Поиск по материалам сайта
Cлово "ROMAN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Эрлихман В. В.: Король Артур. Краткая библиография.
Входимость: 20. Размер: 26кб.
2. Мелетинский Е.: Средневековый роман. Литература
Входимость: 16. Размер: 34кб.
3. Н. Забабурова. Средневековый французский "Роман о розе". История и судьба
Входимость: 11. Размер: 39кб.
4. Решетникова Е. С.: Об одном из символических аспектов средневекового романа
Входимость: 7. Размер: 36кб.
5. В.Кожинов. Происхождение романа. Роман и сказка.
Входимость: 6. Размер: 12кб.
6. Французская литература от истоков до начала новейшего периода. Луков Вл. А.: Роман о Лисе
Входимость: 4. Размер: 3кб.
7. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Примечания
Входимость: 4. Размер: 95кб.
8. К.А. Иванов: Трубадуры, труверы, миннезингеры. Труверы и их поэзия
Входимость: 4. Размер: 57кб.
9. Хосе Ортега-и-Гассет. Размышления о "Дон Кихоте". 20. Флобер, Сервантес, Дарвин
Входимость: 3. Размер: 7кб.
10. Эрлихман В. В.: Король Артур. Примечания.
Входимость: 3. Размер: 17кб.
11. Вл. А. Луков. Романы о Тристане и Изольде
Входимость: 3. Размер: 7кб.
12. Е.М. Королёва. Образ Грааля в средневековом романе XII - XIII веков
Входимость: 2. Размер: 48кб.
13. Французская литература и распространение ее на территории Англии
Входимость: 2. Размер: 22кб.
14. Категории средневековой культуры. Примечания
Входимость: 2. Размер: 52кб.
15. В.Кожинов. Происхождение романа. О двух несовместимых значениях термина «роман».
Входимость: 2. Размер: 22кб.
16. Горбовская Милевская С. : Индивидуализация символа. «Роза» Г. де Лорриса и «роза» Ж. Жене.
Входимость: 2. Размер: 32кб.
17. М.Лущенко. ИСТОРИЯ ФРАНЦУЗСКОГО РЫЦАРСКОГО РОМАНА
Входимость: 2. Размер: 24кб.
18. Аникст. Театр эпохи Шекспира. Глава четырнадцатая
Входимость: 2. Размер: 30кб.
19. Л.Я. Потемкина, Н.Т. Пахсарьян. Кальдерон, испанская пикареска и Французский комический роман
Входимость: 2. Размер: 19кб.
20. Эрлихман В. В.: Король Артур. Глава первая. Барды, монахи, трубадуры.
Входимость: 2. Размер: 108кб.
21. Стеблин-Каменский М.И. Мир саги. Примечания
Входимость: 1. Размер: 39кб.
22. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Глава 2. Католические драпы XII века
Входимость: 1. Размер: 67кб.
23. М.А. Гуковский. Итальянское Возрождение. Период коммунальной борьбы (1250—1320 гг.). § 3. Культура. Литература
Входимость: 1. Размер: 47кб.
24. Романчук Л.: Поэтическая речь Спенсера
Входимость: 1. Размер: 73кб.
25. Г. К. Косиков. О ЛИТЕРАТУРНОЙ СУДЬБЕ ВИЙОНА
Входимость: 1. Размер: 17кб.
26. ИСТОРИЯ АНГЛИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. ЛИТЕРАТУРА XI-XV ВЕКОВ
Входимость: 1. Размер: 12кб.
27. Романчук Л. : "Женские образы в сонетах Пьера Ронсара"
Входимость: 1. Размер: 46кб.
28. В.Кожинов. Происхождение романа. Зрелость жанра. «Манон Леско» Антуана Прево
Входимость: 1. Размер: 24кб.
29. Блейзизен С. : Данте Алигьери
Входимость: 1. Размер: 74кб.
30. Лео Дойель : Завещанное временем: Поиски памятников письменности
Входимость: 1. Размер: 111кб.
31. Французская литература от истоков до начала новейшего периода. Луков Вл. А.: Средневековая городская литература (жанры)
Входимость: 1. Размер: 6кб.
