Поиск по материалам сайта
Cлово "TOP"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Глава 3. Любовная поэзия: мансёнг. Пункт 1
Входимость: 2. Размер: 40кб.
2. Корюкин Е. Кем вы были, мастер Шекспир? Некоторые из кандидатур на "шекспировский трон"
Входимость: 1. Размер: 39кб.
3. Автономова Н., Гаспаров М.: Сонеты Шекспира — переводы Маршака
Входимость: 1. Размер: 44кб.
4. Шекспировские Чтения, 1978. Сборник статей. Тарлинская М.: Ритмическая дифференциация персонажей драм Шекспира
Входимость: 1. Размер: 42кб.
5. Логиш С. В. Сборник статей. Джованни делла Каза
Входимость: 1. Размер: 11кб.
6. Широкова Н.С. : Мифы кельтских народов. Указатель имен и географических названий.
Входимость: 1. Размер: 72кб.
7. Лебедев Г. С. : Эпоха викингов в Северной Европе. Духовная культура.
Входимость: 1. Размер: 105кб.
8. Корюкин Е. Кем вы были, мастер Шекспир? Вместо послесловия.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
9. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Искусство кеннинга
Входимость: 1. Размер: 28кб.
10. Аникст. Театр эпохи Шекспира. Глава шестая.
Входимость: 1. Размер: 66кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Глава 3. Любовная поэзия: мансёнг. Пункт 1
Входимость: 2. Размер: 40кб.
Часть текста: от скальда. Луны лба молил я Бросить из-под брови. Ныне ж скальд тоскует И от скорби вскоре Мыс промеждубровный Молча сунет в шубу. Эгиль Скаллагримссон (Пер. С. В. Петрова) Как и происхождение слова "нид", этимология древнеисландского термина "мансёнг" – mansöngr теряется в глубочайшей древности: первый компонент man – архаизм и поэтизм, вероятно, значит "пленник, раб" (ср. древневерхнемецк. mana-houbit– "голова раба"), затем "рабыня, женщина"; второй компонент söngr – "песнь". Семантика этого слова тоже не вполне ясна. Начиная с Теодора Мёбиуса, давшего в прошлом веке обстоятельную каталогизацию материала, мансёнгом называется "любовное стихотворение" (1). В до сих пор остающемся единственным исследовании этого жанра – книге, написанной в начале века Б. И. Ярхо, – мансёнг трактуется как "девичья песнь" (2). В последних трудах о скальдах, так или иначе упоминающих мансёнг, подразумевается, что это "любовная лирика", генезис которой связывается с...
2. Корюкин Е. Кем вы были, мастер Шекспир? Некоторые из кандидатур на "шекспировский трон"
Входимость: 1. Размер: 39кб.
Часть текста: - 1604) Автором гипотезы, что произведения Шекспира создавал граф Оксфорд был англичанин Томас Луни. Он ссылался на то, что стихотворения графа, подписанные его именем, имеют сходство с поэмой Шекспира "Венера и Адонис". Кроме того, как сообщает, Т. Луни, граф Оксфорд, на гербе которого изображался лев, потрясающий сломанным копьем, был образованнейшим человеком своего века и был в курсе дворцовых интриг, отражение которых имеет место во многих пьесах Шекспира. Граф Оксфорд покровительствовал нескольким театрам и принимал активное участие в литературной и театральной жизни Англии той поры. Основываясь на анализе шекспировских произведений, Т. Луни вывел характерные черты их автора и сделал вывод, что всеми ими мог вполне обладать граф Оксфорд. Наблюдателя со стороны, человека, который привык сидеть на репетициях в партере. Не в пользу графа Оксфорда говорит тот факт, что он умер в 1604 году, а в пьесах Шекспира описаны события, имевшие место после 1604 года. Среди современных зарубежных шекспироведов граф Оксфорд тем не менее считается наиболее серьезным претендентом на звание "Шекспира". ЛОРД ХАНСДОН (1522-1596) Одним из автором гипотезы о том, что автором шекспировских пьес был лорд Хансдон, имевший имя Генри Кэри, является отечественный литературовед Николай Кастрикин (1930-2001). Гипотеза изложена в его книге "Top Secret". В ней отмечается, что лорд Хансдон был кузеном королевы Елизаветы и придворным лордом-камергером. Он являлся основателем первого профессионального театра в Англии и покровителем шекспировской труппы. В качестве доказательств того, что Хансдон был Шекспиром Н. Кострикин приводит следующие доказательства: во-первых, в 1616 году Шакспер "был перезахоронен, чтобы предотвратить перенос праха лже-автора в Вестминстерское аббатство". Автор книги ссылается в связи с этим на строки из стихотворения Бена Джонсона к Первому фолио, изданного в 1623 году: "Ты надгробный памятник без могилы";...
