Поиск по материалам сайта
Cлово "SIN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Парфёнова Т. : Творчество Луиса де Леона и духовная жизнь Испании XVI века". Поэтический космос Луиса де Леона
Входимость: 6. Размер: 140кб.
2. Балашов Н. И.: Лопе де Вега и проблематика испанской драмы XVII века на восточно-славянские темы
Входимость: 6. Размер: 61кб.
3. М. Л. Андреев. Испанский вариант: комедия Лопе де Вега, Тирсо де Молина и Кальдерона
Входимость: 4. Размер: 75кб.
4. Михайлова Т. А.: Ирландское предание о Суибне Безумном, или взгляд из XII века в VII. Глава 1. Часть 5.
Входимость: 3. Размер: 44кб.
5. К. Державин. Драматургия Лопе де Вега
Входимость: 3. Размер: 117кб.
6. А.Я. Гуревич. Средневековая литература и ее современное восприятие.
Входимость: 3. Размер: 105кб.
7. Михайлова Т. А.: Ирландское предание о Суибне Безумном, или взгляд из XII века в VII. Глава 1. Часть 3
Входимость: 3. Размер: 28кб.
8. Михайлова Т. А.: Ирландское предание о Суибне Безумном, или взгляд из XII века в VII. Глава 1. Часть 1.
Входимость: 2. Размер: 26кб.
9. Михайлова Т. А.: Ирландское предание о Суибне Безумном, или взгляд из XII века в VII. Глава 1. Часть 4
Входимость: 2. Размер: 49кб.
10. О.М.Ладыгина. Культура мифа. Перечень литературы
Входимость: 2. Размер: 13кб.
11. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Примечания. Страница 2
Входимость: 2. Размер: 104кб.
12. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Часть пятая. Поэтика рим.
Входимость: 1. Размер: 72кб.
13. Михайлова Т. А.: Ирландское предание о Суибне Безумном, или взгляд из XII века в VII. Глава 2. Часть 4.
Входимость: 1. Размер: 85кб.
14. Мелетинский Е.М.: Эдда и ранние формы эпоса. "Общие места" (loci communes)
Входимость: 1. Размер: 98кб.
15. Таинственные птицы Роберта Честера. Комментарии
Входимость: 1. Размер: 6кб.
16. Пискунова С.: "Дон Кихот"-I: динамическая поэтика
Входимость: 1. Размер: 54кб.
17. Чернов А. Заметки о "Гамлете". "Гамлет". Поэтика загадок. ЗАГАДКА ГОРАЦИО
Входимость: 1. Размер: 69кб.
18. Михайлова Т. А.: Ирландское предание о Суибне Безумном, или взгляд из XII века в VII. Глава 2. Часть 2.
Входимость: 1. Размер: 34кб.
19. Михайлова Т. А.: Ирландское предание о Суибне Безумном, или взгляд из XII века в VII. Глава 1. Часть 2
Входимость: 1. Размер: 34кб.
20. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Глава 2. Скальд – дружинник – бонд
Входимость: 1. Размер: 88кб.
21. Гринблатт Стивен.: Формирование "я" в эпоху Ренессанса: от Мора до Шекспира.(главы из книги.)
Входимость: 1. Размер: 150кб.
22. Таинственные птицы Роберта Честера. Пробуждение - первые догадки и гипотезы
Входимость: 1. Размер: 23кб.
23. Баткин Л.М.: Петрарка на острие собственного пера:. Авторское самосознание в письмах поэта. Глава 7. Ум Петрарки и безумие Дон Кихота.
Входимость: 1. Размер: 82кб.
24. Матюшина И. Г.: Становление древневаллийской лирики
Входимость: 1. Размер: 90кб.
25. Мелетинский Е.М.: Эдда и ранние формы эпоса. II. Мифологические песни "Эдды" и ранние формы эпоса. Часть 1
Входимость: 1. Размер: 52кб.
26. Луков Вал. А. Тезаурус Гамлета
Входимость: 1. Размер: 17кб.
27. Стороженко Н. И.: Сонеты Шекспира в автобиографическом отношении
Входимость: 1. Размер: 66кб.
