Наши партнеры

Поиск по материалам сайта
Cлова начинающиеся на букву "Ц"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 242).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово (варианты)
86ЦАРЕВИЧ (ЦАРЕВИЧА, ЦАРЕВИЧУ, ЦАРЕВИЧЕМ, ЦАРЕВИЧАМИ)
46ЦАРЕВНА (ЦАРЕВНЕ, ЦАРЕВНУ, ЦАРЕВНЫ, ЦАРЕВНОЙ)
50ЦАРЕДВОРЕЦ (ЦАРЕДВОРЦА, ЦАРЕДВОРЦЕВ, ЦАРЕДВОРЦЫ, ЦАРЕДВОРЦАМИ)
23ЦАРЕУБИЙСТВО (ЦАРЕУБИЙСТВА, ЦАРЕУБИЙСТВЕ, ЦАРЕУБИЙСТВОМ)
53ЦАРИВШИЙ (ЦАРИВШИЕ, ЦАРИВШИХ, ЦАРИВШЕЙ, ЦАРИВШАЯ, ЦАРИВШИМ)
239ЦАРИТЬ (ЦАРИТ, ЦАРЯ, ЦАРЮ, ЦАРИЛА, ЦАРЯТ)
125ЦАРИЦА (ЦАРИЦЫ, ЦАРИЦЕЙ, ЦАРИЦЕ, ЦАРИЦУ)
113ЦАРСКИЙ (ЦАРСКИЕ, ЦАРСКОЙ, ЦАРСКУЮ, ЦАРСКОГО)
91ЦАРСТВЕННЫЙ (ЦАРСТВЕННОГО, ЦАРСТВЕННЫХ, ЦАРСТВЕННОЙ, ЦАРСТВЕННОЕ, ЦАРСТВЕННЫМ)
34ЦАРСТВИЕ (ЦАРСТВИЯ, ЦАРСТВИИ, ЦАРСТВИЮ)
399ЦАРСТВО (ЦАРСТВА, ЦАРСТВЕ, ЦАРСТВОМ, ЦАРСТВУ)
179ЦАРСТВОВАНИЕ (ЦАРСТВОВАНИЯ, ЦАРСТВОВАНИЙ, ЦАРСТВОВАНИЮ, ЦАРСТВОВАНИИ)
103ЦАРСТВОВАТЬ (ЦАРСТВУЕТ, ЦАРСТВОВАЛ, ЦАРСТВУЮТ, ЦАРСТВОВАЛА)
37ЦАРСТВУЮЩИЙ (ЦАРСТВУЮЩЕЙ, ЦАРСТВУЮЩИХ, ЦАРСТВУЮЩЕГО, ЦАРСТВУЮЩУЮ)
422ЦАРЬ (ЦАРЯ, ЦАРЮ, ЦАРЕЙ, ЦАРЕМ)
71ЦАРЯЩИЙ (ЦАРЯЩЕЕ, ЦАРЯЩЕЙ, ЦАРЯЩЕГО, ЦАРЯЩИХ)
64ЦВЕСТИ (ЦВЕТУ, ЦВЕТЕТ, ЦВЕЛ, ЦВЕТУТ)
23ЦВЕТАЕВА (ЦВЕТАЕВОЙ, ЦВЕТАЕВУ)
29ЦВЕТЕНИЕ (ЦВЕТЕНИИ, ЦВЕТЕНИЕМ, ЦВЕТЕНИЯ, ЦВЕТЕНИЮ)
36ЦВЕТИСТЫЙ (ЦВЕТИСТЫМИ, ЦВЕТИСТЫЕ, ЦВЕТИСТАЯ, ЦВЕТИСТО, ЦВЕТИСТЫ)
38ЦВЕТНОЙ, ЦВЕТНАЯ (ЦВЕТНЫХ, ЦВЕТНОЕ, ЦВЕТНЫЕ)
46ЦВЕТОВЫЕ (ЦВЕТОВОЙ, ЦВЕТОВЫХ, ЦВЕТОВАЯ, ЦВЕТОВЫМ)
134ЦВЕТОК (ЦВЕТКОМ, ЦВЕТКЕ, ЦВЕТКОВ, ЦВЕТКА)
31ЦВЕТОЧЕК (ЦВЕТОЧКИ, ЦВЕТОЧКАХ, ЦВЕТОЧКОВ, ЦВЕТОЧКАМИ)
102ЦВЕТУЩИЙ (ЦВЕТУЩЕЙ, ЦВЕТУЩИЕ, ЦВЕТУЩАЯ, ЦВЕТУЩЕМ, ЦВЕТУЩИМ)
396ЦВЕТЫ, ЦВЕТ (ЦВЕТА, ЦВЕТОВ, ЦВЕТАМИ)
549ЦЕЗАРЬ (ЦЕЗАРЯ, ЦЕЗАРЕ, ЦЕЗАРЮ, ЦЕЗАРЕМ)