3. Автономова Н., Гаспаров М.: Сонеты Шекспира — переводы Маршака
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Часть текста: во всяком переводе приходится жертвовать частностями, чтобы сохранить целое, второстепенным - чтобы сохранить главное; но где тот рубеж, который отделяет частности от целого и второстепенное от главного? Целое всегда складывается из частностей, и отступления в мелочах, если они последовательны и систематичны, могут ощутимо изменить картину целого. Как это происходит, лучше всего могут показать нам именно сонеты Шекспира в переводах Маршака. Присмотримся к переводам двух сонетов; оба перевода относятся к признанным удачам Маршака. Вот сонет 33 - в подлиннике и в переводе: Full many a glorious morning have I seen Flatter the mountain-tops with sovereign eye, Kissing with golden face the meadows green, Gilding pale streams with heavenly alchemy; Anon permit the basest clouds to ride With ugly rack on his celestial face, And from the forlorn world his visage hide, Stealing unseen to west with this disgrace: Even so my sun one early morn did shine With all triumphant splendour on my brow; But out, alack! he was but one hour mine; The region cloud hath mask'd him from me now. Yet him for this my love no whit disdaineth; Suns of the world may stain when heaven's sun staineth. Я наблюдал, как солнечный восход Ласкает горы взором благосклонным, Потом улыбку шлет лугам зеленым И золотит поверхность бледных вод. Но часто позволяет небосвод Слоняться тучам перед светлым троном. Они ползут над миром омраченным, Лишая землю царственных щедрот. Так солнышко мое взошло на час, Меня дарами щедро осыпая. Подкралась туча хмурая, слепая, И нежный свет любви моей угас. Но не ропщу я на печальный жребий, - Бывают тучи на земле, как в небе. М. М. Морозов в послесловии к книге сонетов Шекспира в переводах С. Маршака пишет по поводу этого перевода: "Знание языка поэтом заключается, прежде всего, в отчетливом представлении о тех ассоциациях, которые вызываются словом. Мы говорим не о случайных ассоциациях, но об ассоциациях, так...
4. Шекспировские Чтения, 1978. Сборник статей. Тарлинская М.: Ритмическая дифференциация персонажей драм Шекспира
Входимость: 1. Размер: 42кб.
Часть текста: ПЕРСОНАЖЕЙ ДРАМ ШЕКСПИРА М. Тарлинская 1. Введение: форма стиха и смысл. Проблема ритмической дифференциации персонажей стихотворной драмы - это часть большой проблемы связи между формой и содержанием стиха. Проблема "стих и смысл" обычно разрабатывается в двух направлениях: "ритм и смысл" и "метр и смысл". Первое направление изучает перебои метра, играющие роль ритмического курсива: способа выделения семантически важных для поэта слов. Такие перебои метра, иногда близкие по функции к ономатопейе, легко доступны для наблюдения и поэтому давно привлекали к себе внимание теоретиков стиха {Авторы ранних работ были особенно склонны преувеличивать семантическую функцию каждого случая "ритмического отступления от метра". См., напр.: Чудовский В. О ритме пушкинской "Русалки". - Аполлон, 1914, э 1/2, с. 108-121.}. Второе направление - "метр и смысл"; оно исследует исторически сложившуюся соотнесенность определенного метра, размера, строфической формы и типов окончаний...