32. Елина Н. : О «Шуточной» поэзии Данте и проблемах средневековой культуры
Входимость: 1. Размер: 21кб.
33. Французская литература от истоков до начала новейшего периода. Луков Вл. А.: Рабле Франсуа
Входимость: 1. Размер: 3кб.
34. ШЕКСПИР. ССЫЛКИ НА ИСТОЧНИКИ
Входимость: 1. Размер: 76кб.
35. М. М. Бахтин. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. Народно-праздничные формы и образы в романе Рабле.
Входимость: 1. Размер: 44кб.
36. Французская литература от истоков до начала новейшего периода. Луков Вл. А.: Средневековый рыцарский роман (жанр)
Входимость: 1. Размер: 5кб.
37. Чекалов К. А. Кабинет в саду в интерпретации Ф. Бероальда де Вервиля
Входимость: 1. Размер: 39кб.
38. Романчук Л.: "Божественная комедия" Данте как мост от средневековых к ренессансным представлениям
Входимость: 1. Размер: 40кб.
39. М. Лущенко. О труверах
Входимость: 1. Размер: 12кб.
40. К. Державин. Португальская литература.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
41. Доронина Л. Л.: "Наставления Людовика XI" как источник для изучения представлений об идеальном государе во Франции второй половины XV века.
Входимость: 1. Размер: 25кб.
42. Французская литература от истоков до начала новейшего периода. Луков Вл. А,. Луков М. В.: Кантилена св. Евлалии
Входимость: 1. Размер: 6кб.
43. В.Кожинов. Происхождение романа. Странствия слова «роман»
Входимость: 1. Размер: 10кб.
44. Жирмунский В.М.: Средневековые литературы как предмет сравнительного литературоведения
Входимость: 1. Размер: 47кб.
45. Л. Шепелевич. Португальская литература
Входимость: 1. Размер: 25кб.
46. Н.М. Хачатрян. 5 лекций по истории западноевропейской литературы средневековья. Рыцарский роман
Входимость: 1. Размер: 11кб.
47. М. М. Бахтин. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. Площадное слово в романе Рабле.
Входимость: 1. Размер: 30кб.
48. Ливанова Т.: Средние века. Трубадуры, труверы, миннезингеры
Входимость: 1. Размер: 34кб.
49. М. М. Бахтин. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. Народно-праздничные формы и образы в романе Рабле. Часть 5
Входимость: 1. Размер: 45кб.
50. В.Кожинов. Происхождение романа. Этапы истории романа.
Входимость: 1. Размер: 39кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Эрлихман В. В.: Король Артур. Краткая библиография.
Входимость: 20. Размер: 26кб.
Часть текста: М., 1974. Кретъен де Труа. Эреки Энида / Пер. со старофр. Н. Я. Рыковой; Кли жес. Пер. В. Б. Микушевича. Статья и прим. А. Д. Михайлова. М., 1980. Легенда о Тристане и Изольде. М., 1976. Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса / Пер. В. В. Эрлихмана. М., 2002. Мэлори Т. Смерть Артура/ Пер. с англ. И. М. Бернштейн. М., 1974. Ненний. История бриттов / Пер. с лат. А. С. Бобовича. В кн.: Галъфрид Монмутский. История бриттов. Жизнь Мерлина. М., 1984. Робер де Борон. Роман о Граале / Пер. с фр. Е. Кассировой. СПб, 2000. Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь / Пер. со среднеангл. Н. Резниковой и В. Тихомирова. М., 2006. Aneirin Y Gododdin. Britain's Oldest Heroic Poem / Ed. and tr. A. O. H. Jarman. Llandysul, 1988. The Anglo-Saxon Chronicle / Tr. D. Whitelock. London, 1961. Arthurian Sources/Ed. J. Morris. V. 1—6. Chichester, 1995. The Black Book of Carmarthen / Ed. J. Gwenogvrin Evans. Pwllheli, 1906. The Book of Aneirin/ Ed. J. Gwenogvrin Evans. Llanbedrog, 1908. The Book of Taliesin. V. 1—2 / Ed. J. Gwenogvrin Evans. Llanbedrog, 1910. Brut y brenhinedd / Ed. J. J. Parry. Cambridge (Mass.), 1937. Chretien de Troyes. Oeuvres completes / Ed. D. Poirion. Paris, 1994. Chretien de Troyes. Perceval/Tr. N. Bryant. Cambridge, 1996. Chronica Minora. In: Monumenta Germaniae Historica, Auctores Antiquissimi. V. 9, 11, 13/Ed. T. Mommsen. Berlin, 1892—1898. Clancy J. The Earliest Welsh Poetry. London, 1970. Clancy J. Medieval Welsh Lyrics. London, 1965. Conte del Graal/Ed. Ch. Potvin. V. 1—6. Mons, 1866—1871. Culhwch and Olwen. An Edition and Study of the Oldest Arthurian Tale / Ed. R. Bromwich and D. Simon Evans. Cardiff, 1992. The Four Ancient Books of Wales. V. 1—2 / Ed. W. F. Skene. Edinburgh, 1868. Geoffrey of Monmouth. The History of the Kings of Britain / Tr. L. Thorpe. London, 1966. Gerald of Wales. The Journey through Wales. The Description of Wales / Tr. L. Thorpe. London, 1978. Gildas. De Excidio Brittaniae / Ed....