28. Парфёнова Т. : Творчество Луиса де Леона и духовная жизнь Испании XVI века". "Имена Христа" Луиса де Леона в контексте истории идей
Входимость: 1. Размер: 54кб.
29. Парфёнова Т. : Творчество Луиса де Леона и духовная жизнь Испании XVI века". Примечания.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
30. Калыгин В. П.: Функции филидов и жанры древнеирландской поэзии
Входимость: 1. Размер: 48кб.
31. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Глава 3. Любовная поэзия: мансёнг. Пункт 4
Входимость: 1. Размер: 38кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Парфёнова Т. : Творчество Луиса де Леона и духовная жизнь Испании XVI века". Поэтический космос Луиса де Леона
Входимость: 6. Размер: 140кб.
Часть текста: "земля" (suelo)[19]. Для Луиса де Леона-неоплатоника, небо – это обитель Бога и первопричин всего сущего, земля – смутное отражение небесных идей: …¿Es más que un breve punto el bajo y torpe suelo, comparado con este gran trasunto do vive mejorado lo que será, lo que ha pasado?[20] Не больше ли песчинки малой ничтожная и низкая земля в сравненьи с сим образцом великим, где обитает в совершенстве то, что грядет, то, что уже бывало? "Ясная ночь" Здесь, как мы видим, возникает платонический образ "земли" как "копии, подобия" (trasunto) "небес", где в своем совершенном, идеальном бытии пребывают все вещи мира (эта тема будет более подробно разработана в "Именах Христа"). Земля, которая, согласно птолемеевским представлениям о космосе, являлась центром мира[21], предстает как нечто бесконечно малое по сравнению с космическими высотами. На "мировой вертикали" (Л. М. Баткин) земной мир выглядит лишь "малой точкой" в центре (breve punto). Антитеза "верх" – "низ имеет не только пространственное значение: величие небес противопоставляется здесь ничтожности "земли". Эпитет torpe ("косный") совмещает этическую и физическую характеристики земли как "ничтожной, низменной" и...
2. Балашов Н. И.: Лопе де Вега и проблематика испанской драмы XVII века на восточно-славянские темы
Входимость: 6. Размер: 61кб.
Часть текста: касались известные ученые — Марселино Менендес и Пелайо 1 в Испании, Эмиль Гигас 2 в Дании, М. П. Алексеев 3 в СССР. Испанская драма на русские темы трактуется в значительных этюдах ученых-исследовательниц С. Г, Ковалевской 4 (Киев), Гертруды Пёль 5 (Гамбург), Рут Ли Кеннеди 6 (Филадельфия) . Первой русской работой о «Великом князе Московском», видимо, нужно считать недавно разысканную талантливую научно-популярную статью А. Н. Федорова «Лжедмитрий в испанской драме XVII века» 7 . Драме Лопе де Вега и ее источникам посвящено еще несколько статей 8 . Существенные сведения и замечания имеются в общих работах: М. Энка 9, Морица Раппа, страстного пропагандиста драмы, переведшего ее на немецкий язык 10 , Фернандеса-Герра и Орбе 11 , Района де Месонеро Романос 12 , Гуго Ренерта и Амéрико Кастро 13 , Морлея и Брюертона 14 , у М. В. Ватсон 15 , у Б. Ростоцкого и Н. Чушкина 16 , у А. А. Смирнова 17 , Р. М. Самарина 18 , 3. И. Плавскина 19 и др. 20 . Однако задача целостного литературного анализа драмы «Великий князь Московский» была поставлена только в краткой статье-предисловии Менендеса и Пелайо 1896 г. Поэтому в области испанской ренессансной драмы на восточнославянские темы перед филологами открывается обширное поле исследования. Достаточно оказать, что хотя у нас изучались славистические интересы Сервантеса в «Странствиях Персилеса и Сихисмунды» 21 , Кеведо 22 , Кальдерона, в частности в драме «Жизнь есть сон» 23 , в русской науке не отмечено, что Руси были посвящены целиком не одна, а по меньшей мере три испанские драмы XVII в. Причем вторая иа них, написанная в 1650 г. Луисом де Бельмонте, Агустином Морето и Антонио Мартúнесом,— «Преследуемый Государь — Несчастливый Хуан Басилио» 24 — многократно издавалась и ставилась, была политически остра и не...