45ЦЕЗУРА (ЦЕЗУРОЙ, ЦЕЗУРЫ, ЦЕЗУРЕ, ЦЕЗУРОЮ)
72ЦЕЛЕБНЫЙ (ЦЕЛЕБНОЙ, ЦЕЛЕБНЫМ, ЦЕЛЕБНАЯ, ЦЕЛЕБНЫЕ)
50ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННЫЙ (ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННО, ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННЫХ, ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННУЮ, ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННЫЕ, ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННЫ)
34ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТЬ (ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТИ, ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТЬЮ)
55ЦЕЛЕСООБРАЗНЫЙ (ЦЕЛЕСООБРАЗНО, ЦЕЛЕСООБРАЗНЫМ, ЦЕЛЕСООБРАЗНОЕ, ЦЕЛЕСООБРАЗНЫЕ, ЦЕЛЕСООБРАЗНАЯ)
32ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННОСТЬ (ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННОСТИ, ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННОСТЬЮ)
37ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННЫЙ (ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННО, ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННОЕ, ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННОЙ, ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННОГО, ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННЫЕ)
165ЦЕЛИК (ЦЕЛИКОМ)
30ЦЕЛИТЕЛЬ (ЦЕЛИТЕЛЯ, ЦЕЛИТЕЛЕМ, ЦЕЛИТЕЛЯМИ, ЦЕЛИТЕЛЕЙ)
27ЦЕЛИТЕЛЬНЫЙ (ЦЕЛИТЕЛЬНЫЕ, ЦЕЛИТЕЛЬНЫМ, ЦЕЛИТЕЛЬНОЕ, ЦЕЛИТЕЛЬНОЙ)
310ЦЕЛИТЬ (ЦЕЛИ, ЦЕЛЬ, ЦЕЛИТ, ЦЕЛЕН, ЦЕЛЮ)
111ЦЕЛОВАТЬ (ЦЕЛУЮ, ЦЕЛУЯ, ЦЕЛУЮТ, ЦЕЛУЕТ)
93ЦЕЛОМУДРЕННЫЙ (ЦЕЛОМУДРЕННОЙ, ЦЕЛОМУДРЕННЫЕ, ЦЕЛОМУДРЕННЫМ, ЦЕЛОМУДРЕННАЯ)