5. Логиш С. В. Сборник статей. Джованни делла Каза
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: с папой против императора Карла V. По этому поводу Делла Каза напишет две оратории, одна из которых была адресована Венецианской республике, а вторая императору. Он лично вел судебные процессы против еретиков, в числе которых и против епископа Каподистрийского Пьера Паоло Верджерио. Джованни Делла Каза родился 28 июня 1503 г., вероятно, в Муджелло, вблизи Флоренции, в аристократической и обеспеченной семье с флорентийскими корнями. Учился вначале во Флоренции, затем в Болонье, где посещал лекции по юриспруденции и познакомился с Пьетро Бембо. Завязал знакомство и с известным гуманистом Антонио Беккаделли (1501-72), с которым у него завязались тесные дружеские отношения,- в 1526 г. они даже вместе провели несколько месяцев на вилле в Муджелло за чтением и беседами. В 1528 г. Делла Каза переезжает в Падую, где изучает греческий язык и знакомится с другими известными литераторами своего времени – Франческо Берни (Francesco Berni) и Аньоло Фиренцуолой (Agnolo Firenzuola). В эти годы он решает принять церковный сан. Его выбор, как и выбор Пьетро Бембо и Бальдассара Кастильоне, был продиктован не истовой верой, а желанием достичь высокого социального положения и материального благополучия. В 1534 г. он оправляется в Рим, чтобы начать серьезную церковную...
6. Широкова Н.С. : Мифы кельтских народов. Указатель имен и географических названий.
Входимость: 1. Размер: 72кб.
Часть текста:   — «вождь Британии» Австрия   — государство в Западной Европе Агрикола Гней Юлий   (40‑93) — римский военачальник, наместник Британии до 84 г. Адам   — в христианской мифологии первый человек Адамнан   — ирландский святой Адонис   — бог плодородия в древнефиникийской мифологии Адриатическое море   — часть Средиземного моря, между Апеннинским и Балканским полуостровами Адсмериус   — прозвище галльского Меркурия Аилесфорд   — место первой битвы бриттов и саксов (455 г. ) Аирмед   — дочь Диан Кехта Аифалид   — первое воплощение Пифагора Айлех Нейт   — крепость, резиденция королей Тутата Де Дананн Айлиль   — брат Ниалла Девяти Заложников Айлиль Ангуба   — брат короля Ирландии Эохайда Айрема Айлиль, сын Мата   — король Коннахта Айлинн, дочь Лугайда, сына Фергуса   — возлюбленная Байле Доброй Славы Айфе   — воительница‑великанша Аквилея   — историческая область в Северной Италии Аквитания   — историческая область на юго‑западе Франции Акионна   — богиня источника Этюве (Франция) Алезия   (Средняя Галлия) — древний галльский город‑крепость; осада и взятие Алезии Юлием Цезарем в 52 г. до н. э. завершили...
7. Лебедев Г. С. : Эпоха викингов в Северной Европе. Духовная культура.
Входимость: 1. Размер: 105кб.
Часть текста: университета, 1985. Оригинал находится на сайте http://www.ulfdalir.com К памятникам духовной культуры эпохи викингов относится значительная часть готландских так называемых поминальных камней, или "камней-картин" (bildstenar), стел-писаниц, покрытых низкорельефными изображениями, в древности раскрашенными; их известно около 300 [352; 401, с. 342]. Обычай воздвигать bautastenar (поминальные камни в точном смысле слова, необработанные стелы из узких высоких гранитных блоков) известен по крайней мере с первых веков нашей эры. В V – начале VI в. на смену им на Готланде, не без влияния ирландской культуры, появляются стелы-писаницы с классически строгим оформлением, прямоугольных очертаний (со слегка вогнутыми вертикальными сторонами). На внешней поверхности стелы, оконтуренной узкой рельефной рамкой, размещались раскрашенные изображения: обычно это – солярные символы (сегнерово колесо и прочее) в центральной части; ладьи – внизу; изображения полуфантастических "небесных животных", а иногда – героев в ритуально-боевых позах, в верхней, реже – в нижней части стелы. Круг этих образов охватывает различные пласты первобытной духовной культуры, уходя корнями в древнейшую охотничью магию и тотемистические представления (небесные звери,...
