Поиск по материалам сайта
Cлово "LETTERATURA"
Входимость: 24. Размер: 34кб.
Входимость: 6. Размер: 16кб.
Входимость: 6. Размер: 34кб.
Входимость: 4. Размер: 46кб.
Входимость: 3. Размер: 46кб.
Входимость: 3. Размер: 90кб.
Входимость: 3. Размер: 8кб.
Входимость: 3. Размер: 8кб.
Входимость: 2. Размер: 35кб.
Входимость: 2. Размер: 73кб.
Входимость: 2. Размер: 127кб.
Входимость: 2. Размер: 28кб.
Входимость: 2. Размер: 102кб.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Входимость: 1. Размер: 74кб.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Входимость: 1. Размер: 39кб.
Входимость: 1. Размер: 29кб.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Входимость: 1. Размер: 29кб.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Входимость: 1. Размер: 42кб.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 24. Размер: 34кб.
Часть текста: (Главы из т. 1) Библиография. БИБЛИОГРАФИЯ (сост. М. Л. Андреев) Библиография к томам «Истории литературы Италии» носит выборочный характер: в ней учитываются в основном монографические исследования, среди них же в первую очередь — оказавшие существенное воздействие на данный раздел знания, представляющие определенное направление в науке, итоговые и обобщающие, а также использованные авторами соответствующих глав настоящего труда. С несколько большей полнотой представлены исследования на русском языке, а из зарубежных— исследования 1980-90-х годов. В отношении первых принцип монографизма иногда нарушается: монографии на русском языке указываются по возможности все, кроме нескольких явно маргинальных, а статьи — как правило, только в тех случаях, когда иных работ нет. Источники текстов на языке оригинала не приводятся в отличие от изданий русских переводов памятников итальянской литературы, отбор среди которых (если он был возможен) производился на основе критериев полноты и академичности. ИСТОРИИ ИТАЛЬЯНСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Гаспари А. История итальянской литературы. М., 1895-1897 (т. 1-2). Де Санктис Ф. История итальянской литературы. М.,...
Входимость: 6. Размер: 16кб.
Часть текста: на турнир» («Stanze per la giostra»), которая посвящалась брату Лоренцо Великолепного Джулиано де Медичи и была прервана в 1478 г. после его убийства во время заговора Пацци. Покровительство Лоренцо, для которого Полициано в эти годы составил первую антологию итальянской поэзии на вольгаре под названием «Арагонское собрание» («Raccolta aragonese»), включавшую тексты от поэтов сицилийской школы до современников, обеспечивало поэту достойные условия существования. В 1478 г. Полициано пишет «Комментарий к заговору Пацци» («Pactianae coniurationis commentarium»), полемическое эссе, в котором высказывает свое видение трагедии, разыгравшейся в соборе Санта-Мария дель Фьоре. Некоторое время живет вместе с семьей Лоренцо на вилле Кафаджоло, однако – возможно, из-за размолвок с женой Великолепного Клариче Орсини, которая не поддерживала его методов воспитания, - вынужден вернуться во Флоренцию. В конце 1479 г., когда Лоренцо находился в Неаполе и вел сложные дипломатические переговоры с неаполитанским королем, Полициано (который был против поездки Лоренцо) покидает город и направляется в Мантую, где останавливается у кардинала Франческо Гонзага. В первой половине 1480 г. он пишет здесь (по некоторым данным, всего лишь за неделю) небольшое драматическое сочинение «Сказание об Орфее» («Fabula di Orfeo»), которое было представлено в придворном театре по случаю карнавала. В июне того же года Лоренцо призывает его обратно во Флоренцию и назначает преподавателем греческой и латинской словесности во флорентийском университете «lo Studio». В этой должности Полициано останется до 1493 г., занимаясь комментариями различных текстов античной литературы. Кроме того, Лоренцо, создававший в это время большую библиотеку, посылает поэта в различные итальянские города (Болонью, Феррару, Венецию) в поисках древних рукописей. Смерть Великолепного в...
Входимость: 6. Размер: 34кб.