80ЦЕЛОМУДРИЕ (ЦЕЛОМУДРИЯ, ЦЕЛОМУДРИЕМ, ЦЕЛОМУДРИИ, ЦЕЛОМУДРИЮ)
115ЦЕЛОСТНОСТЬ (ЦЕЛОСТНОСТИ, ЦЕЛОСТНОСТЬЮ, ЦЕЛОСТНОСТЕЙ)
120ЦЕЛОСТНЫЙ (ЦЕЛОСТНОЕ, ЦЕЛОСТНОЙ, ЦЕЛОСТНУЮ, ЦЕЛОСТНАЯ, ЦЕЛОСТНОГО)
627ЦЕЛЫЙ (ЦЕЛОЕ, ЦЕЛУЮ, ЦЕЛОМ, ЦЕЛОГО)
449ЦЕЛЬ (ЦЕЛЬЮ, ЦЕЛЯХ, ЦЕЛИ, ЦЕЛЕЙ)
91ЦЕЛЬНОСТЬ (ЦЕЛЬНОСТИ, ЦЕЛЬНОСТЬЮ)
102ЦЕЛЬНЫЙ (ЦЕЛЬНОГО, ЦЕЛЬНУЮ, ЦЕЛЬНЫЕ, ЦЕЛЬНОЙ, ЦЕЛЬНЫМ)
164ЦЕНА (ЦЕНОЙ, ЦЕНУ, ЦЕНЫ, ЦЕН)
58ЦЕНЗОР (ЦЕНЗОРА, ЦЕНЗОРОВ, ЦЕНЗОРОМ, ЦЕНЗОРУ)
125ЦЕНЗУРА (ЦЕНЗУРЫ, ЦЕНЗУРОЙ, ЦЕНЗУРЕ, ЦЕНЗУРУ)
34ЦЕНЗУРНЫЙ (ЦЕНЗУРНЫЕ, ЦЕНЗУРНЫМ, ЦЕНЗУРНОМУ, ЦЕНЗУРНОМ, ЦЕНЗУРНОЙ)
32ЦЕНИВШИЙ (ЦЕНИВШЕГО, ЦЕНИВШИХ, ЦЕНИВШИЕ, ЦЕНИВШАЯ)
54ЦЕНИМЫЙ (ЦЕНИМЫХ, ЦЕНИМОЙ, ЦЕНИМУЮ, ЦЕНИМОМУ)
60ЦЕНИТЕЛЬ (ЦЕНИТЕЛЕЙ, ЦЕНИТЕЛИ, ЦЕНИТЕЛЯ, ЦЕНИТЕЛЕМ)
155ЦЕНИТЬ (ЦЕНИТ, ЦЕНИЛИ, ЦЕНИЛ, ЦЕНЮ)
41ЦЕННЕЙШИЙ (ЦЕННЕЙШИМ, ЦЕННЕЙШИХ, ЦЕННЕЙШИМИ, ЦЕННЕЙШЕЙ, ЦЕННЕЙШУЮ)
99ЦЕННОСТНЫЙ (ЦЕННОСТНО, ЦЕННОСТНОЕ, ЦЕННОСТНЫМИ, ЦЕННОСТНУЮ, ЦЕННОСТНАЯ)
418ЦЕННОСТЬ (ЦЕННОСТИ, ЦЕННОСТЕЙ, ЦЕННОСТЬЮ, ЦЕННОСТЯМИ)
142ЦЕННЫЙ (ЦЕННОЕ, ЦЕННЫЕ, ЦЕННЫМ, ЦЕННОГО)
456ЦЕНТР (ЦЕНТРА, ЦЕНТРОВ, ЦЕНТРОМ, ЦЕНТРЕ)
44ЦЕНТРАЛИЗАЦИЯ (ЦЕНТРАЛИЗАЦИИ, ЦЕНТРАЛИЗАЦИЕЙ, ЦЕНТРАЛИЗАЦИЮ)
44ЦЕНТРАЛИЗОВАННЫЙ (ЦЕНТРАЛИЗОВАННОЙ, ЦЕНТРАЛИЗОВАННОГО, ЦЕНТРАЛИЗОВАННЫМ, ЦЕНТРАЛИЗОВАННЫЕ, ЦЕНТРАЛИЗОВАННОЕ)
258ЦЕНТРАЛЬНЫЙ (ЦЕНТРАЛЬНОЙ, ЦЕНТРАЛЬНОГО, ЦЕНТРАЛЬНАЯ, ЦЕНТРАЛЬНОЕ, ЦЕНТРАЛЬНЫМ)
43ЦЕПКИЙ (ЦЕПКО, ЦЕПКУЮ, ЦЕПКИМ, ЦЕПКИЕ)
23ЦЕПЛЯТЬ (ЦЕПЛЯЯ, ЦЕПЛЯЕТ, ЦЕПЛЯЮТ, ЦЕПЛЯЛ)
76ЦЕПОЧКА (ЦЕПОЧКУ, ЦЕПОЧКИ, ЦЕПОЧКЕ, ЦЕПОЧКАМИ)
139ЦЕПЬ (ЦЕПИ, ЦЕПЕЙ, ЦЕПЯХ, ЦЕПЬЮ)
29ЦЕРБЕР (ЦЕРБЕРА, ЦЕРБЕРОМ, ЦЕРБЕРОВ)
49ЦЕРЕМОНИАЛ (ЦЕРЕМОНИАЛА, ЦЕРЕМОНИАЛЕ, ЦЕРЕМОНИАЛОМ, ЦЕРЕМОНИАЛУ)
23ЦЕРЕМОНИАЛЬНЫЙ (ЦЕРЕМОНИАЛЬНОГО, ЦЕРЕМОНИАЛЬНЫЕ, ЦЕРЕМОНИАЛЬНЫМ, ЦЕРЕМОНИАЛЬНАЯ)
