Поиск по материалам сайта
Cлово "KIRK"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Стеблин-Каменский М.И. Миф. Теории мифа
Входимость: 1. Размер: 73кб.
2. Шотландская поэзия XV в. Национальная традиция в анонимной шотландской поэзии.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
3. О. А. Смирницкая. Поэтическое искусство англосаксов. (Краткие библиографические сведения)
Входимость: 1. Размер: 5кб.
4. Фролов И. Уравнение Шекспира, или “Гамлет”, которого мы не читали. XVI. Близнецы от Марии.
Входимость: 1. Размер: 11кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Стеблин-Каменский М.И. Миф. Теории мифа
Входимость: 1. Размер: 73кб.
Часть текста: литература о мифе, основное в нем остается загадочным. Бесспорно в отношении мифа только одно: миф – это повествование, которое там, где оно возникало и бытовало, принималось за правду, как бы оно ни было неправдоподобно. Почему же, однако, раз то, о чем рассказывалось в этом повествовании, было явно неправдоподобно, оно принималось за правду? На этот вопрос, в сущности основной для понимания того, что такое миф, до сих пор не было найдено сколько-нибудь удовлетворительного ответа. Между тем если неизвестно, почему то, о чем рассказывалось в мифе, принималось за реальные факты, то неизвестно, и почему возникали мифы, что было их предпосылкой в сознании людей и т. д. Но если для тех, среди кого миф возникал и бытовал, то, о чем рассказывалось в нем, было реальностью, если, следовательно, для них персонажи мифа или события, о которых в нем говорилось, были такими же реальными, как существа или события объективной действительности, то тогда существа или события, о которых рассказывалось, не могли, очевидно, "значить" что-то, т. е. быть условными обозначениями, знаками или символами чего-то. Ведь не может, например, существо, воспринимаемое как реально существующее, в то же время восприниматься как существующее только в качестве обозначения, знака или символа чего-то, т. е. как что-то придуманное. Так, не может живой человек быть аллегорией справедливости, художественным воплощением идеи долга, символом чувства ответственности и т. п. Вернее, он может стать всем этим только как персонаж художественного произведения. Но тогда он – продукт художественного творчества, осознаваемый как таковой, а не живой человек. Тем не менее до сих пор изучение мифов сплошь и рядом сводится к попыткам установить, что тот или иной миф "значит", т. е. к толкованиям мифических персонажей или мифических событий как условных обозначений, знаков или символов чего-то. Спрашивается, неужели же тем, кто...
2. Шотландская поэзия XV в. Национальная традиция в анонимной шотландской поэзии.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: (Rauf Coilyear), объемом в 975 стихов, датируемая концом XV столетия (1475-1500 гг.) и связанная с легендами "каролингского цикла" (в числе эпизодических лиц упоминается здесь, между прочим, граф Роланд, посланник короля). Содержанием ее служит рассказ о том, как король Карл Великий заблудился в горах во время бури и неузнанный принят был в бедной лачуге угольщика Ральфа. В образе угольщика подчеркнуты благородная независимость бедняка, его профессиональная гордость; Ральф требует, - правда, еще не узнав короля, - чтобы тот как гость вел его жену к столу; когда же король замешкался на минуту, Ральф сердится, ворчит, усматривая в этом неуважение к себе. Цель поэмы - прославление честного и благородного труженика, обладающего чувством собственного достоинства. В других аналогичных произведениях юмористический элемент выступает ярче, как одно из средств сочной бытовой характеристики или сатирического освещения действительности. В народной поэме "Свинья Кокльби" (Cockelbie's Sow) дидактизм нисколько не противоречит трезвости проповедуемой в ней практической морали, а живость и типичность действующих лиц и жанровых сцен превращают ее в яркое реалистическое произведение. Стихотворение рассказывает о том, как однажды крестьянин Кокльби продал свою черную свинью за три пенса. Первый пенс он потерял на дороге, но монету нашла старая крестьянка, пользовавшаяся в округе дурной славой; она, в свою очередь, задумала купить на нее свинью, чтобы угостить славным ужином своих подозрительных друзей - ...
3. О. А. Смирницкая. Поэтическое искусство англосаксов. (Краткие библиографические сведения)
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: M. LXX. Anglo-Saxonice conscripta, et nunc primum edita a Francisco Junio. Первое издание Эксетерской книги (the Exeter Book) принадлежит Бенджамену Торпу: Thorpe В. Codex Exoniensis: A collection of Anglo-Saxon poetry, from a manuscript in the library of the Dean and Chapter of Exeter, with an English translation, notes and indexes. L., 1842. Стихотворные тексты из Верчелльской книги (the Vercelli Book) были полностью изданы Р. Вюлькером: Wulker R. Codex Vercelliensis. Die Ags. Handschrift zu Vercelli in getreuer Nachbildung. Leipzig, 1894. Укажем также первоиздания следующих памятников, не вошедших в основные рукописи. «Битва в Финнсбурге» была опубликована Дж. Хикксом: Hickes G. Thesaurus: Linguarum vett. septentrionalium thesaurus gramniatico-criticus et archaeologicus. Oxford, 1705. Первоиздание «Вальдере»: Stephens G. Two leaves of king Waldere’s lays. Copenhagen; London, 1860. Первоиздание «Битвы при Мэлдоне» принадлежит Т. Хирну: Hearne Т. The Battle of Maldon. Johannis confratris et monachi Glastoniensis chronica. Oxford, 1726, p.570–577. Лучшее современное издание (в 6-ти томах) древнеанглийских поэтических памятников принадлежит Дж. Крэппу и Э. ван Керку Добби (Krapp-Dobbie): Krapp С....
4. Фролов И. Уравнение Шекспира, или “Гамлет”, которого мы не читали. XVI. Близнецы от Марии.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: бабушка Маргарита – старшей сестрой Генриха VIII (теткой Елизаветы). Джеймс V был к тому времени очень болен и умер спустя шесть дней после рождения ребенка. Марии не было и года, когда она стала королевой Шотландии. Поначалу даже была достигнута договоренность с Генрихом VIII о будущей женитьбе его единственного сына Эдуарда на Марии Стюарт, но потом обстоятельства изменились. В 1548 году пятилетнюю Марию отвезли во Францию, на родину матери, где она была обручена с четырехлетним сыном французского короля Франциском. Свадьбу сыграли в 1558 году – том самом, когда умерла английская королева Мария Кровавая. Французский король Генри II, находящийся под влиянием Гизов даже уговаривал свою невестку забрать английский престол, тем более что она и была следующей после Марии I законной наследницей. Но эти попытки Франции захватить английскую корону окончились ничем, потому что сама 16-летняя Мария не изъявила большого желания поддержать устремления ее дяди кардинала Гиза. Однако Елизавета не забудет этой первой попытки отобрать ее трон. В 1559 году Генри II умер. Его сын стал королем Франциском II, а Мария, соответственно – королевой Франции. Но ее царствование длилось недолго. В июне 1560 в Шотландии умирает ее мать Мария де Гиз, а спустя шесть месяцев от ушной инфекции скончался и молодой король Франции. Вдовствующая королева подверглась преследованиям со стороны королевы-матери и вынуждена была уехать в Шотландию. Католичка Мария оказалась в стране, где хозяйничало реформистское духовенство. Королева поддерживала хорошие отношения с Францией, Испанией, Англией (правда в 1566 году она выдворила английского посла за неприкрытый шпионаж) – ни с одной из стран она не заключала соглашений, чтобы не ссорится с другими, и...