Часть текста: отметим, быть может, самый значительный из всех - рукопись поэмы "Тезеида", датированную 1340-1350 гг. {О ней ниже будет сказано особо.} Поэтому применительно к "Фьямметте" речь должна идти лишь об источниках книги и о ее бытовании - первоначально в рукописной, а затем в печатной традиции. Нет нужды подробно говорить об автобиографической основе "Фьямметты" - об этом уже писали, в том числе и сравнительно недавно {См. D. Rastelli. Le fonti autobiografiche nella "Fiammetta". - "Humanitas", vol. III, 1948.}. Так как документальных материалов о жизни Боккаччо сохранилось относительно мало, то обычно историю его жизни конструируют по его же книгам. В этом смысле "Элегия мадонны Фьямметты" дает особенно много: неаполитанский период жизни писателя, его увлечение Марией д'Аквино - все это, несомненно, отразилось в повести. Но вряд ли можно все воспринимать буквально: мы не знаем, как развивались отношения Джованни и Марии, так же не ясна и причина их разрыва,...
Входимость: 4. Размер: 46кб.
Часть текста: громкими фразами о virtu, здесь говорить не приходится, ибо это было явлением, свойственным не одной только интеллигенции. 26. См. F. Ugolmi, Storia dei conti e duchi d"Urbino, особ. II, 3 и след., и новейшую работу R. de la Sizeranno, F. da Montefeltro, le bon condottiere (1927). 27. Il libro del Cortegiano, изд. Sonzogno, с. 213. 28. Родилась в 1471 г. 29. См. Strzygowsky, Das Werden des Barock bei Raphael und Corregio, 1898. "К обществу Рафаэлева Sposalizio, - говорит Стжиговский, - и к отдельным его фигурам хочется, всячески признавая отдельные флорентийские влияния, подойти поближе с Cortegiano графа Кастильоне в руках, а в главных ролях невесты и стоящей за ней старшей дамы хочется видеть две наиболее значительные женские фигуры двора Муз в Урбино: герцогиню Елизавету и синьору Эмилию Пиа". Адольфо Вентури идет дальше. Он определенно утверждает, что влияние Урбино распространялось и на искусство Рафаэля: "Идеал Cortegiano, урбинский идеал человеческого совершенства, воплощается в светлом искусстве (arte serena) Рафаэля" (L"arte italiana. Disegno storico, 1924). 30. Julia Cartwright (mrs Ady), Count Baldassare Castiglione, the perfect Courtier, Lond., 1908, т. I, 197-198. 31. Об Эмилии Пиа см. A. Luzio - R. Renier, Mantova e Urbino. Isabella d"Este ed Elisabetta Oonzaga nelle relazioni famigliari e nelle vicende politiche, Torino-Roma, 1893, особ. с. 88 и 283. 32. В день грядущий веры нет... Пер. Е. Солоновича {(Ред.)}. 33. Он был сыном брата папы Юлия II, Джованни делла Ровере, бывшего римского префекта, и сестры герцога; герцогом был усыновлен. Основанная им вторая и последняя династия в Урбино оказалась тоже очень короткой. Она пресеклась с его внуком. 34. Ныне в нашем Эрмитаже. (С 1937 г. находится в Национальной галерее в Вашингтоне. - Ред.) 35. Il libro del Cortegiano, изд. Sonzogno, с. 74. 36. Cortegiano, с. 169. 37. Это требование - чтобы придворный был знатным, скрывающее в себе социальную апологию дворянства, у Кастильоне имеет...
Входимость: 3. Размер: 46кб.
