Поиск по материалам сайта
Cлово "OTHELLO"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Гринблатт Стивен.: Формирование "я" в эпоху Ренессанса: от Мора до Шекспира.(главы из книги.)
Входимость: 7. Размер: 150кб.
2. ШЕКСПИР. БИБЛИОГРАФИЯ
Входимость: 2. Размер: 20кб.
3. Захаров Н. В. Шекспиризм как творческая идея русской литературы
Входимость: 1. Размер: 9кб.
4. Захаров Н. В. Гамлет и Горацио - два портрета студентов Виттенбергского университета
Входимость: 1. Размер: 47кб.
5. Шекспир. Второй период - трагедии.
Входимость: 1. Размер: 49кб.
6. ИСТОРИЯ АНГЛИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. Уильям Шекспир
Входимость: 1. Размер: 94кб.
7. Логиш С. В. Сборник статей. Джамбаттиста Джиральди Чинцио
Входимость: 1. Размер: 6кб.
8. Карасев Л. В.:Платок Отелло
Входимость: 1. Размер: 20кб.
9. М.М.Морозов. Язык и стиль Шекспира
Входимость: 1. Размер: 127кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Гринблатт Стивен.: Формирование "я" в эпоху Ренессанса: от Мора до Шекспира.(главы из книги.)
Входимость: 7. Размер: 150кб.
Часть текста: мой отправной пункт заключается в том, что в Англии шестнадцатого века имелись как "я", так и идея, что его можно формировать. Разумеется, может показаться странным столь торжественное провозглашение очевидного: в конце концов, всегда имеется и само "я": какое-то ощущение личного склада, характерный способ отношения к миру, структура желаний и ограничений, - и какие-то элементы сознательного планирования в создании и проявлении личности. Стоит только вспомнить о поразительно тонких и издевательских манипуляциях с persona у Чосера, чтобы понять, что предмет моего анализа не свалился с ясного неба в момент перехода от 1499 к 1500 году. Более того, довольно обширный эмпирический материал указывает на то, что в шестнадцатом веке, видимо, автономия "я" уменьшилась, что семья, государство, религиозные институты навязывали своим субъектам из рядов среднего класса и аристократии более жесткую и всеобъемлющую дисциплину, нежели прежде. Автономия является проблемой, но проблемой не единственной и даже не...
2. ШЕКСПИР. БИБЛИОГРАФИЯ
Входимость: 2. Размер: 20кб.
Часть текста: использование Кетчером злосчастного "старого экземпляра" со сделанными на полях пометками "почерком XVII века". Эта "находка" Пэна Колльера вызвала сенсацию в шекспироведческих кругах всего мира, но оказалась, как удалось установить впоследствии, ловкой подделкой]. Полное собрание драматических произведений в переводе русских писателей. Изд. Н. А. Некрасова и Н. В. Гербеля. Т. I-IV. Спб., 1865-1868. . То же, изд. 2. Т. I-IV. Спб., 1876-1877. То же, изд. 3, под названием: Полное собрание сочинений В. Шекспира в переводе русских писателей. Под ред. Н. В. Гербеля. Т. I-III. Спб., 1880. То же, изд. 4. Т. I-III. Спб., 1887-1888. То же, изд. 5. Под ред. Д. Л. Михаловского. Т. I-III. Спб., 1899 [последние три издания снабжены более подробными предисловиями и примечаниями к отдельным пьесам. Переводы неодинаковы по качеству, но есть прекрасные работы, например "Гамлет" и "Макбет" А. И. Кронеберга, "Король Лир" А. В. Дружинина, "Отелло" П. И. Вейнберга, "Усмирение своенравной" ("Укрощение строптивой") А. Н. Островского]. Полное собрание сочинений. Перевод П. А. Каншина. Т. I-III. Спб., 1893. Шекспир в переводе и объяснении А. Л. Соколовского. Изд. А. Ф. Маркса. Т. I-VIII. Спб., без обозначения года [1894-1898], то же, изд. 2. Т. I-XII. Спб., без обозначения года [1913]. Шекспир. Изд. Брокгауз - Ефрон. Т. I-V. Спб., 1902-1904 [издание с многочисленными иллюстрациями и статьями]. Шекспир в 2 томах (на томе III: Шекспир в 3 томах). Под ред. А. Е. Грузинского, изд. "Окто". Т. I-III. М., 1912-1913. Полное собрание сочинений в восьми томах. Изд. "Academia" - Гослитиздат. Под ред. А. А. Смирнова. М.-Л., 1936-1950. Избранные сочинения в 4 томах. Редакция, вступительная статья и объяснения А. А. Смирнова. Детиздат. М.-Л., 1938-1940 [вышли т. I-III]. Избранные произведения. Гослитиздат. Л., 1939. Избранные...