113ЦЕРЕМОНИЯ (ЦЕРЕМОНИИ, ЦЕРЕМОНИЙ, ЦЕРЕМОНИЮ, ЦЕРЕМОНИЯХ)
90ЦЕРКОВНИК (ЦЕРКОВНИКОВ, ЦЕРКОВНИКИ, ЦЕРКОВНИКАМИ, ЦЕРКОВНИКОМ, ЦЕРКОВНИКАМ)
623ЦЕРКОВНЫЙ (ЦЕРКОВНЫХ, ЦЕРКОВНАЯ, ЦЕРКОВНОЙ, ЦЕРКОВНОГО, ЦЕРКОВНЫЕ)
1098ЦЕРКОВЬ (ЦЕРКОВЬЮ, ЦЕРКВИ, ЦЕРКВЕЙ, ЦЕРКВЯХ)
468ЦЕХ (ЦЕХИ, ЦЕХА, ЦЕХОВ, ЦЕХУ)
167ЦЕХОВЫЕ (ЦЕХОВЫХ, ЦЕХОВОЙ, ЦЕХОВОГО, ЦЕХОВАЯ)
313ЦИВИЛИЗАЦИЯ (ЦИВИЛИЗАЦИИ, ЦИВИЛИЗАЦИЮ, ЦИВИЛИЗАЦИЙ, ЦИВИЛИЗАЦИЕЙ)
49ЦИВИЛИЗОВАННЫЙ (ЦИВИЛИЗОВАННОГО, ЦИВИЛИЗОВАННОМУ, ЦИВИЛИЗОВАННОЙ, ЦИВИЛИЗОВАННЫХ)
822ЦИКЛ (ЦИКЛЕ, ЦИКЛЫ, ЦИКЛА, ЦИКЛУ)
47ЦИКЛИЗАЦИЯ (ЦИКЛИЗАЦИИ, ЦИКЛИЗАЦИЕЙ, ЦИКЛИЗАЦИЙ)
97ЦИКЛИЧЕСКИЙ (ЦИКЛИЧЕСКОЕ, ЦИКЛИЧЕСКОГО, ЦИКЛИЧЕСКИЕ, ЦИКЛИЧЕСКАЯ, ЦИКЛИЧЕСКИМ)
28ЦИКЛОПЫ, ЦИКЛОПА, ЦИКЛОП (ЦИКЛОПОМ, ЦИКЛОПУ)
106ЦИМБЕЛИН (ЦИМБЕЛИНЕ, ЦИМБЕЛИНЫ, ЦИМБЕЛИНА, ЦИМБЕЛИНОМ)
72ЦИНИЗМ (ЦИНИЗМА, ЦИНИЗМУ, ЦИНИЗМОМ, ЦИНИЗМЕ)
31ЦИНИК (ЦИНИКОМ, ЦИНИКА, ЦИНИКИ, ЦИНИКОВ)
25ЦИНИЧЕСКИЙ (ЦИНИЧЕСКОМУ, ЦИНИЧЕСКОГО, ЦИНИЧЕСКОМ, ЦИНИЧЕСКАЯ)
65ЦИНИЧНЫЙ (ЦИНИЧНОГО, ЦИНИЧНЫЕ, ЦИНИЧНО, ЦИНИЧНЫ)
29ЦИРК (ЦИРКЕ, ЦИРКАМИ, ЦИРКИ, ЦИРКУ)
23ЦИРКОВЫЕ (ЦИРКОВОЙ, ЦИРКОВОГО, ЦИРКОВЫМИ, ЦИРКОВЫМ)
34ЦИРЦЕИ, ЦИРЦЕЯ (ЦИРЦЕЕЙ, ЦИРЦЕЕ)
79ЦИРЮЛЬНИК (ЦИРЮЛЬНИКА, ЦИРЮЛЬНИКУ, ЦИРЮЛЬНИКОВ, ЦИРЮЛЬНИКОМ)
30ЦИТАДЕЛЬ (ЦИТАДЕЛЬЮ, ЦИТАДЕЛИ, ЦИТАДЕЛЯМ)
220ЦИТАТА (ЦИТАТЫ, ЦИТАТ, ЦИТАТАМИ, ЦИТАТУ)
45ЦИТИРОВАНИЕ (ЦИТИРОВАНИИ, ЦИТИРОВАНИЯ, ЦИТИРОВАНИЕМ, ЦИТИРОВАНИЮ)
79ЦИТИРОВАННОЙ, ЦИТИРОВАННЫЙ, ЦИТИРОВАННОЕ, ЦИТИРОВАННАЯ, ЦИТИРОВАННЫЕ (ЦИТИРОВАННОМ, ЦИТИРОВАННЫХ)
185ЦИТИРОВАТЬ (ЦИТИРУЕТ, ЦИТИРОВАНО, ЦИТИРУЮТ, ЦИТИРУЮ, ЦИТИРОВАЛИ)
90ЦИФРА (ЦИФРЫ, ЦИФРУ, ЦИФРЕ, ЦИФР)
418ЦИЦЕРОН (ЦИЦЕРОНА, ЦИЦЕРОНУ, ЦИЦЕРОНОМ, ЦИЦЕРОНЕ)
