Поиск по материалам сайта
Cлово "TEN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Погребная Я.В.: История зарубежной литературы Средних веков. Учебное пособие. Тема 8. "Божественная Комедия" Данте Алигьери
Входимость: 2. Размер: 132кб.
2. Фролов И. Уравнение Шекспира, или “Гамлет”, которого мы не читали. VII. Красный зверь и мать родная.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
3. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Примечания
Входимость: 1. Размер: 95кб.
4. В.Кожинов. Происхождение романа. О двух несовместимых значениях термина «роман».
Входимость: 1. Размер: 22кб.
5. Смирнов А.А.: Средневековая литература Испании. Библиография
Входимость: 1. Размер: 22кб.
6. О. А. Смирницкая. Поэтическое искусство англосаксов. (Краткие библиографические сведения)
Входимость: 1. Размер: 5кб.
7. И.И. Чекалов. Проблема множественности источников сюжета о Гамлете и Амлет как мастеровой в «Деяниях данов» Саксона Грамматика
Входимость: 1. Размер: 38кб.
8. Парфёнова Т. : Творчество Луиса де Леона и духовная жизнь Испании XVI века". Поэтический космос Луиса де Леона
Входимость: 1. Размер: 140кб.
9. И. Ласт. Нидерландская литература
Входимость: 1. Размер: 38кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Погребная Я.В.: История зарубежной литературы Средних веков. Учебное пособие. Тема 8. "Божественная Комедия" Данте Алигьери
Входимость: 2. Размер: 132кб.
Часть текста: начал, символика чисел 3 и 9 - как сюжетно и идейно образующих элементов текста произведения). 4. «Божественная Комедия» - как единое художественное целое: а) проблема жанра («Комедия» – «Божественная Комедия»); б) принцип композиционного единства «Комедии». Роль чисел 3, 9. 33, 100 в художественном мире «Комедии»; в) образ автора как основа идейно-художественного единства «Комедии». Значение и роль «Пролога». Три лика автора (повествователь, историческое лицо, участник событий), причины чередования этих начал в образе автора, объединяющее их начало - демиургическое; г) цветовая и световая символика «Комедии», причины изменения цветового и физического состояния мира; д) образы человека в «Комедии» (грешники в аду, праведники в раю). 5. «Ад» - структурная часть «Божественной Комедии»: а) ведущий принцип создания образов грешников; б) концепция греха и прощения, способы определения степени тяжести греха. Гуманистический идеал Данте. 6. Значение «Божественной Комедии» в истории мировой литературы. МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ 1 . Хронологические рамки Ренессанса подвижны, вопрос о его периодизации достаточно дискуссионен. Период XIY-XY вв. определяется как Позднее Средневековье, но этот же период в истории итальянской культуры идентифицируется, начиная со второй половины XIY века, уже как Раннее Возрождение, эпоха Треченто (от названия века – XIY, поскольку вторая цифра в его написании - «три»). 77 М. Л. Андреев в статье «Первый век Ренессанса», выступающей «Введением» к первой книге второго тома «Истории литературы Италии», указывает: «Как бы ни различались в своих принципиалтных позициях исследователи Возрождения, все они сходятся в том, что основными признаками этой...