3. Захаров Н. В. Шекспиризм как творческая идея русской литературы
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: с его этимологическими играми в «Поднятой целине», в трагических судьбах героев в романе «Тихий Дон» и в трагической судьбе русского солдата в рассказе «Судьба человека»). Пастернак выразил свое увлечение Шекспиром не в прозе, а в стихах и своей переводческой деятельности. Большинство же русских писателей и переводчиков справились с творческой проблемой освоения шекспировского наследия иначе. Они сделали драматургию и поэзию Шекспира элементом русской культуры. Прежде всего это отразилось в плодах русской переводческой школы, в театральных постановках (Шекспир продолжает занимать одно из лидирующих мест среди авторов, чьи произведения ставятся на русской драматической сцене), в экранизациях пьес великого британца. Конечно, отчасти правы и те, кто не видит в предварительных итогах освоения шекспировским наследием в XVIII веке каких-либо серьезных результатов. Но то, что «мимоходом» Сумароков, Колмаков, Плещеев, Радищев, Карамзин, Муравьев, Тимковский сказали, перевели или переделали у Шекспира, уже было шекспировской рецепцией[22]. Это была пусть робкая, но все же настойчивая попытка осознать его художественные открытия и утвердить их в русской культуре. И здесь не столь важно, как они писали имя гения по-русски, правильно или не правильно: «Шакспир, Шекспер, Шекеспир, Шакеспир, Шакеспер, Сакеаспеар, Чекспер, Шакеспеар, Чексбир, Шакехспарь, Шхакеспир»[23]. Очевидно, что оно еще не вошло в устойчивый лингво-культурный оборот, но справедливости ради напомним, что Пушкин, которого давно наградили титулом первого серьезного шекспиролога России[24] писал имя своего гениального учителя тоже по-разному. Более, того и в Германии, и во Франции Шекспир тоже не был принят в одно мгновение, его признание затянулось даже дольше и имело сравнительно меньший эффект, чем у нас в России. К тому же необходимо учитывать и то, что в разные исторические эпохи в России доминировали разные виды искусства. В...
4. Захаров Н. В. Гамлет и Горацио - два портрета студентов Виттенбергского университета
Входимость: 1. Размер: 47кб.
Часть текста: А. С. Пушкин считался не самым одаренным учеником, а программу Царскосельского лицея нельзя считать последовательной в современном понимании, но из него вырос высокообразованный человек и гениальный художник[69]. Другой красноречивый пример — Максим Горький, который не был формально образован, закончил только ремесленное училище, но самообразование, упорное стремление к знаниям плюс общение с интереснейшими людьми сделало его одним из образованнейших людей своего времени. Так уж случилось, что малограмотный Алексей Максимович Пешков волей судьбы оказался в самом эпицентре культурной жизни предреволюционной России, а интеллектуальная среда восполнила недостаток систематическогообразования. М. М. Бахтин не учился на историко-филологическом факультете Новороссийского и Петроградского университетов, хотя именно это утверждают авторы ряда статей из последних энциклопедий, тем не менее он стал едва ли не самым выдающимся русским философом, литературоведом и теоретиком искусства ХХ века. Вообще, уровень образования и воспитания великих людей, их личное восприятие своего образовательного опыта заслуживает отдельного рассмотрения, остановимся только на нескольких примерах. Томас Мор, один из виднейших представителей английского Ренессанса, получил блестящее образование в Оксфорде. Дени Дидро обучался в Парижском университете, в 1732 году получил звание магистра искусств. Джон Дон учился в Оксфорде и Кембридже, Джон Мильтон, Уильям Теккерей и лорд Байрон в Кембридже. Перси Биши Шелли хотя и учился в Оксфорде, но был исключен за публикацию работы «Необходимость атеизма» (1811). Альбер Камю закончил ...
