Поиск по материалам сайта
Cлово "DONE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Луценко Е. Музыкальная техника шекспировского стиха
Входимость: 3. Размер: 61кб.
2. Корюкин Е. Кем вы были, мастер Шекспир? Восхваления в первом фолио.
Входимость: 2. Размер: 37кб.
3. Чернов А. Заметки о "Гамлете". "Гамлет". Поэтика загадок. ЗАГАДКИ-МЕТАФОРЫ
Входимость: 1. Размер: 13кб.
4. Шекспировские Чтения 1977. Сборник статей. Рацкий И.: "Перикл" Шекспира
Входимость: 1. Размер: 114кб.
5. Комарова В. П.: Понятие "природы" в драмах Шекспира
Входимость: 1. Размер: 15кб.
6. Чернов А. Заметки о "Гамлете". "Гамлет". Поэтика загадок. ЗАГАДКИ, ЗАГАДАННЫЕ САМИМ ГАМЛЕТОМ
Входимость: 1. Размер: 3кб.
7. Толстой Л.Н.: О Шекспире и о драме.
Входимость: 1. Размер: 129кб.
8. Фролов И. Уравнение Шекспира, или “Гамлет”, которого мы не читали. X. Наставник - кучер, две леди - королевы и солнечная нота.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
9. Шахнович М. М.: Эпикуреизм в европейской философии XV — XVII вв.
Входимость: 1. Размер: 39кб.
10. М. М. Морозов. "Отелло"
Входимость: 1. Размер: 34кб.
11. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Примечания. Страница 2
Входимость: 1. Размер: 104кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Луценко Е. Музыкальная техника шекспировского стиха
Входимость: 3. Размер: 61кб.
Часть текста: выдумка или термин? В 1944 году Т. Болдуин, проанализировав огромное количество — скрытых и явных — античных цитат в шекспиров-ских пьесах, показал, что “плохая латынь и еще худший греческий”, как памятно оценил шекспировские познания Бен Джонсон, на самом деле предполагают, что уровень тогдашнего школьного образования был весьма основательным. Продолжим предпринятое Болдуином и попробуем показать, насколько Шекспир владел другой грамотой — музыкальной. Музыкальных ассоциаций, образов, драматических сцен, в которых звучит музыка, в шекспировских текстах бесчисленное количество. Остановимся на сцене из третьего акта комедии “Укрощение строптивой”, в которой якобы музыкант Гортензио учит Бьянку азам музыкальной грамоты: HORTENSIO Madam, before you touch the instrument To learn the order of my fingering, I must begin with rudiments of art, To teach you gamut in a briefer sort, More pleasant, pithy, and effectual, Than hath been taught by any of my trade; And there it is in writing fairly drawn. BIANCA Why, I am past my gamut long ago. HORTENSIO Yet read the gamut of Hortensio. BIANCA [Reads] ““Gamut” I am, the ground of all accord- “A re” to plead Hortensio’s passion- “B mi” Bianca, take him for thy lord- “C fa ut” that loves with all affection- “D sol re” one clef, two notes have I- “E la mi” show pity or I die””. Call you this gamut? Tut, I like it not! Old fashions please me best; I am not so nice To change true rules for odd inventions. Гортензио Пред тем, как инструмент возьмете в руки, Чтоб объяснить вам положенье пальцев, Я сообщу начала вам искусства: Кратчайший способ изученья гамм, Действительный, успешный и приятный. Я преподам вам по своей методе, Изложенной искусно на бумаге. Бьянка Но гамму изучила я давно! Гортензио Не ту, которой учит вас Гортензио. Бьянка...
2. Корюкин Е. Кем вы были, мастер Шекспир? Восхваления в первом фолио.
Входимость: 2. Размер: 37кб.