2. Мелетинский Е.: Средневековый роман. Литература
Входимость: 16. Размер: 34кб.
Часть текста: Ch. Haguenauer. Le Genji monogatari. Introduction et traduction du livre I. P., 1959. Адольф, 1960: H. Adolf. Visio pacis. Holy City and Grail. Philadelphia, 1960. Алексидзе, 1965: А. Д. Алексидзе. Византийский роман XII в. Автореф. канд. дис. Тб., 1965. Алексидзе, 1969: As Д. Алексидзе. Византийский роман XII в. «Любовная повесть Никиты Евгениана».— Никита Евгениан. Повесть о Дросилле и Харикле. М., 1969. Алексидзе, 1979: А. Д. Алексидзе. Мир греческого рыцарского романа XIII—XIV вв. Тб., 1979. Алиев, 1960: Г. Ю: Алиев. Легенда о Хосрове и Ширин в литературах народов Востока. М., 1960. Амиран Дареджаниани, пер. Нуцубидзе: Амирани. Пер. Ш. Нуцубидзе. Тб., 1945. Амиран Дареджаниани, пер. Абуладзе: Амиран Дареджаниани. Пер. Б. Абуладзе. Тб., 1965. Антара, пер. Фильштинского и Шидфар: Жизнь и подвиги Антары. Пер. И. Фильштинского и Б. Шидфар. М., 1968. Античный роман, 1969: Античный роман. Под ред. М. В. Грабарь-Пассек. М., 1969. Арбуа дю Жюбенвиль, 1884: H. d'Arbois du Jubainville. Le cycle myt-hologique irlandais et la mythologie celtique (Cours de litterature celtique, II). P., 1884. Ауэрбах, 1976: Э. Ayэрбах. Мимесис...
3. Н. Забабурова. Средневековый французский "Роман о розе". История и судьба
Входимость: 11. Размер: 39кб.
Часть текста: предмет своей страсти. Завершить роман Гильому де Лоррису помешала ранняя смерть. Созданные им экспозиция и завязка "Романа о Розе" (4058 стихов) уже определяют величественные контуры будущего грандиозного по замыслу произведения. Прошло несколько десятилетий, и неоконченный роман привлек внимание писателя нового поколения - Жана Клопинеля из Мена (ок. 1240 - ок. 1305), который на лету подхватил прерванную Гильомом строку и завершил произведение, добавив к нему более 17 тыс. стихов. Если Гильому де Лоррису, человеку скорее всего придворного круга, близок был мир рыцарских идеалов, воплотившихся в куртуазной теории любви, то Жан де Мен (под этим именем он вошел в литературу) по роду своего таланта не был поэтом лирическим и куртуазным. Недаром один из французских исследователей назвал его "Вольтером средневековья". У многих появляется соблазн сравнивать Жана де Мена с великим Франсуа Рабле, на что также имеются достаточные основания. Прежде всего, он обладал поистине исключительной для своей эпохи научной и филологической эрудицией. Ему близок мир средневекового университета с ...