5. Шекспир. Второй период - трагедии.
Входимость: 1. Размер: 49кб.
Часть текста: великие трагедии - "Отелло", "Король Лир", "Макбет", "Тимон Афинский". К трагедиям принадлежит и "Кориолан"; трагична развязка "Антония и Клеопатры". Даже комедии этого периода - "Конец - делу венец" и "Мера за меру" - далеки от непосредственной юношеской жизнерадостности более ранних комедий, и большинство исследователей предпочитает называть их драмами. Второй период был временем полной творческой зрелости Шекспира и, вместе с тем, временем, когда перед ним встали большие, подчас неразрешимые для него вопросы, когда его герои из творцов своей судьбы, как в ранних комедиях, все чаще становились ее жертвами. Этот период может быть назван трагическим. Как на мировой сцене, так и на страницах мировой "гамлетологии" (целой отрасли критической, комментаторской и текстологической литературы, насчитывающей тысячи томов) издавна боролись два толкования центрального образа трагедии "Гамлет" (Hamlet, Prince of Denmark). Первое толкование дал еще Гёте в "Вильгельме Мейстере". "В драгоценную вазу, предназначенную для нежных цветов,...
6. ИСТОРИЯ АНГЛИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. Уильям Шекспир
Входимость: 1. Размер: 94кб.
Часть текста: как актер не имел. С 1593 г. он работал в театре Бербеджа в качестве актера, режиссера и драматурга, а с 1599 г. стал пайщиком театра «Глобус». Пьесы Шекспира пользовались большой популярностью, хотя его имя мало кто знал в то время, ибо зритель обращал внимание прежде всего на актеров. В Лондоне Шекспир познакомился с группой молодых аристократов. Одному из них, графу Саутгемптону, он посвятил свои поэмы «Венера и Адонис» (Venus and Adonis, 1593) и «Лукреция» (Lucrece, 1594). Кроме указанных поэм им написаны сборник сонетов и тридцать семь пьес. В 1612 г. Шекспир оставил театр, перестал писать пьесы и вернулся в Стратфорд-он-Эйвон. Шекспир умер 23 апреля 1616 г. и был похоронен в родном городе. Недостаточность сведений о жизни Шекспира послужила поводом для возникновения так называемого шекспировского вопроса. Начиная с XVIII в. некоторые исследователи стали высказывать мысль о том, что шекспировские пьесы были написаны не Шекспиром, а другим человеком, который хотел скрыть свое авторство и опубликовал свои произведения под именем Шекспира. Герберт Лоренс в 1772 г. заявил, что автором пьес был философ Фрэнсис Бэкон; Делия Бэкон в 1857 г. утверждала, что пьесы были написаны членами кружка Уолтера Роли, куда входил и Бэкон; Карл Блейбтрей в 1907, Дамблон в 1918, Ф. Шипулинский в 1924 г. старались доказать, что автором пьес был лорд...
7. Логиш С. В. Сборник статей. Джамбаттиста Джиральди Чинцио
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: литературным жанрам. Основной теоретический труд, в котором автор предлагает реформировать систему литературных жанров, озаглавлен «Речи о том, как писать романы, комедии и трагедии» («Discorsi intorno al comporre dei romanzi, delle commedie e delle tragedie», 1554). В частности, Джиральди Чинцио занимается трагедией, пытаясь соединить новый подход к религиозности с соблюдением классических идеалов. Он возвращается к аристотелевскому понятию катарсиса, которое было распространено в древнегреческом театре, но интерпретирует его в свете католического морализма, искаженно понимая его изначальный смысл. Чинцио считает, что драма в мрачных тонах может играть ту же роль, которую ей приписывал Аристотель, поскольку жестокость и ужас действий, почти всегда сопровождаемых кровопролитием, подчеркивает контраст между добром и злом и приводят к восхвалению добродетели. Образцом идеальной трагедии Чинцио считает насыщенные жестокостью произведения Сенеки, которые он ценит за нравоучительность и морализм. Джиральди Чинцио применяет новые принципы своей поэтики в девяти трагедиях, первая из которых,...
