Б. Н. Может ли быть Гамлет православным?
Входимость: 1. Размер: 14кб.
18. Билеты. Вариант 8. 25. Поэзия вагантов: происхождение, среда бытования, основные темы, стиль
Входимость: 1. Размер: 6кб.
19. Баткин Л.М.: Петрарка на острие собственного пера:. Авторское самосознание в письмах поэта. Примечания.
Входимость: 1. Размер: 68кб.
20. Французская литература от истоков до начала новейшего периода. Луков Вл. А.,Луков М. В.: Страсбургские клятвы
Входимость: 1. Размер: 4кб.
21. Подгаецкая П Ю. Луиза Лабе, прекрасная канатчица
Входимость: 1. Размер: 115кб.
22. ДАНТЕ. СИЦИЛИЙСКИЙ БЫК
Входимость: 1. Размер: 29кб.
23. Категории средневековой культуры. Примечания
Входимость: 1. Размер: 52кб.
24. М.А. Гуковский. Итальянское Возрождение. Глава II. Примечания
Входимость: 1. Размер: 42кб.
25. К. А. Иванов. Бертран де Борн
Входимость: 1. Размер: 66кб.
26. Смирнов А.А.: Средневековая литература Испании. Глава четвертая
Входимость: 1. Размер: 103кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Добиаш-Рождественская О. А. Коллизии во французском обществе XII-XIIIвв. по студенческой сатире этой эпохи.
Входимость: 5. Размер: 85кб.
Часть текста: ограничения и особенности текста литературного и даже поэтического. На эти тексты в силу их особенного характера историческая наука всегда претендовала как на свои материалы. Вспомним только употребление, какое из них делали историки, как Ваттенбах, Гизебрехт, Ланглуа [1]. Работа моя, посвященная систематическому изучению и обзору всех изданных памятников и большинства существующих рукописей, привела меня к корпусу текстов, расположенному по определенной тематике. В 1931 г. этот подбор был издан в Париже под титулом «Les poésies goliardiques». Данный этюд извлекает из этих текстов лишь материал историко-социального характера, обходя все, что относится к области чистой литературы. Таким образом, это попытка дать некоторый частичный синтез опубликованных мною ранее текстов, частичный именно потому, что в центре исследования стоит одна категория памятников, другие же тексты привлекаются, лишь поскольку они помогают обработать ее показания. Такая постановка может показаться узкой, но всякому понятно, что в кропотливом, углубленном труде эвристики, критики и первоначальной обработки подлинного материала всегда есть нечто, накладывающее ограничения на широту синтеза. Заранее признавая эти особенности, которые делают этюд односторонним, полагая, что в науке, и в частности в медиевистике, на фоне общего порыва к более широким проблемам подобные этюды нужны и законны, я решаюсь предложить его...
2. Билеты. Вариант 7. Билет 12. Творчество Петрарки.
Входимость: 3. Размер: 12кб.
Часть текста: стал юристом, а посвятился в священники, чтобы найти средства к жизни, так как по наследству от отца он получил только рукопись сочинений Цицерона. Поселившись в Авиньоне, Петрарка вступил в духовное звание, и сблизился с могущественной фамилией Колонна, один из членов которой, Джакомо, был его университетским товарищем, а в следующем году (1327) впервые увидел Лауру, неразделённая любовь к которой составила главный источник его поэзии и послужила одной из причин его удаления из Авиньона в уединённый Воклюз. Покровительство Колонна и литературная известность доставили ему несколько церковных синекур; он приобрёл домик в долине речки Сорги, где с перерывами прожил 16 лет (1337—1353). Между тем письма П. и его литературные произведения сделали его знаменитостью, и он почти одновременно получил приглашение из Парижа, Неаполя и Рима принять коронование лавровым венком. Петрарка выбрал Рим и был торжественно венчан на Капитолии (1341). Прожив около года при дворе пармского тирана Аццо ди Корреджио, он снова вернулся в Воклюз. Мечтая о возрождении величия древнего Рима, он стал проповедовать восстановление римской республики, поддерживая авантюру «трибуна» Кола ди Риенци [1347], что испортило его отношение с Колонна и побудило переселиться в Италию. После двух продолжительных путешествий по Италии (1344—1345 и 1347—1351), где он завязал многочисленные дружеские связи (в том числе с Боккаччо) Петрарка навсегда покинул Воклюз в 1353 г., когда на папский престол вступил Иннокентий VI, считавший П. волшебником ввиду его занятий Вергилием. Отклонив предложенную ему кафедру во Флоренции, П. поселился в Милане при дворе Висконти; исполнял разные дипломатические миссии и, между прочим, был в Праге у Карла IV, которого Петрарка посетил по его приглашению ещё во время его пребывания в Мантуе. В 1361 г. Петрарка оставил Милан и после неудачных попыток вернуться в Авиньон и переселиться в Прагу поселился в Венеции (1362—67), где жила...