2. Фролов И. Уравнение Шекспира, или “Гамлет”, которого мы не читали. VII. Красный зверь и мать родная.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: Шекспира, или “Гамлет”, которого мы не читали. VII. Красный зверь и мать родная. VII. КРАСНЫЙ ЗВЕРЬ И МАТЬ РОДНАЯ Король Клавдий при сцене отравления не выдерживает, встает и уходит. Остальные – за ним. Абсолютно необъясним со старых позиций тот факт, что король никак не отреагировал на пантомиму, где уже все было сказано без слов, обрисован весь сюжет, который известен нам от призрака отца Гамлета, и который должен был узнать непосредственный участник и братоубийца Клавдий. Однако это прямое обвинение оставило его совершенно безучастным, зато возмутила сцена с участием племянника короля. Не знаю, как вам, читатель, а я уже уверен – король Клавдий и не догадывается, что убил своего брата. Потому что не убивал. Но он узнал кто убийца из “Мышеловки” и потрясен был именно этим. Все уходят вслед за королем. Остаются Гамлет и Горацио. Гамлет декламирует: 2143 Why let the strooken Deere goe weepe, ( Пускай раненый олень идет плакать , 2144 The Hart vngauled play, ( олень-самец неуязвлен резвится ), 2145 For some must watch while some must sleepe, ( Один должен наблюдать, другой – спать, ) 2146 Thus runnes the world away. ( таким образом убегая из этого мира. ) Считается, что речь в стишке идет о разоблаченном короле, который убежал “плакать” – что и “подтверждается” далее в пьесе Горацио – Гамлет по пути в спальню матери подслушивает как король молится. Но так ли все ясно? Исследователи до сих пор ломают голову над ...
3. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Примечания
Входимость: 1. Размер: 95кб.
Часть текста: его приписывается то Бедѣ, то Алкуину. Въ XIV в. встрѣчаются еще двѣ другія литературныя обработки его: одна голландская, а другая -- старо-французская. (Uhland's Schriften. III. 21--22). 3) Grimm, Deutsche Mythologie II. 730--732. О драматическомъ характерѣ славянскихъ обрядовъ, связанныхъ съ чествованіемъ лѣта и изгнаніемъ зимы, см. также статью г. Тихонравова Начало Русскаго Театра въ Лѣтописяхъ Русской Литер. и Древн. т. III. 4) Grimm, D. М. II. 735--736. Freytag, De initiis scenicae poesis apud Germanos p. 13. Berol. 1838. 5) См. статью Маннгардта Das Brucкenspiel въ Zeitschrift für deutsche Mythologie und Sittenkunde, IV Band s. 301--320. Въ той же книгѣ читатель найдетъ нѣсколько любопытныхъ дѣтскихъ игръ, записанныхъ Фейфаликомъ въ разныхъ мѣстностяхъ Моравіи. 6) Чосеръ въ заключительныхъ стансахъ своей поэмы Court of Love такъ описываетъ происходившія въ его время майскія празднества: Fourth goeth al the Court, both most and lest То fetche the...
4. В.Кожинов. Происхождение романа. О двух несовместимых значениях термина «роман».
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: сверхъестественное сочетание событий: это значение не могло бы родиться, скажем, в связи с повествованиями Филдинга, не говоря уже о романистах XIX века. «Роман» в старом понимании — это невероятная или даже волшебная повесть, значительная по объему «сказка». Русский прозаик XVII века Михаил Попов просто сообщает, что он написал для общества «сию сказку или так называемый роман». И важно понять, что только в определенных условиях «сказочность» романа ставится ему в вину. Сервантес вовсе не осуждает того же «Амадиса Гэльского» за фантастику как таковую, ибо роман рассматривается в XVII веке как занимающий свое особое место законный жанр. Такой крупнейший теоретик века, как Буало, издевается в своем диалоге «Герои из романов» над определенными чертами определенного явления — вырождающегося «галантного романа». Но тот же Буало, при всей своей ригористичности, уважает общие законы этого жанра и в «Поэтическом искусстве» находит нужным заметить, что Несообразности с романом неразлучны, И мы приемлем их — лишь были бы нескучны! Здесь показался бы смешным суровый суд[1]. Словом, роман — это «сказочный» эпос, противостоящий «исторической» поэме или драме; именно так понимают его читатели и теоретики. Но каким же образом тогда в рубрике...