8. Карасев Л. В.:Платок Отелло
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: Отелло Л. В. Карасев Платок Отелло Л. В. Карасев. Три заметки о Шекспире. – М., Изд-во РГГУ (Чтения по истории и теории культуры. Вып. 45), 2005. – 30-37. http://www.willmshakespeare.com/sc/component/content/article/238?ed=1 В платке, наверно, правда что-то скрыто. У. Шекспир. «Отелло» Отчего Отелло чёрен лицом? Только ли оттого, что Шекспир опирался на реальную историю, в которой некто Моро — венецианский губернатор Кипра, убивший из ревности свою жену, был настоящим мавром или имел фамилию, «сделавшую» из него мавра со временем? Разумеется, важно то, что мавр был реален или почти реален. Не будь новеллы Дж. Чинтио, не было бы, возможно, и трагедии Шекспира. Однако ещё важнее то, что тема мавра-ревнив ца, будучи однажды объявленной, и сама по себе обладала силой и очарованием, дававшим ей явные преимущества перед, скажем, темой бледнолицего ревнивца-француза или англичанина. Из пьесы Шекспира мы узнаём о честности и справедливости Отелло. И эти качества выглядят опять-таки по-особому выразитель но, поскольку принадлежат человеку «иного» мира; темнота Отеллова лица в прямом смысле слова оттеняет его блестящие — "белые" — европейские достоинства, создавая особое смысловое напряжение между внешним видом Отелло и его душой. Иначе говоря, в настоящую эмблематическую фигуру Отелло превратил ся благодаря цвету кожи: идея страсти-мщения получила в его облике своё — опять-таки в буквальном смысле — наличное выражение. Само собой, не последнюю роль здесь сыграло мастерство Шекспира; без него Отелло-Моро вряд...
9. М.М.Морозов. Язык и стиль Шекспира
Входимость: 1. Размер: 127кб.
Часть текста: представления о природе, астрономия, астрология, народные верования в волшебные существа - все это находит отражение в языке Шекспира" {Edward Dowden, Из предисловия к John Phin, "The Shakespeare Cyclopedia", 1902.}. Множество слов введено впервые в английский литературный язык Шекспиром. Недаром в Большом оксфордском словаре (New English Distionary) особенно часто упоминается имя Шекспира в связи с впервые встретившимися в литературе словами. Великий драматург широко распахнул двери перед живой речью своей эпохи. Наряду с заимствованиями у этой речи Шекспир нередко сам создавал новые слова, а иногда, быть может, вводил слово, только что созданное на лету кем-нибудь из его друзей за беседой в таверне, являвшейся тогда своего рода литературным клубом. Много слов, например, было, невидимому, создано Шекспиром через прибавление префиксов "en", "un", "out" и пр. к существующим словам. Составление слов является типичной чертой словотворчества Шекспира: тут и слова типа "eye-drop" - слеза (из слов eye - глаз, drop - капля; 2 Н IV, IV, 5, 88 {Сокращения в тексте см. в конце очерка.}); "to after-eye" - глядеть вослед (after - вослед и eye - глаз; Cymb. 1, 3, 16) и составные прилагательные, которые так характерны для стиля Шекспира и к которым мы еще вернемся, например "heaven-kissing" - "небоцелующий", "a heaven-kissing hill" (Haml. III, 4, 59) - "небоцелующая гора", вместо "a hill kissing heaven" - "гора, целующая небо". Поскольку в языке существовали уменьшительные, оканчивающиеся на "let", Шекспир создал по аналогии слово smilet (Lr., IV, 3, 21) - улыбочка (ср. smile - улыбка). Можно было бы привести целый список таких созданных Шекспиром по аналогии слов. В произведениях Шекспира встречаются заимствования из французского языка: например, oeillades - влюбленные взгляды; это слово, однако,...