Поиск по материалам сайта
Cлово "UPPER"
Входимость: 2. Размер: 76кб.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 2. Размер: 76кб.
Часть текста: ЦЕРКОВЬ 1. При изложении истории Стратфорда я в основном использовал работу: Levi Fox, The Borough Town of Stratford-upon-Avon, (Stratford-upon-Avon 1953), и в чуть меньшей степени труд Sidney Lee, Stratford-on-Avon from the Earliest Times of the Death of Shakespeare (rev. ed., 1907); а также работу: R. В. Whe1er, History and Antiquities of Stratford-upon-Avon (Stratford-upon-Avon 1806), и работу Philip Styles, Borough of Stratford-upon-Avon в книге «The Victoria History of the County of Warwick (1904—69), iii. 221—82. В работе A. L. Rowse, William Shakespeare (1963) воскрешаются детали уорикширского окружения. 2. William Harrison, The Description of England, в Raphael Holinshed, The First and Second Volumes of Chronicles (1587), i. 202. 3. John Leland, Itinerary, ed. Lucy Toulmin Smith (1907—10), ii. 48. 4. В процитированной фразе содержится первое упоминание о кирпичных домах в Стратфорде; кирпич использовался лишь для кладки труб дымохода и стал распространенным материалом лишь после Реставрации (Victoria History, iii. 223). 5. Подробное описание церкви св. Троицы (которое показалось мне наиболее ценным) изложено в работе: Harvey Bloom, Shakespeare's Church, otherwise the Collegiate Church of the Holy Trinity of Stratford-upon-Avon (1902); описание технических деталей см. также в: Victoria History, iii. 269—76. 6. «A Short History of Stratford-on-Avon, Written in Ballad Form by an Old Warwickshire Boy» (Privately Printed, 1926), verse 12. Эта анонимная баллада написана А. К. Хэндзом. 7. Уильям Холл сообщает об этом ...
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: к к-й прикреплен лист бумаги, покрытый тонкой роговой пластинкой. Нач-сь со знака креста, потом алфавит, написание букв – нем. готич. шрифтом(The English Black Script), затем сам.простые слова, «Отче наш» по др-английски. Ручку носили на шее или к поясу. 2-й учебник «ABC» + Catechisis(изложение основ христ.религии). За ними «ABC»+ Primer: уч. писать, читать, что-то воспроизводить. Счет: в одном уч-ке цифры 1-9 и 0. 2) Grammar School (Lower S. – 4 класса и Upper S. – 4 класса) Lower S.учились по грамматике Lili «Grammatika Latina» (по ней уч-ся Ш.) 1класс: основы англ грамматики на англ языке (ч.речи, чл.предложения), получали книгу «Bravissima Institutio», там все то же, но на латыни. Учили молитвы, изречения. 2класс: все это переводилось на латынь, зауч. наизусть склонения и спряжения, словарь Witels-а для лексики. 1 пол.дня: учили, заучивали; 2 пол.дня: читали (Э.Роттердамский «Нравоучения», Труды Катона, басни Эзопа, пьесы Плавта, Библию для народа – все наизусть). Должны общаться м/у собой и с учителем на латыни. Каж.день надо было отчитываться о том, что проходили накануне. Наказывали розгами! Суббота: 1 пол.дня: глаголы; 2 пол.дня: сценки. 3 класс: читали нравоучения поэтов (Палингениуса. Из него Ш.взял: «Весь мир - театр», Батистоса Паньоли), доучивали словарь Witels-а, перевод. Библию, латинские разговорники – речь. ЦЕЛЬ Lower S.: заставить учеников как следует овладеть латынью. ЦЕЛЬ Upper S.: обучить ...
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Билеты. Вариант 4. Билет 3. Билеты к зачету по Шекспиру. Grammar School Стрэтфорда-на-Эйвоне. Образование Шекспира. Grammar School Стрэтфорда-на-Эйвоне. Образование Шекспира. Ш., очевидно, учился в Grammar School в Stratford-upon-Avon. 13 в – в записях мэрии: помета об уплате ректору (на латыни) -> школа уже сущ. Guild of Holy Cross молилась за короля Edwarda VI и аристократов, к-е оставляли им & – можно было нанять дорогих учителей. 15 в- free School в Стратфорде. 1547г – после Реформации, кор. указом все аббатства и гильдии были уничтожены, их имущество перешло во владение короля. Город богат. 1551 – получ. статус города, горожане выкупили у сына короля Генриха VIII здание гильдии, дом презрения и школу. 1553 – Школа преобразована в the King’s New School of England. Король дает & каждой школе, обучение бесплатное. Эпоха Возрождения: знакомство с античностью- перевод с греч и лат – профессия переводчика почетна и востребована. Англ язык складывался, но вопрос: достоин ли он того, чтобы писать на нем. Список учеников был написан на пергаменте – не сохранился. Но мэр города (отец Ш.) скорее всего отдал сына именно туда. Школу, вероятно, не кончил, т.к. дела отца пошли плохо, и он забрал сына оттуда. Ш. Стал подмастерьем то ли у перчаточника, то ли у мясника.. Книги: Bolduin: Sh’s Petty School, Sh’s smalle Latin – изучил досконально шк. уставы. Locston: Sh’s country – знания Ш=знания бакалавра университета классического отделения. Шенбаум: школа давала все необходимое д/литры. Университет: больше права, медицины, философии. Литературно Ш. был образован не хуже любого другого + чудо гениальности. Легенда: отец взял Ш. из школы. НО! Greek учили только в Upper School -> Ш. учился там либо занимался сам. Несоответствие: сосед Ш. Queeny О школах и учителях Ш. писал оч.плохо в своих пьесах, на с.деле учителя у него были прекрасные: William Roche, Th.Jenkins, S.Hunt – все из Оксф.университета.