3. Логиш С. В. Сборник статей. Франческо Берни
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Часть текста: Образование получил во Флоренции, впитав в себя ее культуру, которая будет ощущаться во всем его творчестве, начиная с драмы «Катрина» («Catrina»), положившей начало его литературному творчеству и написанной под впечатлением «Ненчи из Барберино» Лоренцо Медичи. Драма на деревенскую тематику, написанная октавами, «Катрина» повествует в фарсовом ключе о соперничестве между двумя крестьянами, Беко и Мекерино, стремящимися завоевать сердце и жениться на девушке Катрине. Произведение насыщено элементами бурлеска и иронии. В 1517 г. Берни в свите кардинала и литератора Бернардо Довици (Биббиена) переезжает в Рим, а после его смерти в 1520 г. переходит на службу к его племяннику Анджело и принимает церковный сан. В эти годы Берни активно участвует в интеллектуальной жизни римского двора папы Льва Х. В 1522 г. пишет стихотворение против нового папы Адриана VI, за которое вынужден уехать из города и поселиться в Кьети. В 1524 г., после избрания папой Климента VII, он возвращается в Рим и поступает на службу к епископу Веронскому Джован Маттео Джиберти, вместе с которым ездит по разным городам Венецианской области. В эти годы Берни пишет переложение на тосканский язык «Влюбленного Орландо» Маттео Боярдо и большую часть сатирических капитоли и сонетов, а также «Диалог против поэтов» («Dialogo contra i poeti»). В 1532 г. Берни переходит на службу к Ипполито Медичи, с которым едет в Болонью, затем снова в Рим и во Флоренцию, где завязывает дружеские отношения с Герцогом Алессандро. Умирает, еще не достигнув сорокалетнего возраста, в 1535 г., возможно, став жертвой придворных интриг семейства Медичи. Вероятно, отказавшись отравить одного из сторонников Ипполито, враждебно относившегося к Алессандро, он сам был отравлен. С 1524 по 1530 гг. Берни...
4. Балашов Н. И.: Лопе де Вега и проблематика испанской драмы XVII века на восточно-славянские темы
Входимость: 2. Размер: 61кб.
Часть текста: ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА 1963, тт ХХН, выл, 1 январь — февраль http://feb-web.ru/feb/izvest/default.asp Испанские драмы XVII в. относятся к первым драматическим произведениям писателей Запада, целиком посвященным жизни восточных славян. Естественно, что такое важное явление, как возникновение у испанских писателей в XVII в. пристального интереса к далекой Руси, не могло остаться совершенно неисследованным. Вопроса о драме Лоле: де Вега «Великий князь Московский или Преследуемый император» в разных аспектах касались известные ученые — Марселино Менендес и Пелайо 1 в Испании, Эмиль Гигас 2 в Дании, М. П. Алексеев 3 в СССР. Испанская драма на русские темы трактуется в значительных этюдах ученых-исследовательниц С. Г, Ковалевской 4 (Киев), Гертруды Пёль 5 (Гамбург), Рут Ли Кеннеди 6 (Филадельфия) . Первой русской работой о «Великом князе Московском», видимо, нужно считать недавно разысканную талантливую научно-популярную статью А. Н. Федорова «Лжедмитрий в испанской драме XVII века» 7 . Драме Лопе де Вега и ее источникам посвящено еще несколько статей 8 . Существенные сведения и замечания имеются в общих работах: М. Энка 9, Морица Раппа, страстного пропагандиста драмы, переведшего ее на немецкий язык 10 , Фернандеса-Герра и Орбе 11 , Района де Месонеро Романос 12 , Гуго Ренерта и Амéрико Кастро 13 , Морлея и Брюертона 14 , у М. В. Ватсон 15 , у Б. Ростоцкого и Н. Чушкина...