Часть текста: посвящены памяти Уильяма Шекспира ("To the memory of...), причем слова "МАСТЕРА У. ШЕКСПИРА" и "МАСТЕРА УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА" написаны заглавными буквами. Сложно сказать, дали такие названия Леонард Диггз и I. M. и написали все слова именно так независимо друг от друга и от Бена Джонсона или последний как заказчик этих стихотворений для Первого фолио привел все это "в соответствие"? Прежде чем познакомить вас с моими собственными переводами этих стихотворений хочется "обратить" тех из вас, кто считает себя "стратфордианцем", а точнее пассивным стратфордианцем (каково же их количество на земном шаре!), в "нестратфордианскую веру". Вы познакомились с основными нестратфордианскими гипотезами. В самом деле, чтобы сознательно считать, что стратфордский Шакспер написал все шекспировские пьесы, и именно его восхваляли в Первом фолио Бен Джонсон, Леонард Диггз, I. M. и Хью Холланд, (зная, Шекспир и Шакспер не одно и то же), надо быть, пожалуй, совершенным ретроградом. Посему самое время, перефразируя эпиграф к этой статье, сказать: Шекспир-то, говорят, ненастоящий! Как сообщалось ранее, из "официальных" портретов Шекспира...
3. Чернов А. Заметки о "Гамлете". "Гамлет". Поэтика загадок. ЗАГАДКИ-МЕТАФОРЫ
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: когда их армия находилась не в боевом строю, а в санях, то есть в обозах. Так что пастернаковские "выборные Польши", которых он посадил в эти сани, абсолютно ни при чем. "И шепоток, который, как из пушки..." (IV, 1) В оригинале образ восходящего по диаметру земли извержения, потрясающий по силе образ народного возмущения: And what's untimely done; so haply slander, Whose whisper o'er the world's diameter... В моем переводе: И шепоток, который, как из пушки, Из жерла недр прямою бьет наводкой Мучительным и смрадным изверженьем, Взошедшим по диаметру земли, - Просвищет мимо имени монарха И поразит неуязвимый воздух. Еще одна ключевая метафора "Гамлета" - метафора тлена, гнили и смрада. Она не раз возникает, если речь идет об Эльсиноре или о его нынешнем правителе. Когда Гамлет с Горацио и Марцеллом отправляется на эспланаду, они слышат гром пушки, и происходит такой разговор: Горацио Милорд, что означают эти звуки? Гамлет А то, что наш король и ночью бдит. На радостях надулся, ну и скачет. И всякий ...
4. Шекспировские Чтения 1977. Сборник статей. Рацкий И.: "Перикл" Шекспира
Входимость: 1. Размер: 114кб.
Часть текста: статей Рацкий И.: "Перикл" Шекспира "ПЕРИКЛ" ШЕКСПИРА. (На пути к романтической трагикомедии) И. Рацкий Творческий путь Шекспира завершается созданием "Перикла", "Цимбелина", "Зимней сказки" и "Бури". Произведения эти составляют самостоятельный этап творчества великого английского драматурга, новое качество его драматургии - романтическую трагикомедию {Общая характеристика романтической трагикомедии как жанра дана в других статьях автора и не повторяется в данной работе. См.: Рацкий И. Проблема трагикомедии и последние пьесы Шекспира. - Театр, 1971, э 2, с. 105-113; Он же. Последние пьесы Шекспира и традиция романтических жанров в литературе. - В кн.: Шекспировские чтения. 1976. М., 1977, с 104-139. Во второй статье автор обосновывает правомерность определения "романтический" применительно к комплексу явлений ренессансной литературы, в том числе и к "Периклу" (с. 124-125).}. "Перикл" (1608) был первым опытом в новом виде драмы. Отношение к "Периклу" в критике менялось еще более резко, чем к прочим последним пьесам. Неудовлетворительное состояние текста и неясные проблемы авторства в немалой степени поощряли пренебрежительные отзывы о "Перикле", бытовавшие в XVIII-XIX вв. За "Периклом" прочно установилась репутация одной из самых слабых работ, к которым Шекспир прилагал руку. Отмечали отсутствие ярких и оригинальных характеров, подчеркивали бедность мысли, указывали на драматургические несовершенства: разбросанность и эпизодичность действия, неправдоподобие событий, слабость драматического эффекта. Словом, в XIX в. ни один критик не находил в "Перикле" ничего достойного шекспировского гения, кроме нескольких поэтических пассажей. В XX в. в английском шекспироведении...