4. Решетникова Е. С.: Об одном из символических аспектов средневекового романа
Входимость: 7. Размер: 36кб.
Часть текста: Саратовского университета. 2010. Т. 10. Сер. Филология. Журналистика, вып. 3 http://www.sgu.ru/files/nodes/18614/2010_3.pdf Илион пал. Один из троянских царей по имени Эней в сопровождении спутников бежал из разоренного греками города. Он долго скитался по свету в поисках новой родины, пока, наконец, судьба не занесла его в Лаций, где он, одержав победу над Турном, получил руку прекрасной Лавинии и обосновался навсегда. Спустя века римляне признали Энея своим славным предком. А потом и франки возвели свой род к троянцам. Кстати, и бритты тоже. А еще нормандцы. Да всех и не упомнишь. Одним словом, чуть ли не вся европейская знать наперебой заявляла о том, что ее предки родом из Трои. А откуда еще? Европейские королевские династии эксплуатировали троянский миф с неизменным упорством на протяжении всего Средневековья. На троянское происхождение ссылались не только в хрониках 1 , но даже в королевских указах 2 . Пожалуй, самые знаменитые «потомки» троянцев – это франки и бритты. Франки возводили свое происхождение к...
5. В.Кожинов. Происхождение романа. Роман и сказка.
Входимость: 6. Размер: 12кб.
Часть текста: ранее этой смены названий языков слово «роман» начинает применяться не только к языкам, но и к написанным на них произведениям. «Первый толчок этому, — показывает Фёлькер, — дали переводы с латинского, появляющиеся в середине XII века... А вслед за тем и другие произведения на народном языке — уже не основанные на латинских текстах — получают то же название «роман» (roman)». (Цит. изд., S. 523 — 524). Вначале, таким образом, слово «роман» имеет очень общий смысл: «книга, написанная на романском языке». Но уже к XV веку, как свидетельствуют языковые данные, слово сужает свое значение и прилагается исключительно к повествованиям на романских языках (S. 496 — 497). Фёлькер разграничивает три типа «романов»: а) переводы и обработки исторических повестей античности, подобные «Роману о Трое», «Роману об Энее», «Роману об Александре» (эти переводы с латинского и являются первыми, наиболее ранними «романами», ибо они впервые получили это название, будучи переведены на «романские» языки; б) обширные аллегорические повествования различных видов — «Роман о Лисе», «Роман о Розе» (точнее, они имели даже названия «Роман Розы» и «Роман Лиса») и т. п.; наконец, в) повествования о приключениях рыцарей, подобные «Роману о Ланселоте», «Роману о Тристане», «Роману об Амадисе» и т. д. Повествования последнего типа преобладают количественно и, кроме того, в течение долгого времени остаются живым, развивающимся явлением (переводы с латинского, естественно, вообще не являются живым фактом литературы, а обширные средневековые аллегории заканчивают свою историю уже после эпопеи Данте, которая представляет собою как бы их завершение). Поэтому, резюмирует Фёлькер, «вплоть до нового времени под «романами» имеют в виду главным образом рыцарские истории» (S.524). Именно с этим значением рыцарской истории слово «роман», как...
6. Французская литература от истоков до начала новейшего периода. Луков Вл. А.: Роман о Лисе
Входимость: 4. Размер: 3кб.