5. К.А. Иванов: Трубадуры, труверы, миннезингеры. Бертран де Борн
Входимость: 1. Размер: 66кб.
Часть текста: приду к игорному столу, Пускай в игру пуститься не смогу, Пускай при мне играют лишь другие, Пусть кости мне приносят тьму вреда, Коль я влюблен в другую был когда, Коль раньше вас уж ведал о любви я! В руках чужих пусть вас оставлю я, Не отомстив, как олух, за себя; Пускай попутный ветер мне не веет, Пусть во дворце слуга побьет меня; Пусть раньше всех уйду из битвы я, Коль низкий лжец напраслины не сеет!* * Перевод сделан нами В этих строфах Бертран изобразил себя перед нами замечательно полно. В них прекрасно отразились как личность самого певца, так и особенность его поэтических произведений. Из тумана веков резко вырисовывается перед нами его личность: воображению нашему представляется человек пылкий, отважный, умеющий постоять за себя и делом, и словом, а слово его резко, метко и саркастично. Особенности его произведений заключаются в замечательной сжатости речи, образности выражений и своеобразности метафор, заимствуемых автором из различных сторон феодального быта. Они выхвачены целиком из этого быта и служат яркими иллюстрациями к нему. Родился Бертран де Борн приблизительно в 1145 году в родовом замке де Борнов, находившемся в епископстве Перигорском (в Гиэни). Вот какую характеристику Перигора находим мы в одной книге времени кардинала Ришелье: "Воздух там так чист и климат отличается такой умеренностью, что в стране этой редко видывали чуму. Она богата каменистыми крутыми возвышенностями, но плодородна; особенно...
6. М. Л. Андреев. Испанский вариант: комедия Лопе де Вега, Тирсо де Молина и Кальдерона
Входимость: 1. Размер: 75кб.
Часть текста: сменил его, начиная с тридцатых годов XVII в., на испанской сцене. Именно через них шла трансляция идей и форм испанской комедии в другие национальные традиции. Не только через них, конечно: Скаррон искал и брал сюжеты и у Франсиско де Рохаса, и у Алонсо Кастильо Солорсано. Но Тирсо и Кальдерон, в отличие от других блестящих испанских комедиографов «Золотого века», не только эксплуатировали (или, скажем, игнорировали) выработанную Лопе де Вега комедийную схему - они ее модифицировали, а Кальдерон даже, в известной степени, опровергал, не выходя при этом за ее рамки. Оба создали особые ее варианты, при этом Тирсо двигался в сторону усложнения схемы, а Кальдерон - в сторону упрощения. Свободу, лежащую в структурной основе комедии Лопе, Тирсо сталкивает с жесткой детерминированностью и останавливается перед угрозой хаоса, возникающей на этом стыке; Кальдерон же переводит ее в разряд случайности и находит внежанровую точку обзора в лице моральной оценки. Нелишне, пожалуй, в очередной раз отметить, что аналитические процедуры, здесь предлагаемые, влекут за собой полную редукцию исторического фона и всех культурных контекстов, кроме жанровых, - потери при этом неизбежны, и автор отдает себе отчет в их величине и серьезности. 1 Комедия Лопе де Вега - жанровое образование с нечеткими и подвижными границами. Прежде всего, само это жанровое имя имело в испанской традиции двойной смысл. Комедией могло называться и называлось любое произведение, предназначенное для постановки на сцене, - это комедия как род. В своем «Новом руководстве к сочинению комедий» Лопе постоянно играет оппозицией трагедии и комедии, но считает ее снятой и преодоленной в современном типе драматического представления: «новая комедия» может опираться как на историю, так и на вымысел, она построена на смешении «возвышенного и смешного» (grave una parte, otra ridicula) и допускает на сцену представителей всех сословий, вплоть до самых высших [2]. Все свои написанные до этого...