5. Комарова В. П.: Понятие "природы" в драмах Шекспира
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: ШЕКСПИРА http://conf.phil.spbu.ru/Archives/book/2005/foreign_lit/ Тема «природа» у Шекспира изучена во многих трудах, и я хочу остановиться на отдельных аспектах, которые, на мой взгляд, нуждаются в более тщательном рассмотрении. Я разделяю общие выводы одного из лучших исследователей этой проблемы Джона Дэнби, который в монографии о трагедии «Король Лир» показал главные значения сложного понятия «природа» 1 . Многие герои в трагедии обращаются к природе как могущественной силе, определяющей судьбы людей на земле. Словарь Александра Шмидта дает сотни разных значений: природа это, прежде всего, внешний по отношению к человеку мир, все, что существует в мироздании, но в это понятие входит и жизнь человеческого общества, отношения между людьми, страсти, характеры, нравственное и физическое состояние, сущность вещей и явлений. Самое простое распространенное значение слова «природа» в тексте Шекспира включает конкретный внешний по отношению к человеку мир – пейзаж, климат, растения, животные, космические явления и катаклизмы на земле – ураганы, грозы, землетрясения, потоп – при этом Шекспир заимствует из разных источников сведения о предзнаменованиях. Давно ...
6. Чернов А. Заметки о "Гамлете". "Гамлет". Поэтика загадок. ЗАГАДКИ, ЗАГАДАННЫЕ САМИМ ГАМЛЕТОМ
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: сумасшествия Гамлет заранее открыл Горацио и Марцеллу. Офелии Гамлет тоже пытается подсказать: Не seem'd to find his way without his eyes; For out o'doors he went without their helps, And, to the last, bended their light on me. (II, 1) По Морозову: "Он, казалось, без глаз находил дорогу; без их помощи он вышел из двери, все время устремляя их свет на меня". Вторая попытка - монолог "Быть или не быть?..", произнесенный специально для Офелии. Офелия поняла только то, что принц и впрямь спятил: Офелия О, Боже! Принц, как себя вы чувствуете, принц? Гамлет Спасибо за участие. Отменно. По оригиналу: OPHELIA: Good my lord, How does your honour for this many a day? HAMLET: I humbly thank you; well, well, well. (III, 1) Чтобы разгадать загадку сумасшествия Гамлета, беременная Офелия и идет на предательство. - Король разгадывает, куда Гамлет спрятал тело Полония. Розенкранц и Гильденстерн - нет. "Укрыт в укромном месте..." "Safely stowed". (IV, 2) В оригинале: "Надежно спрятан". Но дело совсем не в том, что Гамлет почему-то не хочет говорить, где именно он спрятал тело Полония. Он говорит, но его загадку не...
7. Толстой Л.Н.: О Шекспире и о драме.
Входимость: 1. Размер: 129кб.
Часть текста: тому, которое установилось о нем во всем европейском мире. Вспоминая всю ту борьбу, сомнения, притворства, усилия настроить себя, которые я переиспытал вследствие моего полного несогласия с этим всеобщим поклонением, и полагая, что многие переживали и переживают то же самое, я думаю, что не бесполезно определенно и откровенно высказать это мое несогласное с большинством мнение, тем более что выводы, к которым я пришел, разбирая причины этого моего несогласия с установившимся общим мнением, мне думается, не лишены интереса и значения. Несогласие мое с установившимся о Шекспире мнением не есть последствие случайного настроения или легкомысленного отношения к предмету, а есть результат многократных, в продолжение многих лет упорных попыток согласования своего взгляда с установившимися на Шекспира взглядами всех образованных людей христианского мира. Помню то удивленье, которое я испытал при первом чтении Шекспира. Я ожидал получить большое эстетическое наслаждение. Но, прочтя одно за другим считающиеся лучшими его произведения: «Короля Лира», «Ромео и Юлию», «Гамлета», «Макбета», я не только не...