3. М. Л. Андреев. Испанский вариант: комедия Лопе де Вега, Тирсо де Молина и Кальдерона
Входимость: 4. Размер: 75кб.
Часть текста: и Кальдерона, то выбор на них пал по следующим причинам. Тирсо был самым убежденным продолжателем Лопе, Кальдерон же - самым успешным из его наследников и фактически сменил его, начиная с тридцатых годов XVII в., на испанской сцене. Именно через них шла трансляция идей и форм испанской комедии в другие национальные традиции. Не только через них, конечно: Скаррон искал и брал сюжеты и у Франсиско де Рохаса, и у Алонсо Кастильо Солорсано. Но Тирсо и Кальдерон, в отличие от других блестящих испанских комедиографов «Золотого века», не только эксплуатировали (или, скажем, игнорировали) выработанную Лопе де Вега комедийную схему - они ее модифицировали, а Кальдерон даже, в известной степени, опровергал, не выходя при этом за ее рамки. Оба создали особые ее варианты, при этом Тирсо двигался в сторону усложнения схемы, а Кальдерон - в сторону упрощения. Свободу, лежащую в структурной основе комедии Лопе, Тирсо сталкивает с жесткой детерминированностью и останавливается перед угрозой хаоса, возникающей на этом стыке; Кальдерон же переводит ее в разряд случайности и находит внежанровую...
4. Михайлова Т. А.: Ирландское предание о Суибне Безумном, или взгляд из XII века в VII. Глава 1. Часть 5.
Входимость: 3. Размер: 44кб.
Часть текста: соотнести сагу о Суибне уже как отдельный текст со специфическими эстетическими установками, на этот раз, даже не столько автора (или составителя) окончательной редакции саги, но и ее возможного адресата. Итак, текст саги Безумие Суибне в том виде, в каком он дошел до нас, представляет собой традиционную прозо-поэтическую форму. Именно такую форму имеют практически все ирландские героические и королевские саги, и отчасти с ними могут быть сопоставлены с данной точки зрения и валлийские мабиногион, прозаические в основе, но “разбавленные” поэтическими вкраплениями — так называемыми “энглинион” (валл. englinyon). Функции поэтических фрагментов данного типа были исследованы Ивором Вильямсом на материале валлийской средневековой прозы. Вывод, к которому он пришел (“Основная функция прозы состоит в том, чтобы рассказывать историю, объяснять обстоятельства, тогда как стихи вводятся для того, чтобы выразить личные эмоции или для драматических диалогов” [Williams 1944: 19]) бесспорно справедлив и для литературы ирландской, где также встречаются поэтические вставки, которые носят характер скорее лирический, в то время как проза исполняет функции собственно нарратива. В свое время мы провели аналогичное исследование, материалом для которого послужили саги Уладского цикла [Михайлова 1984], и выводы, к которым мы тогда пришли, можно суммировать следующим образом: 1. Прозо-поэтическая форма является для кельтской традиции исконной. 2. Поэтические фрагменты, помещенные в прозаическом тексте саги, соотносятся с основными жанрами поэзии филидов (носителей обеих традиций — саговой и...
5. К. Державин. Драматургия Лопе де Вега
Входимость: 3. Размер: 117кб.
Часть текста: по праву возглавляет блестящую плеяду деятелей испанского национального театра XVI-XVII веков. Проза Сервантеса, живопись Веласкеса и поэтическая драма Лопе де Вега явились вершинами испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейшим вкладом испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. За Лопе де Вега навсегда осталась слава главы классической национальной драмы, наставника и учителя не одного поколения драматургов. С его творческой биографией сочетается прежде всего представление о мощной творческой энергии его народа, проявившейся в расцвете испанской национальной культуры XVI-XVII веков. Жизнь и творческая деятельность Лопе де Вега совпали с наиболее критическим периодом в истории феодально-абсолютистской Испании. Уже со второй половины XVI века "политический и социальный упадок Испании обнаруживал все позорные симптомы медленного разложения" {К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, т. X, Партиздат, 1933, стр. 720-721.}. Глубокий экономический кризис, надолго задержавший развитие производительных сил страны, цепкость костеневшей феодальной системы и реакционный режим, установленный диктатурой грандов, князей католической церкви и бюрократических верхов, обрекли Испанию на ту длительную агонию, которую представляла собой ее история на протяжении всего XVII века. Бремя феодально-абсолютистского строя тяготело не только на широких народных массах, но и на некоторых экономически неустойчивых слоях среднего и в особенности низшего дворянства. Под деспотической властью феодально-абсолютистской монархии, в условиях материального оскудения и жестокой эксплуатации испанский народ сохранял,однако, ту энергию стойкого сопротивления, которая была воспитана в нем многовековой борьбой за освобождение от мавританского ига и вооруженными восстаниями против феодалов-помещиков. Кастильский крестьянин не стал крепостной...