7. Данте Алигиери. "Пир"
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: "Пир" "Пир" - Il Convivio - неразрывно связан с философскими канцонами, и столь же неразрывно он связан с латинским трактатом об языке - De Vulgari eloquentia. Канцоны написаны гораздо раньше, чем "Пир" дал комментарий к ним. Самая ранняя из них, Voi che"ntendendo ilterzo ciel movete - "Вы третье небо движущие знаньем", появилась в 1293 году. Она ровесница "каменным" канцонам. Над "Пиром", как уже говорилось, работа была прервана не раньше 1306 года. Трактат "Об итальянском языке" писался приблизительно в одно время с "Пиром", и в "Пире" о нем говорится. В самом трактате упоминается как еще живой маркиз Джованни Монферратский, умерший в 1305 году. Канцоны непрерывно писались все годы изгнания. Некоторые из них отделяют от первой десятка полтора лет. Такова, например, канцона Tre donne intorno al cor mi son venute - "Три женщины пришли раз к сердцу моему", которую естественнее всего отнести к 1307 году. Философские канцоны находятся в связи с занятиями Данте во Флоренции, в Падуе, в Болонье, быть может, в Париже и с кругом его чтения. Когда бурные страсти, разбушевавшиеся после смерти Беатриче, стали утихать успокоенные женитьбой и научными трудами, когда политическая деятельность открыла новый выход для темперамента, Данте задался целью подвести в стихах...
8. Мережковский. Д.: Данте. Примечания.
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Часть текста: XXX, 115–126. 3 Goethe. Faust. I, Hexenkueche. 4 De Monarchal. 1, 15 (Opere di Dante, ed. Bemporad. Firenze, 1921, p. 358. 5 Epist. ad Cane Grande, ХIII, 15. 6 Boccaccio, Vita de Dante, XII. 7 Boccaccio, Vita de Dante, XII. 8 Voltaire, Diet. Phil. De Sanctis. Pagine Dantesche, 161. 9 Purg. XIV, 10–21. 10 M. Scherillo. Alcuni capitoli della biografia di Dante, 1896, p. 437. 11 «Une amplification stupidement barbare». 12 Nietzsche, Die Goetzendaemmerung. 13 Dante's widerwertige, on abscheuliche Grossheit… 14 Comi. I, III, 5. 15 Exod. III, 5. 16 Inf. I, 7. 17 J. Symonds. Dante, 1891. 18 Purg. XX, 94–96. 19 Purg. XX, 94–96. 20 Inf. I, 10–12. 21 Goethe, Faust, I, Vor dem Tor. 22 Purg. III, 133–135. 23 De Vulg. eloqu. I, VI, 3 — «terris amenlor locus quam Florentìa non existât». 24 V. N. XIX, Canz. I. 25 V. N. XIX. Canz. I.: «color di perle ha». 26 Purg. II, III, 114. 27 V. N. ХХIII. 28 De Vulg. eloqu. II, VI, 5. 29 Leon Bruni, Vita di Dante-Solerti, 103: «Popule mee, quid feci libi?» 30 De Monarch. I, XII, 6. 31 V. N. I. 32 Inf. XXIII, 94. 33 E. del Cerro. Vita di Dante, p. 2. 34 Par. XV, 97. 35 L. Prieur. Dante et l'ordre social (1923). 36 Inf....