5. Смирнов А.А.: Средневековая литература Испании. Библиография
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: 6. Valbuena Prat A. Historia de la literatura española. 5-a ed., t. 1—3. Barcelona, 1957. 7. Сhabás J. Antología general de la literatura española. (Verso у prosa). La Habana, 1955. 8. Díaz Plaja G. Antología mayor de la literatura española, t. 1—5. Barcelona—Madrid у о., 1958. 9. Menéndez у Pelayo M. Antologia de poetas líricos castellanos, desde la formación del idioma hasta nuestros días, t. 1—10. Madrid, 1944—1945. 10. Sáinz de Robles F. C. Historia у antología de la poesía española (en lengua castellana) del siglo X al XX. 4-a ed. Madrid, [1964]. К введению Общие труды и антологии по истории средневековой литературы Испании 11. Алкесеев М. П., Жирмунский В. М.,Мокульский С. С.,Смирнов А. А. История зарубежной литературы. Раннее средневековье и Возрождение. Под общей редакцией В. М. Жирмунского. Изд. 2-е, М., 1959. 12. Менендес Пидаль Р. Избранные произведения. Испанская литература средних веков и эпохи Возрождения. М., 1961 (перевод с испанского). 13. Смирнов А. А. Об основных...
6. О. А. Смирницкая. Поэтическое искусство англосаксов. (Краткие библиографические сведения)
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: Anglo-Saxonice conscripta, et nunc primum edita a Francisco Junio. Первое издание Эксетерской книги (the Exeter Book) принадлежит Бенджамену Торпу: Thorpe В. Codex Exoniensis: A collection of Anglo-Saxon poetry, from a manuscript in the library of the Dean and Chapter of Exeter, with an English translation, notes and indexes. L., 1842. Стихотворные тексты из Верчелльской книги (the Vercelli Book) были полностью изданы Р. Вюлькером: Wulker R. Codex Vercelliensis. Die Ags. Handschrift zu Vercelli in getreuer Nachbildung. Leipzig, 1894. Укажем также первоиздания следующих памятников, не вошедших в основные рукописи. «Битва в Финнсбурге» была опубликована Дж. Хикксом: Hickes G. Thesaurus: Linguarum vett. septentrionalium thesaurus gramniatico-criticus et archaeologicus. Oxford, 1705. Первоиздание «Вальдере»: Stephens G. Two leaves of king Waldere’s lays. Copenhagen; London, 1860. Первоиздание «Битвы при Мэлдоне» принадлежит Т. Хирну: Hearne Т. The Battle of Maldon. Johannis confratris et monachi Glastoniensis chronica. Oxford, 1726, p.570–577. Лучшее современное издание (в 6-ти томах) древнеанглийских поэтических памятников принадлежит Дж. Крэппу и Э. ван Керку Добби (Krapp-Dobbie): Krapp С. P., Dobbie E. van Kirk. The Anglo-Saxon Poetic Records. L.; N. Y., 1931–1953. 1931. Vol. I. The Junius Manuscript 1932. Vol. II. The Vercelli Book; 1936. Vol. III. The Exeter Book; 1953. ...
7. И.И. Чекалов. Проблема множественности источников сюжета о Гамлете и Амлет как мастеровой в «Деяниях данов» Саксона Грамматика
Входимость: 1. Размер: 38кб.
Часть текста: восходит, как известно, к «героическому преданию героической старины Северной Европы» [Ор. cit., 9]. Это сказание об Амлете. Шекспировской предшествовала другая пьеса о «Гамлете» («Ur-Hamlet»). До нас дошли лишь три упоминания о ней (1589, 1594, 1596). Но не сохранилось никаких документальных свидетельств, кто был ее автор (см., например, [Аникст 1966, 575]). Некоторые ученые полагают, что об ее содержании можно судить по дошедшему до нас тексту анонимной немецкой пьесы XVII в. «Наказанное братоубийство» (Der bestrafte Brudermord), опубликованной в 1781 г. (см., например, «Шекспировскую энциклопедию» О. Кэмпбелла [Campbell 1974], 286). Наиболее вероятным источником обеих пьес, равно как и, по всей видимости, «Испанской трагедии» Томаса Кида, принято считать повествование о мести Амлета, содержащееся в пятой книге «Трагических историй» (Histoires tragiques) французского писателя Франсуа Бельфоре (Francois de Belleforest, 1530–1583) [Bowers 1940, 85–89]. На рубеже XVI и XVII вв. книга Бельфоре (начиная с 1570 г.) выдержала «по крайней мере, десять изданий» [Bullough, {445} 1773, 11], а в 1608 г. рассказ Бельфоре об Амлете был переведен на английский язык и вышел в виде отдельной публикации в Лондоне под названием «История Гамблета» («Historie of Hamblet»). В плане передачи содержания «героического предания героической старины Северной Европы», т. е. собственно сказания об Амлете, повествование Бельфоре явилось...