40ЦЫГАН (ЦЫГАНЕ, ЦЫГАНАМИ, ЦЫГАНАХ, ЦЫГАНОМ)
23ЦЫГАНОЧКА (ЦЫГАНОЧКИ, ЦЫГАНОЧКЕ, ЦЫГАНОЧКУ)

Несколько случайно найденных страниц

по слову ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННОСТЬ (ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННОСТИ, ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННОСТЬЮ)

1. В.Кожинов. Происхождение романа. Возникновение психологического романа. «Принцесса Клевская» Мадлен де Лафайет
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: психологического романа. «Принцесса Клевская» Мадлен де Лафайет Глава восьмая. ВОЗНИКНОВЕНИЕ ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО РОМАНА. «ПРИНЦЕССА КЛЕВСКАЯ» МАДЛЕН ДЕ ЛАФАЙЕТ 1.Проблема романа к XVIII веку. В предыдущих главах было охарактеризовано в общих чертах развитие западноевропейского романа в XVI — XVII веках. Роман возникает в конце эпохи Возрождения на основе народных, фольклорных романов и уже двухвекового опыта новеллистического жанра. В начале XVII века роман находится в русле литературы Барокко, но представляет в ней самостоятельную и глубоко своеобразную линию. К середине XVII века роман отходит на второй план, теснимый новой, хотя и недолговечной литературой классицизма, чтобы в XVIII веке занять уже ведущее место, поскольку жанр романа оказывается основной адекватной формой для литературы Просвещения и сентиментализма. Роман XVII века (за исключением «Дон Кихота», сохраняющего черты ренессансной эпопеи) представляет собой более или менее единый жанр, который тематически может быть назван плутовским, а с точки зрения структуры является романом событийным,...