Часть текста: французского «животного» эпоса, относящегося к городской средневековой литературе. В основном памятник сложился к середине XIII века, хотя начал формироваться на век раньше. Роман написан несколькими авторами и представляет собой большой стихотворный текст, состоящий из двадцати шести повестей (ветвей), общим героем которых является хитрый лис Ренар. Ренар обманывает других животных, глумится над ними. Больше всех от него достается грубому и глуповатому волку Изенгрину. Поэма может быть прочитана как сатира на представителей разных сословий феодального общества (первоначальные версии не преследовали сатирических целей и были отмечены скорее карнавальным характером, но в позднейших веках XIII века сатира уже проявляется отчетливо). Имя лиса — Ренар — стало столь популярным, что сначала превратилось в нарицательное для обозначения хитреца, а затем вытеснило старое название лисицы (goupil), которую теперь французы называют renard. Роман приобрел широкую известность в Западной Европе, появились его вариации (например, «Переделанный Ренар» — «Renart contrefait», XIV век), переводы на голландский, английский, итальянский и другие языки. К нижненемецкой версии романа, появившейся в 1498 г., восходит знаменитая поэма И. В. Гёте «Рейнеке-лис» (1793), обновившая интерес европейского читателя к этому средневековому роману. Текст: Le roman de Renart / publ. par E. Martin. V. 1–3. Strasbourg; P., 1882–1887; Le Roman de Renart (Branches I–V, VIII, X, XV). P., 1970; в рус. пер. — Роман о Лисе. М., 1987; Роман о Лисе (фрагм.) // Зарубежная литература средних веков: Хрестоматия / Сост. Б. И. Пуришев; предисл. и подг. к печати Вл. А. Лукова; 3-е изд., испр. М., 2004. Лит.: История...
7. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Примечания
Входимость: 4. Размер: 95кб.
Часть текста: голландская, а другая -- старо-французская. (Uhland's Schriften. III. 21--22). 3) Grimm, Deutsche Mythologie II. 730--732. О драматическомъ характерѣ славянскихъ обрядовъ, связанныхъ съ чествованіемъ лѣта и изгнаніемъ зимы, см. также статью г. Тихонравова Начало Русскаго Театра въ Лѣтописяхъ Русской Литер. и Древн. т. III. 4) Grimm, D. М. II. 735--736. Freytag, De initiis scenicae poesis apud Germanos p. 13. Berol. 1838. 5) См. статью Маннгардта Das Brucкenspiel въ Zeitschrift für deutsche Mythologie und Sittenkunde, IV Band s. 301--320. Въ той же книгѣ читатель найдетъ нѣсколько любопытныхъ дѣтскихъ игръ, записанныхъ Фейфаликомъ въ разныхъ мѣстностяхъ Моравіи. 6) Чосеръ въ заключительныхъ стансахъ своей поэмы Court of Love такъ описываетъ происходившія въ его время майскія празднества: Fourth goeth al the Court, both most and lest То fetche the flouris fresh and braunch and blome, And namely hauthorn brought both page and grome And then rejoisen in their great delite и т. д. (Chaucer's Works, London 1721, in folio p. 571). Лѣтописецъ Edward Hall сообщаетъ, что къ 1516 въ майскомъ поѣздѣ участвовалъ король Генрихъ VIII съ своей супругой Катериной Аррагонской (Nares, Glossary, illustrating English authors, particularly Shakspeare and his Contemporaries. New Edition by Halliwell and Wright, sub voce). 7) На этомъ мотивѣ основано содержаніе одной изъ самыхъ граціозныхъ балладъ Теннисона (The May Queen),-- поэта, умѣющаго откликаться на все поэтическое въ прошедшемъ своего народа. 8) Она издана Ритсономъ въ его сборникѣ народныхъ балладъ о Робинъ-Гудѣ. (Robin Hood. ...
8. К.А. Иванов: Трубадуры, труверы, миннезингеры. Труверы и их поэзия
Входимость: 4. Размер: 57кб.
Часть текста: или trobar и старофранцузским treuver. Таким образом, значение обоих выражений, по существу, заключает в себе один и тот же смысл, но историческая практика выработала между ними то различие, что трубадурами называли и называют лирических поэтов французского юга, а труверами - эпических, по преимуществу, певцов северной Франции. И на севере Франции, как и на ее юге, существовали жонглеры. И здесь жонглеры противопоставлялись труверам, как исполнители авторам. Так было в большинстве случаев. Но и здесь встречались также лица, которые одновременно были и авторами, и исполнителями. Само собой разумеется, что такое совмещение вызывалось только нуждой. Труверы имели своих предшественников в кельтских певцах, называвшихся бардами. Певцы эти составляли касту или такое замкнутое сословие, в котором сын наследовал дело своего отца. Они были, подобно труверам, впоследствии музыкантами и певцами и делились на несколько категорий. Одни из них были близки к друидам или кельтским жрецам и воспевали в храмах при совершении жертвоприношений гимны во славу своих богов. Другие сопутствовали воинам и прославляли мужество героев, возбуждая своими песнями воинственное воодушевление в бойцах. Наконец, они воспевали героические подвиги своих соотечественников во время пиров. Но мы не имеем таких данных, которые заставили бы нас отказаться от предположения, что один и тот же гениальный певец мог принимать участие во всех трех указанных нами случаях. Во всяком случае, не подлежит никакому сомнению двойственный характер их деятельности как народных певцов служивших религиозным и патриотическим целям. Барды господствовали в ту далекую пору, когда население Галлии говорило на кельтском языке. Когда Галлия была покорена...
