Поиск по материалам сайта
Cлово "MAY"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Глава I. Начатки англiйскаго театра.
Входимость: 4. Размер: 86кб.
2. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Примечания
Входимость: 4. Размер: 95кб.
3. Романчук Л.: Поэтическая речь Спенсера
Входимость: 3. Размер: 73кб.
4. Вышенская Ю. П. Куртуазная традиция в средневековой английской поэзии.
Входимость: 3. Размер: 9кб.
5. ШЕКСПИР. ССЫЛКИ НА ИСТОЧНИКИ
Входимость: 3. Размер: 76кб.
6. Билеты. Вариант 4. Билет 7. Билеты к зачету по Шекспиру. Книгопечатание: гильдия, цензура, путь рукописи от автора до книгопродавца.
Входимость: 3. Размер: 2кб.
7. Шекспировские Чтения, 1978. Сборник статей. Тарлинская М.: Ритмическая дифференциация персонажей драм Шекспира
Входимость: 3. Размер: 42кб.
8. Фролов И. Уравнение Шекспира, или “Гамлет”, которого мы не читали. IV. Как Полоний забыл слова и каких дохлых собак ласкает солнце.
Входимость: 2. Размер: 16кб.
9. Корюкин Е. Кем вы были, мастер Шекспир? Восхваления в первом фолио.
Входимость: 2. Размер: 37кб.
10. Чернов А. Заметки о "Гамлете". "Гамлет". Поэтика загадок. ЗАГАДКИ ДЛЯ ГАМЛЕТА
Входимость: 2. Размер: 20кб.
11. Николаев С., Чернов А. Цветы в "Гамлете".
Входимость: 2. Размер: 26кб.
12. Фролов И. Уравнение Шекспира, или “Гамлет”, которого мы не читали. X. Наставник - кучер, две леди - королевы и солнечная нота.
Входимость: 2. Размер: 15кб.
13. М.М.Морозов. Баллады о Робин Гуде
Входимость: 2. Размер: 31кб.
14. Суховая В. В. Об особенностях и роли Пролога в "Исповеди влюбленного" Джона Гауэра.
Входимость: 2. Размер: 40кб.
15. М.М.Морозов. Язык и стиль Шекспира
Входимость: 2. Размер: 127кб.
16. Микеладзе Н. Э.:О чем трубят театральные трубы? (Публичный театр как среда и средство коммуникации века Шекспира)
Входимость: 1. Размер: 51кб.
17. Шекспировские Чтения 1977. Сборник статей. Рацкий И.: "Перикл" Шекспира
Входимость: 1. Размер: 114кб.
18. Автономова Н., Гаспаров М.: Сонеты Шекспира — переводы Маршака
Входимость: 1. Размер: 44кб.
19. Целомудренные хозяева шервудского леса. Комментарии
Входимость: 1. Размер: 8кб.
20. ГАМЛЕТ КАК ВЕЧНЫЙ ОБРАЗ РУССКОЙ И МИРОВОЙ КУЛЬТУРЫ. ПРИМЕЧАНИЯ
Входимость: 1. Размер: 20кб.
21. Целомудренные хозяева шервудского леса. Поэты Бельвуарской долины
Входимость: 1. Размер: 25кб.
22. Таинственные птицы Роберта Честера. Комментарии
Входимость: 1. Размер: 6кб.
23. Чернов А. Заметки о "Гамлете". "Гамлет". Поэтика загадок. ЗАГАДКА ГОРАЦИО
Входимость: 1. Размер: 69кб.
24. Толстой Л.Н.: О Шекспире и о драме.
Входимость: 1. Размер: 129кб.
25. Луценко Е. Томас Уайетт. Песни и сонеты
Входимость: 1. Размер: 12кб.
26. И. Ласт. Нидерландская литература
Входимость: 1. Размер: 38кб.
27. Луков Вал. А. Тезаурус Гамлета
Входимость: 1. Размер: 17кб.
28. Библиография
Входимость: 1. Размер: 15кб.
29. Е.В. Халтрин-Халтурина. Антология поэтических форм в “Старой Аркадии” Филипа Сидни: под знаком противостояния Аполлона и Купидона
Входимость: 1. Размер: 59кб.