8. Корюкин Е. Кем вы были, мастер Шекспир? Вместо послесловия.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: английской и американской поэзии. (на англ. яз.). М.: Прогресс, 1972. Шекспир Уильям. ПСС в 8 т. М.: Искусство, 1957-1960. Морозов М. Шекспир. М.:. Молодая гвардия (Серия ЖЗЛ), 1947. Аникст А. Шекспир. М.: Молодая гвардия (Серия ЖЗЛ), 1964. (www.lib.ru/SHAKESPEARE/anikst_shakspeare.txt). Шведов Ю. Вильям Шекспир. Исследования. М.: изд. Моск. ун-та, 1977. Жизнь замечательных людей. Биографическая библиотека Ф. Павленкова. Сервантес, Шекспир, Ж. -Ж. Руссо, И. -В. Гете, Карлейль. Т. 13. (1902) - Челябинск: Урал LTD, 1996. Маршак С. Собр. соч. в 4 т. М.: Гослитиздат, 1958. Урнов М., Урнов Д. Шекспир. Его герой и его время. М.: Наука, 1964. Шенбаум С. Шекспир. Краткая документальная биография. Пер. с англ. А. Аникста и А. Величанского. М.: Прогресс, 1985. (www.lib.ru/SHAKESPEARE/biogr.txt). Гилилов И. М. Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна великого феникса (2-е издание). М.: Межд. Отношения, 2000. (www.lib.ru/SHAKESPEARE/a_gililov2.txt). Барков А. Загадки личности "Шекспира": Кристофер Марло или Роджер Мэннерс, граф Рэтленд? shaxper.narod.ru. Самарин Р. Реализм Шекспира. М.: Наука, 1964. Новомира В. Статьи "Кто придумал Шекспира?" (2002), "О Шекспире и кумирах" (2003). Журнал "Вертикаль". (vert.kiev.ua/004/shakesp.htm). Cайт Б. Борухова gililov.narod.ru. Статья "Бэкон, Шекспир и ...
9. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Искусство кеннинга
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: кеннинга Оригинал находится на сайте http://www.ulfdalir.com Искусство кеннинга Все сказанное здесь об устройстве и эволюции системы скальдических кеннингов не может не подвести нас к следующему выводу: и создание, и восприятие этой поэзии для посвященных почти в равной мере требовало и от ее авторов, и от аудитории не столько работы воображения, сколько и прежде всего владения традиционным поэтическим языком и знания многочисленных и детализованных правил его употребления. Не поэтическое вдохновение, но вполне конкретные сведения и умения - вот, что лежало в основе столь долго и высоко ценимого скальдического искусства. Не случайно ко всему, что было связано с поэтическим творчеством, скальды применяли исключительно ремесленную терминологию (63), и даже особый глагол yrkja "сочинять стихи" так никогда и не утратил в исландском языке своего первоначального и основного значения "работать, обрабатывать, возделывать почву". Не меньше знаний и сноровки было необходимо и для того, чтобы понять и оценить мастерство скальда. Не потому ли в Исландии, где, как нас пытаются убедить саги, в круг "посвященных" оказалось вовлечено все общество, едва ли не каждый был способен не только разгадать содержание скальдических стихов, но и при случае сам сочинить вису? Между тем, если непременным условием создания этой поэзии было умение комбинировать и варьировать традиционные модели, то уже от мастерства скальда зависело, как именно он воспользуется поэтическим языком - общим достоянием, полученным им и его современниками от предшествующих поколений. Авторское самосознание, столь характерное для скальдов чувство...
10. Аникст. Театр эпохи Шекспира. Глава шестая.
Входимость: 1. Размер: 66кб.
Часть текста: Любительскими были спектакли в грамматических школах, в юридических корпорациях и университетах, где учащиеся исполняли пьесы на латинском языке. В начале XVII века возникают любительские спектакли при дворе, в которых принимают участие высокопоставленные особы, включая королеву, жену Иакова. Каждый из видов любительского спектакля имел свою драматургию. Ремесленники разыгрывали наивные пьески того типа, который Шекспир пародировал в «Сне в летнюю ночь». Школьный и академический театр ставил античные трагедии и комедии, которые исполнялись на латыни. Были и современные пьесы, написанные на латыни авторами из ученой среды. При королевском дворе играли так называемые пьески-маски, представлявшие собой богато оформленные зрелища символического и аллегорического характера.. Работа профессионального театра варьировалась до некоторой степени в зависимости от условий, в которых актерам приходилось играть. Они выступали в приспособленных для театральных представлений дворах гостиниц, в частных ...