2. История западноевропейского театра от возникновения до 1789 года. Моралитэ
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: Советник короля и Простой народ. В отличие от бытовых персонажей, аллегорические фигуры попадали и мистерии не стихийно, а были результатом сознательного творчества поэтов, нововведением, в котором органическая морализирующая тенденция мистерии осуществлялась в своем чистом виде. Как уже указывалось, христианская мифология по своей природе была аллегорична. Если образы Христа, Марии, ангелов и апостолов представляли в сознании верующих известную то и этих же образах были заключены для и всеобщие духовные сущности, всеобщие моральные идеалы. Xpистос был богочеловеком, и человеческий облик не скрывал его символического божественного смысла. Ангелы в мистерии были не только конкретными существами, небожителями, но и олицетворяли собой божественное добро. Моралитэ преодолевало типичное для мистерии противоречив между конкретным и всеобщим за счет исключения конкретного. Этой ценой моралитэ добивалось большей внутренней цельности. Более последовательным моралитэ было и в дидактическом отношении. Мистерия всегда ставила перед собой дидактические цели, но дидактика мистерий была заключена в форму религиозных историй и к тому же часто теряла свой смысл из-за соседства бытовых комических сцен. Моралитэ освободило морализацию как от религиозных сюжетов, так и от бытовых отступлений и, обособившись, обрело полное стилевое иди потно и большую дидактичеескую целенаправленность. Действующие лица моралитэ выражали собою в персонифицированной форме явления природы, религии и действительности. Времена года, война, мир, голод; церковные обряды - причастия, покаяния, пост: человеческие страсти и добродетели - скупость, развращенность, храбрость, смирение и т. д., - все это получало в моралитэ человеческий облик и, сохраняя спой объективный смысл, существовало в субъективной форме. Но субъективность эта, по глубокому замечанию Гегеля, была «пустой субъективностью».«Аллегорическое существо, сколько бы ни хотели...
3. Лапин И.Л., Голубович Н.В.: Зарубежная литература. Литература Древней Греции.
Входимость: 1. Размер: 50кб.
Часть текста: владычества (I в. до н. э. – IV в. н. э.). Архаический период Долитературный этап . Мифология. Мифотворчество как спонтанно проявившаяся потребность человека поверх рутины обыденности выстраивать в слове интуитивно-образную вселенную идеальных богов и героев, хоть и в разной мере, присуще всем народам. Однако немногим, как древним грекам, удалось не только сотворить разветвленную мифологию, но и наполнить ее остающимся доныне востребованным литературно-художественным потенциалом. Создававший мифы человек непосредственно жил в них как и в естественно-природном окружении, поскольку еще не научился различать материально-физические и духовно-психические явления. Мир мифов не знает сомнений, он строится на абсолютных истинах богов и рока. Поэтому мифология развивалась вместе с языческим религиозным культом, выступая гарантом обеспечения милости богов. Древнейшее поколение богов, где правили Уран (небо) и Гея (земля), внушало только боязнь. Оно рождено воображением человека, еще совершенно беспомощного перед силами природы, в любой момент грозящими страданиями и гибелью. Детьми Урана и Геи были страшные гиганты и чудовища. Один из титанов – Крон (время) сверг своего отца и стал править вместе с сестрой-женой Реей (один из эпитетов земли). Это второе поколение богов, как и первое, остается враждебным людям и пугающим их. Третье поколение – боги Олимпа (Зевс, Гера, Афина, Посейдон, Деметра,...