8. Фролов И. Уравнение Шекспира, или “Гамлет”, которого мы не читали. X. Наставник - кучер, две леди - королевы и солнечная нота.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: know from another one, ( Как отличу я вашего истинного любовника от кого-то другого, ) 2770 By his cockle hat and staffe, and his Sendall shoone. ( По его раковине на шляпе и жезлу, и его сандаловым туфлям ). Эти строки обретут свой смысл только после второй части уравнения – здесь сплошные исторические аллюзии. Вошедшему королю она поет (Лозинский перевел в общем точно, но сгладил некоторые откровенности оригинала): Заутра Валентинов день, И с утренним лучом Я Валентиною твоей Жду под твоим окном. Он встал на зов, был вмиг готов, Затворы с двери снял; Впускал к себе он деву в дом, Не деву отпускал. Офелия рассказывает историю потери своей девственности, и читателю нужно знать, что в редакции 1603 года эту песенку Офелия поет Лаэрту – и в разговоре называет его два раза не иначе как “Love”. Она уточняет: 2798 Young men will doo't if they come too't, ( Молодой мужчина сделает это, если к нему придут ,) 2799 by Cock they are too blame. ( Клянусь петухом/половым членом, та, кто пришла, тоже виновата ) 2800-1 Quoth she, Before you tumbled me, you promisd me to wed, ( Она сказала: до того, как ты свалил/смял меня , ты обещал на мне жениться .) 2802-3 (He answers.) So would I a done by yonder sunne And thou hadst not come to my bed. ( Он ответил: Так бы и сделал, клянусь вон тем солнцем, если бы ты не пришла ко мне в кровать .) Тот, кто обещал, клянется вон тем солнцем – видимо, тем, которое на небе, – в отличие от земного Солнца, которое сейчас и клянется. А может быть и наоборот – клянется символом королевской власти. Перед тем, как выйти, Офелия говорит: 2808-10…I thanke you for your good counsaile. Come my Coach, God night Ladies, god night. Sweet Ladyes god night... (… я благодарю вас за ваш добрый совет, наставление. Пойдем, мой наставник/репетитор/кучер , ( карету мне – переводит Лозинский) доброй ночи, леди, доброй ночи. Милые леди, доброй ночи… )...
9. Шахнович М. М.: Эпикуреизм в европейской философии XV — XVII вв.
Входимость: 1. Размер: 39кб.
Часть текста: В XIV веке была распространена и официально признана христианской церковью, идущая от патристической традиции, точка зрения, что эпикуреизм — безнравственное и безбожное учение. Однако уже первые гуманисты — Петрарка и Боккаччо — стремились реабилитировать Эпикура. Опираясь на свидетельства Сенеки, Петрарка утверждал, что Эпикур был высоко моральным человеком [1], хотя и отрицал вечость мира и бессмертие души. Боккаччо в короткой новелле в «Декамероне» (IV, 9) рассказывал с большой симпатией об эпикурейце Гвидо Кавальканти, называл его одним из лучших логиков и знатоков естественной философии, приятнейшим человеком, остроумным собеседником и глубоко порядочным человеком, хотя он и пытался докзать, что бога нет. Колуччо Салютати (конец XIV века) в первой части четвертой книги аллегорического произведения «Подвиги Геркулеса» в описании истории Орфея использовал эпикурейские мотивы. Особое внимание к эпикурейской этике проявилось к первой четверти XV века, когда гуманистами была осознана не только ценность земной жизни, но и оправданы разнообразные телесные и душевные потребности человека, тогда и сформировался подлинный интерес к эвдемоническим исканиям Эпикура. Антропоцентризм гуманистической философии...
10. М. М. Морозов. "Отелло"
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: сговорились убить ее. Мавр разбудил ее ночью и, когда она встала с постели, офицер нанес ей несколько ударов мешком, в который был насыпан песок. Затем убийцы обрушили потолок комнаты. Тело Дисдемоны засыпало обломками, так что все сбежавшиеся иа шум и крики решили, что Дисдемона погибла от несчастного случая. После смерти Дисдемоны мавр впал в тоску. Вскоре между двумя убийцами вспыхнула вражда. Офицер рассказал о том, что Дисдемону убил мавр. Синьория приказала схватить мавра, пытать его, а затем отправить в изгнание, где он был убит родственниками Дисдемоны. Попавшись на другом преступлении, погиб и второй убийца. Таков этот мрачный "детектив", рассказ о подлости, ревности и гнусном злодеянии. Шекспир прочитал его и, воспользовавшись канвой сюжета, создал свою трагедию "Отелло". "Отец шекспирологии", комментатор Льюис Теобальд, сравнивая Чинтио и Шекспира, заметил, что новелла первого - наглядное поучение молодым девицам, предостерегающее их от неравных браков. "Такого поучения нет у Шекспира. Наоборот, Шекспир показывает нам, что женщина способна полюбить человека за его достоинства и блестящие качества, невзирая на окраску лица". Слова старинного комментатора сохранили свое значение и сейчас. "Отелло" Шекспира - удар по всем "расовым теориям" прошлого и настоящего. Тщетно силилась некая Мэри Престон доказать, что Отелло "был белокожим" и "просто очень темным брюнетом". У Шекспира Отелло даже не мавр со смуглым или бронзовым лицом, а "черный...