Часть текста: “вершина арки жизни” - это тридцать пять лет, точная середина человеческого существования, продолжительность которой, согласно священному писанию, составляет 70 лет. А поскольку его воображаемое внеземное путешествие произошло в 1300 году, в год юбилея церкви, рождение поэта следует отнести ровно на тридцать пять лет назад, то есть в 1265 год. Мы не знаем точно, в каком месяце он родился, - но в третьей части “Комедии” - в “Рае”, достигнув седьмого неба (сферы), он обращается к “славным звездам”, от которых он получил много благодеяний, и вспоминает, что впервые вдохнул воздух Тосканы, когда солнце вошло в созвездие Близнецов (Рай XXII). Таким образом, он родился между 21 мая и 20 июня, скорее всего в конце мая, в “большом поместье” во Флоренции, в доме семейства Алигьери, в квартале Сан Мартино дель Весково, у Каштановой Башни. Семья, принадлежавшая к гвельфам, относилась к мелкой флорентийской знати и жила в скромном достатке. 2. Семья. Происхождение своей семьи поэт связывает с именем своего предка Каччагвида, который получил титул рыцаря от императора Коррадо II за свои заслуги в борьбе против сарацин и погиб в Святой Земле во время крестового похода в 1148 г. Он был женат на женщине из “долины По”, возможно из...
Входимость: 3. Размер: 90кб.
Часть текста: и постепенно переросшей в общеевропейский гуманизм — новое отношение к миру, ставящее в центр универсума человека во всей полноте его бытия. Петрарке принадлежат многочисленные сочинения на латинском языке — философские трактаты, собрание жизнеописаний «О преславных мужах», исповедальный диалог «Secretum» («Сокровенное»), эпическая поэма «Африка», книга буколик, стихотворные послания, обширный эпистолярий. Петрарка пользовался репутацией лучшего латинского стилиста и знатока классической древности; как самый выдающийся поэт своего времени он был увенчан лаврами на римском Капитолии (это произошло 8 апреля 1341 г.). Однако решающее воздействие на европейскую литературу от Ренессанса до наших дней оказали произведения Петрарки, написанные не на «ученом» (латинском), а на «народном» (итальянском) языке. Его итальянские сонеты, канцоны, секстины, баллады и мадригалы составили сборник «Reram vulgarium fragmenta» («Отрывки, писанные на народном наречии»); в позднейшей традиции этот сборник получил название «Il ...
Входимость: 3. Размер: 8кб.
Часть текста: но главное - поэтом, одним из основных представителей Сицилийской школы и, как считается, создателем сонета. "Jacobus de Lentino domini imperatoris notarius" - "Якопо из Лентино, нотариус государя императора" - так в 1240 году подписывает один из мессинских документов придворный Фридриха II, которого Данте позднее назовет "Notaro" (то есть "Нотариус") в своей "Комедии". Его упоминает Форезе Донати - друг Данте и родственник его жены Джеммы Донати, умерший в 1296 году, когда говорит с Данте о поэзии и новом сладостном стиле: И я: "Когда любовью я дышу, То я внимателен; ей только надо Мне подсказать слова, и я пишу". И он: "Я вижу, в чем для нас преграда, Чем я, Гвиттон, Нотарий далеки От нового пленительного лада. Я вижу, как послушно на листки Наносят ваши перья смысл внушенный, Что нам, конечно, было не с руки. Вот все, на взгляд хоть самый изощренный, Чем разнятся и тот и этот лад". И он умолк, казалось - утоленный. (Данте Алигьери, "Божественная Комедия", Чистилище, Песнь XXIV) Эта сановная должность Якопо "всплывает" не только в тексте "Комедии" Данте, но и в Латинском Ватиканском Кодексе...
Входимость: 3. Размер: 8кб.
Часть текста: продолжить. Памятником этой первой попытки остался план-конспект 1 , некоторые разработки вошли в вузовский учебник, который у многих поколений студентов пользовался доброй славой и которому до сих пор не нашлось замены 2 . Второй подступ датируется началом шестидесятых годов: тогда работа остановилась на стадии подробного проспекта, и в итоге русский читатель так до сих пор и не располагает систематическим изложением фактов итальянской литературной истории (если не считать переводных и устаревших историй Гаспари, Де Санктиса и Оветта). Настоящая попытка, таким образом, третья и совершается она в условиях не таких катастрофических, как первая, но и не слишком благоприятных. В последнее время сам жанр «истории литературы» подвергается весьма сильной критике: на Западе, особенно в англосаксонском регионе, это привело к фактическому его отмиранию. Даже в Италии, где традиции данного жанра всегда были настолько прочны, что даже Бенедетто Кроче, принципиальный его противник, не смог их существенно поколебать, восьмидесятые годы породили на свет такой во всех отношениях причудливый феномен, как труд по итальянской литературе издательства Эйнауди, где историческая форма окончательно превратилась в форму, т. е. во внешний порядок расположения материала, а порядком структурно-организующим стало расположение по темам и проблемам (например, литератор и общественные институты, производство и потребление текста, формы текста, интерпретации текста и т. д.) 3 . Потом, правда, обнаружилось, что историческая форма не противоречит ни новой проблематике, ни новому взгляду, что она совместима и с подходом с позиций интертекстуальности, и с общекультурными ракурсами, и с жанровой парадигматикой 4. С недавних пор критические высказывания раздаются и у нас, причем со стороны ученых, пользующихся заслуженным авторитетом. Они полагают, в...