9. Андреев М.Л. Никколо Макьявелли в культуре Возрождения. Литература
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: Макьявелли в культуре Возрождения. Литература Литература Избранное. Сост., вступ. статья Р. И. Хлодовского. М., 1999. Избранные письма (пер. М. А. Юсима). Речь, или Диалог о нашем языке (пер. Г. Д. Муравьевой) // Сочинения великих итальянцев XVI века / Сост. Л. М. Брагиной. СПб., 2002. С. 27-71. Избранные сочинения / Сост. Р. И. Хлодовский. М., 1982. История Флоренции / Ред, посл., комм. В. И. Рутенбурга, пер. Н. Я. Рыковой. Л., 1973. О военном искусстве. М., 1939. Рассуждения о первой декаде Тита Ливия. Государь / Пер., прим., статья М. А. Юсима. М., 2002. Сочинения / Под ред. А. К. Дживелегова. Т. 1. М.;Л., 1934. Сочинения исторические и политические. Сочинения художественные. Письма / Сост., вступ. статья, прим. М. Л. Андреева. М., 2004. Capitoli / A cura di G. Inglese. Roma, 1981. Discorso o Dialogo intorno alla nostra lingua / A cura di P. Trovato. Padova, 1982. Istorie fiorentine / A cura di P. Carli. Firenze, 1927. Legazioni. Comissarie. Scritti di governo (1498-1505) / A cura di F. Chiappelli. V. 1-4. Bari, 1971-1975. Lettere / A cura di F. Gaeta. Milano, 1961. La Mandragola / A cura di R. Ridolfi. Firenze, 1965. Opere complete / A cura di S. Bertelli, F. Gaeta. V. 1-8. Milano, 1960-1965. Il Principe. I discorsi sopra la prima Deca di Tito Livio / A cura di G. Cordie. Milano, 1970. Teatro / A cura di G. Davico Bonino. Torino, 1979. Tutte le opere / A cura di M. Martelli. Firenze, 1971. La vita di Castruccio Castracani / A cura di R. Brakkee. Napoli, 1986. Алексеев А. С. Макиавелли как политический мыслитель. М., 1880. Баткин Л. М. Макьявелли и парадоксы «Я» на пороге Нового времени // Баткин Л. М. Европейский человек наедине с самим собой. М., 2000. С. 741-888. Бурлацкий Ф. М. Загадка и урок Никколо Макиавелли. Драматургические, исторические и социологические новеллы. М., 1977. Виллари П. Никколо Макиавелли и его время. Т. 1. СПб., 1914. Жиль К. Никколо Макиавелли. М., 2005....
10. ДАНТЕ. ВСЕ ВО МНЕ И Я ВО ВСЕМ
Входимость: 1. Размер: 59кб.
Часть текста: они создали произведения личные, субъективные, ни на что непохожие. Де Санктис не случайно утверждал, что знания Данте, пребывая в голове поэта, не затрагивали сути его Книги, а лишь придавали ей определенный колорит, составляя ее орнаментальную сторону. Если хотите, Комедия - плод не одного человека, а многих веков - над ней потрудились многие гении. Потому-то она и неисчерпаема. Но это внешняя истина. Внутренняя же - в том, что без Данте есть знания веков, но нет Комедии... Важно не у кого заимствовал Данте - у Арнаута Даниэля или у Фомы Аквинского - важно что и как заимствовал. Ведь многие из тех, у кого заимствовали великие - Данте, Шекспир, Гёте, Джойс, - только потому и известны сегодня, что они заимствовали у них. Культура - это история заимствований, плагиат великих - это воровство, умножающее богатство всех. В сущности, после Вед, Упанишад, Авесты, Торы, Махабхараты, Талмуда, Корана, Ветхого и Нового Заветов, после Гераклита, Эмпедокла, Аристокла, Стагирита и Гомера был только плагиат. Но он-то и составил великую человеческую культуру. В Библии сказано: Авраам родил Исаака, Исаак родил Иакова, Иаков родил Иуду, Иуда родил Фареса, Фарес родил Зару... И относительно мудрости можно сказать: Мавр украл Гегеля, Гегель украл Якоби, Якоби украл Гамана, Гаман украл Бруно и ...