6. А.Я. Гуревич. Средневековая литература и ее современное восприятие.
Входимость: 3. Размер: 105кб.
Часть текста: О переводе "Песни о нибелунгах" (Из истории культуры средних веков и Возрождения. - М., 1976. - С. 276-314) За последние годы в нашей стране опубликован целый ряд памятников средневековой литературы, либо вовсе до того неизвестных русскому читателю, либо выходивших очень давно, - они стали редкостью, а подчас и не удовлетворяют требованиям, которые ныне предъявляются к переводу художественного произведения. Многие тексты, не раз уже изданные, впервые стали доступны широкому читателю: "Библиотека всемирной литературы", в которую вошли многие из наиболее известных художественных творений западноевропейского Средневековья, составив несколько объемистых томов, имеет весьма внушительный тираж. Песни вагантов, рыцарский роман, поэзия трубадуров и миннезингеров, ирландские сказания, исландские саги, песни "Старшей Эдды", "Беовульъф", "Песнь о нибелунгах", "Песнь о Роланде", "Песнь о Сиде", Данте, Чосер - таков охват серии. Если прибавить к этому несколько томов из академических "Литературных памятников" и два тома "Памятников средневековой латинской литературы" (IV-IX вв. и X-XII вв.), то можно видеть, что сколь ни велики остающиеся пробелы, панорама средневековой словесности вырисовывается теперь куда более отчетливо, чем всего лишь несколько лет назад. При этом необходимо иметь в виду, что работа в области зарубежной средневековой филологии ведется горсточкой ...
7. Михайлова Т. А.: Ирландское предание о Суибне Безумном, или взгляд из XII века в VII. Глава 1. Часть 3
Входимость: 3. Размер: 28кб.
Часть текста: структуре саги: “Как художественное произведение Безумие Суибне отличается явным недостатком единства /.../ Возможно, данный текст не является полным или, что также вероятно, его автор намеренно пытался воссоздать сбивчивую мысль безумца” [BS 1913: xxxvi]. Чем же вызван столь странный вывод? На первый взгляд в Безумии Суибне с точки зрения композиционной практически нет никаких противоречий или анахронических погрешностей, кторые часто можно встретить в других сагах, особенно эпических, постоянство мотивов и заданность системы персонажей которых могут вызвать нарушения их фабульной структуры. Так, например, в Похищении быка из Куальнге уладский герой Фергус изображается обычно с драгоценным мечом у пояса, несмотря на то, что в предваряющем Похищение эпизоде рассказывается о том, что король Коннахта Айлиль выкрал у него этот меч, когда застал его лежащим с его женой, королевой Медб. В саге Смерть Кельтхайра рассказывается о рождении трех чудесных псов, одного из...
8. Михайлова Т. А.: Ирландское предание о Суибне Безумном, или взгляд из XII века в VII. Глава 1. Часть 1.
Входимость: 2. Размер: 26кб.