Входимость: 2. Размер: 35кб.
Часть текста: Петрарка. http://www.sgu.ru/faculties/historical/sc.publication/Sred_vek/petrarca/petrarca.php Как уже приходилось писать, научная «ниша», связанная со всесторонним и комплексным изучением трактата Петрарки «О средствах против превратностей судьбы», остается еще далеко не заполненной. Долгое время дело «тормозилось» тем, что не существовало научного издания сочинения, обращаться к его 254 диалогам можно было лишь на базе изданий XVI века. В результате в поле зрения исследователей попало три десятка диалогов, которые казались наиболее яркими с точки зрения ренессансных гуманистических представлений. Они были переведены на разные европейские языки, кочевали из одной общей работы в другую, иногда становились объектом специального изучения на темы благородства, доблести, достоинства и других «базовых» вопросов, рисующих новое мировоззрение 2. Толчком к активизации публикаций стал юбилей Петрарки, важный вклад в которые в отечественной науке внесла Л. М. Лукьянова. Она, вслед за В. В. Бибихиным, стала переводить предлагать для публикации тематические циклы (подборки) диалогов, которые создают более отчетливую картину 3 . Наконец, для недавней публикации Л. М. Лукьянова подготовила три больших цикла диалогов (всего - 38) на эстетические, гендерные темы и по вопросам досуга. 4 Иными словами, на данный момент переведена и опубликована примерно треть диалогов из трактата. На интересующие нас гендерные темы переведено примерно столько же. Что...
Входимость: 2. Размер: 73кб.
Часть текста: от одного предмета к другому, и монсеньор Джовио сказал, что ему всегда хотелось и хочется сейчас присоединить к музею и к своей книге "Похвальных слов" [4] сочинение, в котором шла бы речь о людях, знаменитых в изобразительном искусстве (arte del disegno) от Чимабуэ до наших дней. Распространяясь на эту тему, он обнаружил большие знания и высказал правильные суждения, касающиеся наших искусств. Правда, его взгляды охватывали вопрос только в общих чертах и не углублялись в тонкости. Часто, говоря о художниках, он путал имена, прозвища, места рождения, работы и передавал факты не в полном соответствии с действительностью, а, так сказать, приблизительно. Когда Джовио кончил, кардинал сказал, обращаясь ко мне: "Что скажете вы по этому поводу, Джордже? Не правда ли, что это будет великолепное произведение, над которым стоит потрудиться?" – "Конечно, monsignor illustrissime, – ответил я, – если кто-нибудь из художников поможет Джовио разобраться в фактах (mettere cose a"luoghi loro) и изложит все так, как это происходило в действительности. Говорю я это потому, что в своей прекрасной речи я многое спутал и сказал не так, как нужно". – "Значит, – ответил кардинал, которого поддержали Джовио, Каро, Толомеи и другие, – значит, вы могли бы дать ему план и общий очерк (un sunto et una ordinata notizia) истории всех художников и их произведений в хронологическом порядке. Таким путем и вы также окажете эту большую услугу вашему искусству". Хотя я и знал, что эта задача была выше моих сил, тем не менее очень охотно обещал сделать все, поскольку мог. И я начал разыскивать заметки и записи (ricordi e scritti) по этим вопросам, которые с юных лет я набрасывал как для собственного развлечения, так и из чувства почитания памяти наших художников, всякое сведение о которых мне было...