30. Фролов И. Уравнение Шекспира, или “Гамлет”, которого мы не читали. XXV. Литературно-исторические братья.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
31. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Глава 3. Христианская поэзия на закате скальдической традиции: XIII-XIV века
Входимость: 1. Размер: 82кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Глава I. Начатки англiйскаго театра.
Входимость: 4. Размер: 86кб.
Часть текста: стихіи. -- Сценическая постановка мистерій. -- Возникновеніе аллегорическихъ пьесъ, извѣстныхъ подъ именемъ Моралите и отношеніе ихъ къ мистеріямъ. -- Значеніе Моралите въ исторіи развитія англійской драмы. -- Понятіе объ интерлюдіи. -- Джонъ Гейвудъ; его біографія и сочиненія. -- Обзоръ главнѣйшихъ интерлюдій Гейвуда. -- Ихъ литературный характеръ и историческое значеніе. -- Роль народно-бытоваго элемента въ исторіи стариннаго англійскаго театра. Въ раннемъ историческомъ возрастѣ народной жизни всякое идеальное стремленіе, всякое проявленіе высшихъ потребностей духа находится въ тѣсной связи съ религіознымъ міросозерцаніемъ народа. Нигдѣ впрочемъ эта связь не раскрывается съ такой полнотой и очевидностью, какъ въ сферѣ искусства и поэзіи. Относительно послѣдней можно, пожалуй, подумать, что на первой ступени своего развитія она не только состоитъ на службѣ у религіи, но что религіозное чувство создало ее исключительно для своихъ цѣлей. Древнѣйшимъ памятникомъ лирической поэзіи считаются веддійскіе гимны; первенецъ эпической поэзіи есть миѳъ или поэтическое сказаніе о богахъ; наконецъ начатковъ драматическаго искусства нужно искать въ вакхическихъ хорахъ, сопровождавшихъ священныя процессіи въ честь Діониса, которыя въ древней Греціи составляли принадлежность самаго религіознаго культа. Подобно драмѣ греческой и средневѣковая драма развилась изъ языческой и христіанской обрядности среднихъ вѣковъ. Наивная фантазія древнихъ насельниковъ Европы, полная вѣры въ демоническія силы природы, видѣла въ каждомъ ея феноменѣ, въ каждомъ ея неизмѣнномъ процессѣ, проявленіе личной воли и сознательнаго могущества. Упорная вѣра въ...
2. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Примечания
Входимость: 4. Размер: 95кб.
Часть текста: лѣта, какъ начала жизни и плодородія, было въ духѣ германской древности (Deutsche Mythologie. Dritte Ausgabe. В. II, s. 740). Въ Эддѣ Sumar и Vetr являются исполинами и даже сообщается ихъ родословная. 2) Ibid, стр 724--726 и 744. Древность этого обряда видна между прочимъ изъ того, что уже въ VI в. о немъ упоминаетъ римскій историкъ Кассіодоръ (Du Méril, Origines latines du theatre modeme. Introduction p. 27). Древнѣйшая литературная обработка его приписывается то Бедѣ, то Алкуину. Въ XIV в. встрѣчаются еще двѣ другія литературныя обработки его: одна голландская, а другая -- старо-французская. (Uhland's Schriften. III. 21--22). 3) Grimm, Deutsche Mythologie II. 730--732. О драматическомъ характерѣ славянскихъ обрядовъ, связанныхъ съ чествованіемъ лѣта и изгнаніемъ зимы, см. также статью г. Тихонравова Начало Русскаго Театра въ Лѣтописяхъ Русской Литер. и Древн. т. III. 4) Grimm, D. М. II. 735--736. Freytag, De initiis scenicae...
3. Романчук Л.: Поэтическая речь Спенсера
Входимость: 3. Размер: 73кб.