9. Хосе Ортега-и-Гассет. Размышления о "Дон Кихоте". 20. Флобер, Сервантес, Дарвин
Входимость: 3. Размер: 7кб.
Часть текста: Размышления о "Дон Кихоте". 20. Флобер, Сервантес, Дарвин 20. ФЛОБЕР, СЕРВАНТЕС, ДАРВИН Никчемность того, что принято называть патриотизмом в испанском мышлении, ярче всего проявляется в недостаточном внимании к действительно великим событиям нашей истории. Все силы уходят на восхваление того, что совершенно бесплодно, чему нельзя найти применения. Мы превозносим то, что нам выгодно, забывая о том, что важно. Нам определенно недостает книги, где было бы детально доказано, что всякий роман заключает в себе, словно тончайшую филигранную нить, "Дон Кихота", подобно тому как любая эпическая поэма несет в себе, будто плод косточку, "Илиаду". Флобер открыто заявляет: "Je retrouve,-говорит он,- mes origines dans le livre que je savais par coeur avant de savoir lire, don Quichotte" [*"Correspondance", 2, 16].[38] Мадам Бовари - Дон Кихот в юбке и минимум трагедии в душе. Читательница романтических романов, представительница буржуазных идеалов, насаждавшихся в Европе в течение полувека. Жалкие идеалы! Буржуазная демократия, позитивистский романтизм! Флобер отдает себе полный отчет...
10. Эрлихман В. В.: Король Артур. Примечания.
Входимость: 3. Размер: 17кб.
Часть текста: I Dumville D. Histories and Pseudo-histories of the Insular Middle Ages. London, 1990. P. 6. Часть первая. В ПОИСКАХ АРТУРА Глава первая. Когда ушли легионы 1 Для дальнейшего знакомства с темой читателю можно порекомендовать изданные в последние годы в России переводы обобщающих трудов по истории и культуре кельтских народов: Рис А., Рис Б. Наследие кельтов. Древняя традиция в Ирландии и Уэльсе. М., 1999; Диллон М., Чедвик Н. Кельтские королевства. СПб, 2002; Биркхан Г. Кельты: история и культура. М., 2007. 2 Беда Достопочтенный. Церковная история народа англов. СПб.,2001. С. 211 (далее — Беда Достопочтенный). 3 Моммзен Т. История Рима. Т. 5. СПб, 1995. С. 134. 4 Аммиан Марцеллин. Римская история, XXVIII, 8. 5 Sanas Cormaic. Calcutta, 1868. P. 111. 6 Беда Достопочтенный. С. 216. 7 Там же. С. 214. 8 Зосим. Новая история, VI, II, 1. 9 Ibid, VI, V, 3. 10 Цит. по: Morris J. The age of Arthur. London, 1993. P. 45. 11 Беда Достопочтенный. С. 216. 12 Там же. С. 216. 13 Там же. С. 216-217. 14 Там же. С. 217. 15 Галъфрид Монмутский. История бриттов. Жизнь Мерлина. М., 1984. С. 179 (далее — Галъфрид Монмутский). 16 Беда Достопочтенный. С. 219. 17 Галъфрид Монмутский. С. 190. 18 Беда Достопочтенный. С. 218. 19 Там же. С. 21. 20 Там же. С. 219. 21 Там же. 22 Галъфрид Монмутский. С. 183. 23 Беда Достопочтенный. С. 223. 24 Галъфрид Монмутский. С. 70. 25 Там же. С. 185. 26 Там же. С. 83. 27 Беда Достопочтенный. С. 219. 28 Галъфрид...