4. Бурова И. И.: "Малые поэмы" Эдмунда Спенсера в контексте художественных исканий елизаветинской эпохи
Входимость: 1. Размер: 128кб.
Часть текста: наук, профессор Владимирова Наталья Георгиевна доктор филологических наук, профессор Соловьева Наталия Александровна доктор искусствоведения, профессор  Ступников Игорь Васильевич Ведущая организация: Нижегородский государственный педагогический университет Защита состоится «__» ____________ 2008 года в ______ часов на заседании совета Д 212. 232. 26 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, г. Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 11. С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им. М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета (г. Санкт-Петербург, Университетская наб., 7/9). Автореферат разослан «___» __________ 2008 года Ученый секретарь совета кандидат филологических наук, доцент С. Д. Титаренко Елизаветинская эпоха — динамичный период английской истории, в течение которого гуманистическая философия Ренессанса, превращение страны в империю и рост самосознания нации явились мощнейшими стимулами для развития английского языка и литературы. Воспитанные на пиетете к античной истории и классическим языкам елизаветинцы, очевидно, усматривали параллели между современностью и расцветом Римской империи в век Августа. Опыт римлян, синтезировавших в своем творчестве достижения греческой и собственной культуры, мог показаться особенно значимым для англичан периода становления Британской империи. Разрыв с католическим Римом объяснял желание нации выставить себя истинной наследницей подлинно римского духа, а начатки компаративных штудий, стимулированные сверкой разных переводов Священного Писания, стали предпосылкой для сопоставления трудов античных классиков и их ренессансных последователей, помогая отбирать из них все самое лучшее и культивировать его на национальной почве, копируя, адаптируя и превосходя знаменитые творения. Эта практика была еще совершенно новой во времена...
5. С. Пискунова. Истоки и смысл смеха Сервантеса
Входимость: 2. Размер: 66кб.
Часть текста: жизни в истории культуры, так или иначе тяготеют к двум противоположным подходам: один акцентирует сугубо комическую сторону похождений и бесед Дон Кихота и Санчо Пансы, другой основан на представлении о том, что за внешним комизмом разнообразных ситуаций, в которых оказывается знаменитая пара сервантесовских героев, за авторской иронией и пародией на рыцарские романы скрывается серьезное, если не трагическое содержание, побуждающее читателя не столько смеяться над Рыцарем Печального Образа, сколько сострадать ему. Примером смеховой рецепции романа является реакция на него первых читателей - современников Сервантеса [1], а также всех последующих поколений - вплоть до конца XVIII века [2]. Примером второго (назовем его "осерьезнивающим") типа восприятия "Дон Кихота" могут служить чувства, вызванные чтением романа в юном Генрихе Гейне: "Я был ребенок, и мне неведома была ирония, которую Бог вдохнул в мир, а великий поэт отразил в своем печатном мирке. Я проливал горькие слезы, когда благородному рыцарю за все его благородство платили только неблагодарностью и побоями; и так как я, неискушенный в чтении, произносил каждое слово вслух, то птицы и деревья, ручей и цветы слышали все, и так как эти невинные создания природы, подобно детям, ничего не знают о мировой иронии, то и они также принимали все за чистую монету и проливали вместе со мной слезы над страданиями несчастного рыцаря... Рыцарь Дульсинеи поднимался все выше в моих глазах и все больше завоевывал мою любовь по мере того, как я читал удивительную книгу..." [3]. Чувства Гейне, тешащего "свое юное сердце доблестными приключениями отважного рыцаря", непосредственно вписываются в контекст романтического мировидения. И впрямь: именно романтики, прежде всего йенские, в корне изменили отношение массового европейского читателя к герою Сервантеса и его роману, транспонировав "Дон...