Часть текста: Сага Безумие Суибне дошла до нас в трех рукописях, В, К и L, из которых самой ранней является текст так называемой “Брюссельской версии”, или L-версии (Brussels 3410, fo. 59a-61b). Данный текст датируется 1629 г. и приписывается Майклу О’Клери (р. ок. 1580 г., в Донеголе), монаху-фрацисканцу, одному из известнейших людей своего времени, историку и архивисту (как теперь назвали бы его деятельность по собиранию и копированию старых рукописей). В свое время о нем восторженно отзывался Дуглас Хайд, называя его “образованнейшим человеком, творившим для небольшой группы таких же, как он, образованных людей” [Hyde 1903: 508]. Основной заслугой Майкла О’Клери считается его участие в составлении знаменитых Анналов четырех мастеров. “Брюссельская версия” Безумия Суибне, очень краткая, не может быть названа собственно сагой и представляет собой скорее сжатый конспект основного содержания легенды о Суибне, в котором почти отсутствуют поэтические фрагменты и значительно сокращены многие перипетии судьбы героя (данный текст был опубликован в издании 1931 г.). Интересно, что наименьшим сокращениям в ней подвергнуты линии святых — Ронана и Молинга. Сцена смерти героя также оказывается в ней настолько “свернутой”, что лишь знакомство с другой, более пространной, версией саги позволяет понять смысл упоминания в тексте “свинопаса” (mucaidh),...
9. Михайлова Т. А.: Ирландское предание о Суибне Безумном, или взгляд из XII века в VII. Глава 1. Часть 4
Входимость: 2. Размер: 49кб.
Часть текста: судить о “горизонте ожидания” возможных, реконструируемых нами адресатов саги (см. [Jauss 1979]. Так, в текстах, ориентированных на стереотип, система персонажей также, как правило, оказывается своего рода клишированной, что проявляется как в поведении действующих лиц, так и в самом их облике, номинации и отчасти в их социальных функциях и “общечеловеческих” качествах. Так, например, в эпосе (как и в сказке) герой не может проявить трусость, мачеха — быть доброй, а невеста короля — безобразной. Манифестируемое на уровне постоянных эпитетов и традиционных описаний поведение соответствующего персонажа, которое можно назвать в данном случае ролевым, призвано поддержать ожидание адресата текста. Но, с другой стороны, определение подобных “ролевых групп” позволит нам установить характерную для данного текста “систему амплуа”, или, иными словами, определить его жанровую принадлежность, если мы решимся употребить понятие жанра применительно к тексту, еще не в полной мере “литературному”. Если для эпоса, а точнее - некоего идеального представления об эпосе, поскольку, наверное,...
10. О.М.Ладыгина. Культура мифа. Перечень литературы
Входимость: 2. Размер: 13кб.
Часть текста: культурой // Избранное. - М., 1990. - Кн. 2. - С. 37. 10 Белль Г. Франкфуртские чтения // Самосознание европейской культуры XX века: мыслители и писатели Запада о месте культуры в современном обществе. - М., 1991. - С. 303. 11 Ортега-и-Гассет X. Эстетика. Философия культуры. - М., 1991. - С. 322. 12 Зеньковский В. Базы христианской философии. - М., 1992. - С. 163. 13 Финкелmкраут А. Идентичность, культурное самосознание. - С. 69; Берар Э. Диалог культур // Опыт словаря нового мышления. - С. 35-38,20-21. 14 Робин Р. Культура // Там же. - С. 234. 15 Кертман Л.Е. История культуры государств Европы и Америки. - М, 1987. - С. 26. 16 См. Об этом: там же. 17 Леви-Строс К. Структурная антропология. - М., 1985. - С. 263-264. 18 Орлова ЭА. Введение в социальную и культурную антропологию. - М., 1994. - С. 18. 19 Добрынина В.И. Культура и цивилизация. - М., 1992. - С. 14. 20 Соколов Э.В. Культурология: Очерки теорий культуры. - М., 1994. - С. 10. 21 Бэкон Ф. О мудрости старых // Сочинения. - М., 1978. - Т. 2. - С. 241,291. 22 Шеллинг Ф.В. Философия искусства. - М., 1966. - С. 105. 23 Лосев А.Ф. Философия. Мифология. Культура. - М., 1991. - С. 40. 24 Там же. - С. 25. 25 Лосев А.Ф. Философия. Мифология. Культура. - М., 1991. - С. 65. 26 Шеллинг Ф.В. Философия искусства. - С. 113. 27 Там же. 28 Лосев А.Ф. Философия. Мифология. Культура. - С. 160. 29 Там же. 30 Лосев А.Ф. Философия. Мифология. Культура. - М., 1991. - С. 134. 31 Барт Р. Мифологии. - М., 1996. - С. 249. 32 Шеллинг Ф.В. Философия искусства. - С. 114. 33 Барт Р. Мифологии - С....