Часть текста: Давая градацию этим трем видам, Г. Н. Поспелов пишет: «Речь, выражающая эмоциональные раздумья, - это медитативная речь. Лирика и представляет собой, прежде всего, словесные медитации поэта, выражающие его внутренний мир» [32, c. 106]. Однако она не является простым выражением переживаний поэта, эмпирически протекающих в его сознании. Иначе она представляла бы собой психологическую фактографию, не имеющую обобщающего значения и не относящуюся к явлениям искусства, а имела бы значение только для поэта и его близких – «стихотворение на случай». «Усиливая характерность своего внутреннего мира, выражая его идейно-эмоциональное осмысление и оценку, поэт приходит к необходимости изменить индивидуальные свойства и черты своих переживаний: устранять одни из них, создавать другие посредством своего творческого воображения» [32, c. 108]. Безымянность изображения лирического субъекта придает воплощенным в нем переживаниям высокую степень обобщенности, гораздо большую по сравнению с...
4. Вышенская Ю. П. Куртуазная традиция в средневековой английской поэзии.
Входимость: 3. Размер: 9кб.
Часть текста: собой не только сюжетный источник для произведений английского поэта, но и сокровищницу литературных поэтических канонов, на основе которых был создан неповторимый самобытный стиль Дж. Чосера [Muscatine, 1957: 6]. В настоящей статье предлагается опыт анализа одного из наиболее значимых в литературном наследии Дж. Чосера поэмы “The Canterbury Tales” с точки зрения взаимосвязи английской и французской литературных традиций на примере «весенней темы». Одной из важных составляющих фрaнцузской стилистической традиции является куртуазная традиция, согласно которой кансона – один из наиболее любимых и популярных жанров провансальских трубадуров, должна была открываться так называемым «весенним запевом» – описанием весны, выдержанном в лишённом пышности и цветистости стиле, предварявшим собственно повествование. Устойчивость этого элемента определяется старинными связями с южно- французским фольклором, в частности с весенней обрядовой песней [Дынник, 1979: 215]. В известной мере этой схеме подчиняется и композиция анализируемой поэмы – пролог открывается описанием цветущей английской природы: Whan that Aprille with his shoures sote The droghte of Marche hath perced to the rote, And bathed every veyne in swich licour, Of which vertu engendred is his flour; Whan Zephirus eek with his swetе breeth Inspired hath in every holt and heath The tender croppes, and the yonge sonne Hath in the Ram his halfe...
5. ШЕКСПИР. ССЫЛКИ НА ИСТОЧНИКИ
Входимость: 3. Размер: 76кб.
Часть текста: A. L. Rowse, William Shakespeare (1963) воскрешаются детали уорикширского окружения. 2. William Harrison, The Description of England, в Raphael Holinshed, The First and Second Volumes of Chronicles (1587), i. 202. 3. John Leland, Itinerary, ed. Lucy Toulmin Smith (1907—10), ii. 48. 4. В процитированной фразе содержится первое упоминание о кирпичных домах в Стратфорде; кирпич использовался лишь для кладки труб дымохода и стал распространенным материалом лишь после Реставрации (Victoria History, iii. 223). 5. Подробное описание церкви св. Троицы (которое показалось мне наиболее ценным) изложено в работе: Harvey Bloom, Shakespeare's Church, otherwise the Collegiate Church of the Holy Trinity of Stratford-upon-Avon (1902); описание технических деталей см. также в: Victoria History, iii. 269—76. 6. «A Short History of Stratford-on-Avon, Written in Ballad Form by an Old Warwickshire Boy» (Privately Printed, 1926), verse 12. Эта анонимная баллада написана А. К. Хэндзом. 7. Уильям Холл сообщает об этом в письме (1694) к Эдварду Туэйтсу (Bodleian Library, MS. Rawlinson D. 377, f. 90; S S, item 205, p....
6. Билеты. Вариант 4. Билет 7. Билеты к зачету по Шекспиру. Книгопечатание: гильдия, цензура, путь рукописи от автора до книгопродавца.
Входимость: 3. Размер: 2кб.
