Поиск по материалам сайта
Cлова начинающиеся на букву "I"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 244).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
440IBID
12IBIDEM
3ICE
12ICELAND
9ICELANDER
82ICELANDIC
24ICH
19IDEA
3IDEAL
37IDEM
5IGNORANCE
4IGNORANT
4ILIA
56ILL
6ILLA
5ILLINOIS
3ILLUSTRATE
11ILLUSTRATED
16ILLUSTRATION
12IMAGE
6IMAGERY
7IMAGINATION
5IMAGINE
4IMAGO
11IMPERIAL
3IMPOSSIBLE
5IMPRINT
3IMPULSE
14INA
7IND
21INDEX
5INDIA
4INDIAN
6INDIVIDUAL
3INDUSTRIAL
3INEXPLICABLE
153INF
3INFAMOUS
54INFERNO
22INFLUENCE
23INFO
6INFORMATION
8INGA
4INGRAM
3INIGO
4INITIATION
71INN
3INNA
8INNER
5INQUIRY
18INS
3INSCRIPTION
3INSTANT
3INSTEAD
3INSTITUTE
9INSTITUTION
4INSTRUCTION
6INSTRUMENT
3INT
4INTELLECTUAL
17INTER
4INTEREST
5INTERIOR
10INTERLUDE
24INTERNATIONAL
3INTERNATIONALE
22INTERPRETATION
6INTERPRETIVE
32INTO
4INTRA
74INTRODUCTION
3INVECTIVE
28INVENTION
4IPSO
8IRA
4IRE
35IRELAND
86IRISH
4ISAAC
3ISABEL
11ISABELLA
3ISIS
5ISL
37ISLAND
3ISLANDER
3ISLE
4ISOLDE
3ISRAEL
23IST
15ITAL
61ITALIA
30ITALIAN
110ITALIANA
9ITALY
26ITEM
43ITHACA
5ITINERARY
28ITS
7ITSELF
3IVE