8. Парфёнова Т. : Творчество Луиса де Леона и духовная жизнь Испании XVI века". Поэтический космос Луиса де Леона
Входимость: 1. Размер: 140кб.
Часть текста: образ "земли" как "копии, подобия" (trasunto) "небес", где в своем совершенном, идеальном бытии пребывают все вещи мира (эта тема будет более подробно разработана в "Именах Христа"). Земля, которая, согласно птолемеевским представлениям о космосе, являлась центром мира[21], предстает как нечто бесконечно малое по сравнению с космическими высотами. На "мировой вертикали" (Л. М. Баткин) земной мир выглядит лишь "малой точкой" в центре (breve punto). Антитеза "верх" – "низ имеет не только пространственное значение: величие небес противопоставляется здесь ничтожности "земли". Эпитет torpe ("косный") совмещает этическую и физическую характеристики земли как "ничтожной, низменной" и "неповоротливой", статичной. Изображение "земли" у Луиса де Леона часто сопровождается образом "тюрьмы"/"темницы" (prisión, cárcel) и сопутствующими образами "оков", "цепей" (cadenas). Мотив тюрьмы – сквозной в творчестве саламанкского поэта и встречается как в его поэтических, так и прозаических сочинениях. Во многом такая образность вызвана личным опытом поэта, который провел долгие пять лет в вальядолидской тюрьме. Однако несмотря на то, что некоторые луисианские стихотворения были написаны в тюрьме, и отличаются, по мнению исследователей, глубокой автобиографичностью, образ "тюрьмы" не следует расценивать однозначно как реальное описание тюремного заключения поэта. Для Луиса де Леона "тюрьма" – это не только и не столько застенки Вальядолида, сколько символ всего земного существования....
9. И. Ласт. Нидерландская литература
Входимость: 1. Размер: 38кб.
Часть текста: наиболее сильно чувствуется влияние французской культуры. Следует также отметить, что развитие отдельных частей страны протекало весьма неравномерно в зависимости от их удаленности или близости к торговым и промышленным центрам. В виду этого Н. л. начинает развиваться почти исключительно в текстильных районах Фландрии и Брабанта; в XVI же веке центр тяжести начинает перемещаться на северо-запад. В 1015 Голландия фактически стала совершенно независимой от императорской Германии; в XIII в. крепостники сокрушили последнее сопротивление крестьян; в XIV же и XV вв. центральная власть в лице графов Голландии и Фландрии и гельдернских герцогов, опираясь на горожан, одержала победу над феодалами, сопротивлявшимися объединению страны. Под влиянием централистской политики правителей бургундской династии феодалы все более перерождались в придворную знать, возникала влиятельная категория служилого дворянства. И наконец после буржуазной революции XVI в. благодаря развивающемуся капитализму и финансовой политике Габсбургов дворянство совершенно разорилось, сходя с политической арены в качестве влиятельного социального фактора. Этот процесс нашел свое отражение и в лит-ре. Воинственной эпохе рыцарства соответствовали рыцарские романы о Карле Великом и его паладинах. Эти романы сперва представляли собой переводы с французского. Первым оригинальным сочинением этого рода является «Карл и Элегаст» (Karel ende Elegast). В связи с зарождением придворных нравов значительное распространение получили Легенды об Артуре и рыцарях Круглого стола (также переводившиеся с французского). Популярность романа «Ферхюнт» о крестьянском парне, столь же доблестном, как и лучшие рыцари, следует объяснить тем, что часть голландских, а в особенности фризских дворян была просто разбогатевшими крестьянами....