Поиск по материалам сайта
Cлово "JUSTIFY"
Входимость: 1. Размер: 88кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 1. Размер: 88кб.
Часть текста: музыку небес призвать, Чтоб ею исцелить безумцев бедных, А там — сломаю свой волшебный жезл И схороню его в земле. А книги Я утоплю на дне морской пучины, Куда еще не опускался лот 1 . В 1838 г. второстепенный поэт Томас Кэмпбелл первым отождествил Просперо из «Бури» с распорядителем труппы «слуг его величества», и с тех пор читатели воспринимают отказ Просперо от своего сверхъестественного могущества как красноречивое прощание со сценой самого Шекспира [1]. Во всяком случае, в одном отношении слова Просперо более подходят самому драматургу, чем его марионетке, произносящей их. Волшебник из «Бури» не возвращал никаких мертвецов из могил, как это сделал автор «Ричарда III» и «Гамлета». Однако на это можно возразить, что монолог имеет своим источником «Метаморфозы» Овидия, с которыми Шекспир был знаком и на овидиевской латыни, и в переводе Голдинга. Кроме того, слова, столь очевидно соответствующие драматическому контексту, вовсе не понуждают нас толковать их как автобиографические. Чудеса Просперо действительно окончились; он должен оставить свою магию, открыть свое подлинное лицо и вновь вступить во владение своим герцогством в Милане. Во всяком случае, «Буря», ставившаяся в Банкетном дворце в Уайтхолле вечером на День всех святых в...