Часть текста: Билеты. Вариант 4. Билет 7. Билеты к зачету по Шекспиру. Книгопечатание: гильдия, цензура, путь рукописи от автора до книгопродавца. 7. Книгопечатание: гильдия, цензура, путь рукописи от автора до книгопродавца. 1557 - Stationer’s Company. 1 англ. печатник – Caxton. 1-ые книги > с континента, потом - указ: may > книги, но без обложки. Затем вообще запретили > книги. Во главе St’s Company – master +wardans. Типографии – только в Лондоне, в провинции – запрещ., т.к. Тюдоры боялись ереси. Цензура – против расп-ия идей каталицизма. Затем - типографии в Oxford и Cambridge. Книгу цензур-ла уже не королева,а архиеп-ы и унив.проф. Тираж – 1250 (may <). Цензор (у Sh’re – Tilney) – seen and allowed>гильдию для регистрации на имя опр.книгоизд-ля (6 пенсов). Др. печ-к не имел права печати:все экземпляры изым-сь. Blocking entry –когда не want печатать книгу (артисты). Длиные названия – реклама. Опеч-ки испр., но должности корретора не было (либо печ-к, либо автор)+разные сист. орфографии. Н.18 в. – Билль Парламента: > copyright.(авторское право). Театры покуп. рукопись (6-7 фунтов). Авторы не делили пьесу на акты и сцены, это делал bookkeeper (между актами –music play). Актеры may вычерк. неинтересные сцены. Скриберы перепис. актеру его реплики, в к.-clue. 1681 – ЕлизаветаI > цензуру Master of Revelries: вычерк. богох-во, ругат-ва, неприст-ти…Автор д. был> в театр fair copy. Но why не печатали пьесы after они сходили с помостков? – пьесы не счит-сь лит. произв-ем. Как тексты >в печать if авторы этого не want: 1) стенография;2)hirelings – неск-ко ролей+запоминали и затем воспроизводили
7. Шекспировские Чтения, 1978. Сборник статей. Тарлинская М.: Ритмическая дифференциация персонажей драм Шекспира
Входимость: 3. Размер: 42кб.
Часть текста: близкие по функции к ономатопейе, легко доступны для наблюдения и поэтому давно привлекали к себе внимание теоретиков стиха {Авторы ранних работ были особенно склонны преувеличивать семантическую функцию каждого случая "ритмического отступления от метра". См., напр.: Чудовский В. О ритме пушкинской "Русалки". - Аполлон, 1914, э 1/2, с. 108-121.}. Второе направление - "метр и смысл"; оно исследует исторически сложившуюся соотнесенность определенного метра, размера, строфической формы и типов окончаний строк с ограниченным кругом тем, образующих так называемый "экспрессивный ореол", или "семантический ореол", стихотворной формы. Эта соотнесенность труднее доступна наблюдению и начала исследоваться сравнительно недавно {Тарановский К. О взаимоотношении стихотворного ритма и тематики. - В кн.: American contributions to the 5th International Congress of slavists. The Hague, 1963, v. 1, p. 287-322; Распаров М. Л. Метр и смысл: К семантике русского трехстопного хорея. - Известия АН СССР. Серия литературы и языка, 1976, т. XXXV, э 4, с. 357-366.}. Примеры тематической избирательности метрической формы - открытое К. Ф. Тарановским тяготение русского пятистопного хорея к теме "путь - окончание жизненного пути - подведение итогов" или обнаруженное М. Л. Гаспаровым предпочтение русским трехстопным хореем тематического треугольника "пейзаж - быт -...
8. Фролов И. Уравнение Шекспира, или “Гамлет”, которого мы не читали. IV. Как Полоний забыл слова и каких дохлых собак ласкает солнце.
Входимость: 2. Размер: 16кб.
