Поиск по материалам сайта
Cлово "KATHERINE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Флорова В. С. История создания и публикации шекспировских сонетов
Входимость: 3. Размер: 99кб.
2. Народные баллады Англии и Шотландии
Входимость: 1. Размер: 42кб.
3. Г.К. Косиков. ФРАНСУА ВИЙОН
Входимость: 1. Размер: 59кб.
4. Елифёрова М. Е.:Телесность и метафора плоти в «Венецианском купце»
Входимость: 1. Размер: 24кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Флорова В. С. История создания и публикации шекспировских сонетов
Входимость: 3. Размер: 99кб.
Часть текста: первая ирония судьбы) – это то, что вопреки огромному количеству критических работ, среди ученых существует мало согласия относительно этих стихотворений, особенно в том, что касается обстоятельств их создания и первой публикации в сборнике. (…) Все последнее столетие в большей части изданий фактически предлагается детальное обсуждение “проблем”»[4]. Слова Джеймса Шиффера, редактора одного из последних заметных собраний критических эссе, посвященных шекспировским «Сонетам», отражают традиционный скептицизм, ставший «хорошим тоном» после издания в 1944 году энциклопедического «Вариорума» Х. Э. Роллинса. Этот скепсис оказался весьма плодотворным: во второй половине ХХ века число подлинно научных работ о «Сонетах» благодаря ему значительно возросло. Однако слова Шиффера, выражающие мнение едва ли не всех ученых, работающих с «Сонетами», касаются не столько документальной истории, сколько истории шекспироведения. Документов от елизаветинской эпохи вообще сохранилось мало. Образовавшиеся лакуны, разумеется, были заполнены – и заполняются до сих пор огромным количеством гипотез – от самых диких до самых правдоподобных. Поэтому пресловутое «обсуждение проблем» сводится, фактически, к перечислению разнообразных предположений, которые далеко не всегда согласуются друг с другом. Подобная практика, разумеется, часто порождает путаницу. Поэтому, вероятно, было бы полезно пойти по более простому пути:...
2. Народные баллады Англии и Шотландии
Входимость: 1. Размер: 42кб.
Часть текста: и писатели Возрождения (Шекспир, например) были многим обязаны народной поэзии, которая давала им темы и сюжеты и была для них источником, откуда они черпали художественные образы и живую поэтическую речь. Пятнадцатое столетие было периодом особого расцвета народной поэзии как в Англии, так и в Шотландии. Песня звучала тогда повсюду, в деревне, в городе, в феодальном замке и сопровождала человека от колыбели и до могилы. Особенно богата песнями была Шотландия, и здесь неистощимые сокровища народного песнетворчества сохранялись в течение долгих веков. Песней начинались и песней заканчивались в Шотландии все общественные и частные дела; песни пела вся страна, утром, днем, вечером, в минуты работы и отдыха, радости или горя. На крестинах, свадебных пирушках, при всех веселых сборищах раздавались песни, сопровождаемые звуками волынок. Дороги полны были бродячих музыкантов; состязания "волынщиков" были распространенным развлечением. Нередки были случаи - такой обычай сохранялся в Шотландии еще в XVIII в., - когда землевладельцы приглашали музыкантов в страдные дни труда на поля и огороды, чтобы подбодрить своих работников, и волынщик получал за это свою часть "натурой", хлебом или овощами. На лугах горной части Шотландии слышались одинокие песни косцов. В долинах низменной части Щотландии крестьяне хоровыми песнями начинали жатву, молотьбу, в зимнюю пору под песни они сучили свою пряжу, ткали, чинили сети....
3. Г.К. Косиков. ФРАНСУА ВИЙОН
Входимость: 1. Размер: 59кб.
Часть текста: ВИЙОН Косиков Г.К. Франсуа Вийон // Вийон Ф. Стихи: Сборник /Составление, вступительная статья и комментарии Г. К. Косикова. – М.: ОАО Издательство “Радуга”, 2002. – С. 5-39. (Номера страниц указаны в квадратных скобках.) Все, что мы знаем о жизни и личности Франсуа Вийона, мы знаем из двух источников – из его собственных стихов и из судебных документов, официально зафиксировавших некоторые эпизоды его биографии. Однако источники эти способны не только раскрыть, но и скрыть облик Вийона. Что касается правосудия, то оно пристрастно – интересуется человеком лишь в той мере, в какой тот вступил в конфликт с законом: постановления об аресте, протоколы допросов, судебные приговоры ясно говорят нам о характере и тяжести преступлений, совершенных Вийоном, но по ним никак невозможно воссоздать человеческий и уж тем более творческий облик поэта. Казалось бы, здесь-то и должны прийти на помощь поэзия Вийона – если понять ее как "лирическую исповедь", насыщенную откровениями и признаниями. "Признаний" у Вийона действительно...
4. Елифёрова М. Е.:Телесность и метафора плоти в «Венецианском купце»
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Часть текста: о цензурных проблемах со своей статьёй: «Доколе меня будут ре- и перерецензировать? Сколько ещё фунтов моего прекраснейшего мяса Вам надо, о Шейлок из «Библиотеки поэта»?» 112 Лотман цитирует «Венецианского купца» по переводу Т. Л. Щепкиной-Куперник. Напомним его: Когда вы не уплатите мне точно В такой-то день и там-то суммы долга Указанной, - назначим неустойку: Фунт вашего прекраснейшего мяса, Чтоб выбрать мог часть тела я любую И мясо вырезать, где пожелаю. (Акт I, сц. 3). Когда именно стал общепринятым перевод шекспировского pound of flesh как «фунт мяса», нам установить не удалось, но очевидно, что это произошло до и помимо перевода Щепкиной-Куперник. Возможно, лексическая традиция восходит к более ранним переводам «Венецианского купца» (с этой пьесой Шекспира русский читатель познакомился во второй половине XIX в.). Во всяком случае, в поговорку вошёл именно «фунт мяса» - как символ абсурдного и жестокого условия договора. Между тем оригинальное flesh – не совсем «мясо». Это слово является синонимом «мяса» только в составе зоологического термина flesh-eating («хищный»,...