Часть текста: вставное прозаическое “сообщение”, поскольку именно оно вносит в наше восприятие смысловые “помехи”, тем самым обращая наше внимание, что не все так гладко в “Датском королевстве”, как об этом повествует Горацио новому королю Фортинбрассу. Даже при беглом прочтении становится ясно, что именно проза есть причина отклонения шекспировского “Гамлета” от обычной театральной постановки в сторону литературного тайника, где хранятся отнюдь не литературные секреты. Недаром один из крупных шекспироведов сказал, что “Гамлет” скорее создан не для игры, но для чтения. Первый акт пьесы (а во времена ее автора она была непрерывной, и деление пьес на акты и сцены ввел поэт Бен Джонсон уже после смерти Шекспира) – это завязка сюжета-ширмы, в котором призрак рассказывает Гамлету о преступлении Клавдия, тем самым задавая тему мести. Он полностью написан пятистопным ямбом, без примесей прозы. Второй начинается со сцены, где Полоний (Polonius) дает задание слуге Рейнальдо следить во Франции за своим сыном Лаэртом (Laertes). Это место, между прочим, тоже выглядит загадкой – зачем отец поручает своему слуге следить за своим родным сыном? И вот первая вставка – Полоний вдруг запинается (еще ямбом): (942-3) And then sir doos a this, a doos, ( И тотчас будет он... он будет.. .), и продолжает прозой: what was I about to say? ( Что это я хотел сказать ?) (944) By the masse I was...
9. Корюкин Е. Кем вы были, мастер Шекспир? Восхваления в первом фолио.
Входимость: 2. Размер: 37кб.
Часть текста: УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА". Три из перечисленных посвящены памяти Уильяма Шекспира ("To the memory of...), причем слова "МАСТЕРА У. ШЕКСПИРА" и "МАСТЕРА УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА" написаны заглавными буквами. Сложно сказать, дали такие названия Леонард Диггз и I. M. и написали все слова именно так независимо друг от друга и от Бена Джонсона или последний как заказчик этих стихотворений для Первого фолио привел все это "в соответствие"? Прежде чем познакомить вас с моими собственными переводами этих стихотворений хочется "обратить" тех из вас, кто считает себя "стратфордианцем", а точнее пассивным стратфордианцем (каково же их количество на земном шаре!), в "нестратфордианскую веру". Вы познакомились с основными нестратфордианскими гипотезами. В самом деле, чтобы сознательно считать, что стратфордский Шакспер написал все шекспировские пьесы, и именно его восхваляли в Первом фолио Бен Джонсон, Леонард Диггз, I. M. и Хью Холланд, (зная, Шекспир и Шакспер не одно и то же), надо быть, пожалуй, совершенным ретроградом. Посему самое время, перефразируя эпиграф к этой статье, сказать: Шекспир-то, говорят, ненастоящий! Как сообщалось ранее, из "официальных" портретов Шекспира существует только один - тот, который помещен на титульном листе Первого фолио. Все шекспироведы обращали внимание на этот странный портрет, сделанный с гравюры художника М. Дройсхута. Мы видим, говоря словами Бена Джонсона, Фигуру: непропорционально большую голову, как бы отсеченную воротником от туловища, глаза на разной высоте. Некоторые шекспироведы отмечают "одеревенелый вид" Фигуры, хотя советский шекспировед М. Морозов замечал на портрете "кроме высокого лба живые, умные...
10. Чернов А. Заметки о "Гамлете". "Гамлет". Поэтика загадок. ЗАГАДКИ ДЛЯ ГАМЛЕТА
Входимость: 2. Размер: 20кб.
Часть текста: Во время действия король узнает на сцене себя и, мучимый совестью, покидает зал, а принц делает вывод, что к нему приходил действительно его отец и, значит, все сказанное Призраком - правда. Однако шекспировский текст дает основания полагать, что Гамлет просто некорректно поставил свой вопрос. К нему действительно приходит отец, но отец приходит из ада, где он лишен собственной воли. (См. примечание к с. 47 на с. 220.) При этом отец пытается (тоже загадкой) дать Гамлету понять, что дело нечисто, предупреждает, что, выслушав, Гамлет должен будет мстить. Гамлет не понимает. Тогда отец еще раз описывает ему свое положение (ночью он должен бродить по земле, днем гореть в серном пламени), говорит о "тайне своей темницы", о заклятии, которое не может переступить. Гамлета это не интересует. Ему нужна не тайна мироздания, а тайна смерти отца, то есть он не только не разгадывает загадку Призрака (при весьма прозрачной подсказке!), но даже не осознает, что ему загадали загадку. Главная тайна ада - имя его победителя. То есть Христа. Это и есть "легчайшее слово", способное преобразить...