Несколько случайно найденных страниц

по слову INVENTION

1. Шайтанов И. Две «неудачи»: «Мера за меру» и «Анджело»
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Часть текста: к “Борису Годунову”»). И одновременно не может «воспротивиться двойному искушению… пародировать историю и Шекспира» в «Графе Нулине» («Заметка о “Графе Нулине”»). Вероятно, даты этих памятных высказываний Пушкина (относящихся к 1830 году) и спровоцировали В. Перельмутера на хронологическую ошибку[2]. Ведь второй раз Шекспир «посещает Пушкина основательно» не в первую, а во вторую Болдинскую осень — в 1833 году, когда Пушкин переделывает пьесу «Мера за меру» в поэму «Анджело». Вот и весь установленный круг творческих встреч Пушкина с Шекспиром. За его пределом — несколько знаменитых отзывов о пьесах, о характерах, «вольных и широких». И разумеется, чтение шекспировских текстов, возбуждающее вопросы: когда Пушкин прочел их впервые, когда смог перейти от французского прозаического переложения к оригиналу и в какой мере его понимал. Насколько позволяют имеющиеся сведения, предположения были сделаны и уточнены. Что еще к этому прибавить? В 1991 году в американском славистском журнале появилась статья едва ли не самого авторитетного западного пушкиниста Томаса Шоу «“Ромео и Джульетта”, местный колорит и “сонет Мнишека” в “Борисе Годунове”»[3]. Что в ней нового? Возможность расширения пространства, в котором произошла встреча Пушкина и Шекспира. Для «Бориса» раньше привлекались хроники, трагедии, но не «Ромео и Джульетта». Однако важнее установления новых связей — предложение нового подхода к материалу, идущего от того, как Пушкин, опираясь на французский перевод, на предисловие к нему...
2. И.И. Чекалов. Проблема множественности источников сюжета о Гамлете и Амлет как мастеровой в «Деяниях данов» Саксона Грамматика
Входимость: 1. Размер: 38кб.
Часть текста: полагают, что об ее содержании можно судить по дошедшему до нас тексту анонимной немецкой пьесы XVII в. «Наказанное братоубийство» (Der bestrafte Brudermord), опубликованной в 1781 г. (см., например, «Шекспировскую энциклопедию» О. Кэмпбелла [Campbell 1974], 286). Наиболее вероятным источником обеих пьес, равно как и, по всей видимости, «Испанской трагедии» Томаса Кида, принято считать повествование о мести Амлета, содержащееся в пятой книге «Трагических историй» (Histoires tragiques) французского писателя Франсуа Бельфоре (Francois de Belleforest, 1530–1583) [Bowers 1940, 85–89]. На рубеже XVI и XVII вв. книга Бельфоре (начиная с 1570 г.) выдержала «по крайней мере, десять изданий» [Bullough, {445} 1773, 11], а в 1608 г. рассказ Бельфоре об Амлете был переведен на английский язык и вышел в виде отдельной публикации в Лондоне под названием «История Гамблета» («Historie of Hamblet»). В плане передачи содержания «героического предания героической старины Северной Европы», т. е. собственно сказания об Амлете, повествование Бельфоре явилось всего-навсего посредствующим звеном: в основных фабульных моментах версия французского писателя совпадает с тем, что можно прочесть об Амлете в произведении датского хрониста Саксона Грамматика «Деяния данов» — Gesta Danoram (с. 1185 — ок. 1223; о дате создания «Деяний данов» см. [Friis-Jensen 1987, 11]. По сравнению с хроникой Саксона Грамматика Бельфоре лишь слегка изменил некоторые фабульные эпизоды, «главным образом наложив на них собственную нравственную оценку» [Stabler 1962, 18, 4 п.]. Хотя по времени своего создания «Деяния данов» представляют собой первый письменный свод, в ...
3. Целомудренные хозяева шервудского леса. Комментарии
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: шервудского леса Комментарии 1 Wriothesley Southampton. 2 Первая строка шекспировского сонета 124 многим кажется непонятной: "If my dear love were but the child of state" - откуда у Шекспира этот образ, это выражение, бывшее в обиходе у столь немногих, "the child of state" - "дитя государства"? 3 "The first heir of my invention" 4 Такие крытые уличные галереи были в Падуе. 5 Вполне вероятно, что речь идет о том самом дереве, которое было посажено родителями Филипа Сидни в день его появления на свет (30 ноября 1554 года) в имении Пензхeрст, - Джонсон писал о нем во втором стихотворении цикла "Лес". Дерево Аполлона, дерево великого Сидни... 6 Заметим, что летом 1599 года труппа лорда-камергера спешно соорудила для себя новое театральное здание, самое большое в столице. Новый театр назвали с большой претензией - "Глобус" (в смысле - земной шар). Осенью там уже шли спектакли, в том числе в сентябре поставили шекспировского "Юлия Цезаря" (есть запись в дневнике швейцарского путешественника Томаса Платтера от 21 сентября). Время точно совпадает, и ясно, где и над чем хлопотали Рэтленд и Саутгемптон. Мы не ошибемся, предположив, что при быстром возведении "Глобуса" они не только оказывали актерам-пайщикам необходимое покровительство, но и прямо помогали им деньгами. 7 Другие источники указывают более раннюю дату 8 Некоторые портреты в картине, вероятно, дописывались уже после воцарения Иакова Стюарта. 9 Р. Стронг - видный американский специалист в области английской портретной живописи XVI...
4. Пильщиков И. А.: Петрарка в России.
Входимость: 1. Размер: 90кб.
Часть текста: современной европейской культуры принято отсчитывать со времени жизни Франческо Петрарки (1304—1374), который в книге «О достопамятных вещах и событиях» говорил о себе: «Я стою на рубеже двух эпох и смотрю одновременно в прошлое и в будущее» 1 . Можно считать, что именно с Петрарки начинается эпоха Возрождения. Он был основоположником гуманизма (studia humanitatis) — культурно-идеологической программы, придававшей первостепенное значение углубленному изучению греко-римской античности и постепенно переросшей в общеевропейский гуманизм — новое отношение к миру, ставящее в центр универсума человека во всей полноте его бытия. Петрарке принадлежат многочисленные сочинения на латинском языке — философские трактаты, собрание жизнеописаний «О преславных мужах», исповедальный диалог «Secretum» («Сокровенное»), эпическая поэма «Африка», книга буколик, стихотворные послания, обширный эпистолярий. Петрарка пользовался репутацией лучшего латинского стилиста и знатока классической древности; как самый выдающийся поэт своего времени он был увенчан лаврами на римском Капитолии (это произошло 8 апреля 1341 г.). Однако решающее воздействие на европейскую литературу от Ренессанса до наших дней оказали произведения Петрарки, написанные не на «ученом» (латинском), а на «народном» (итальянском) языке. Его итальянские сонеты, канцоны, секстины, баллады и мадригалы составили сборник «Reram...
5. Пинский Л. Е. Рабле. Краткая литературная энциклопедия.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: Р. переписывался. С разрешения папы Р. в 1525 перешел в монастырь бенедиктинцев, а в 1527 и вовсе покинул монастырские стены. Начались характерные для гуманиста Возрождения годы странствий по университетским городам Франции и ее торговым центрам, обогатившие Р. знанием жизни, культуры, экономики. Он изучал право в Пуатье, медицину в Монпелье, где ему присудили степень бакалавра (1530), позже — д-ра медицины (1537). Большой успех имели здесь его лекции. В должности врача Р. работал в Лионе, Нарбонне, Монпелье и за пределами Франции. Лит. деятельность Р. начал в Лионе (1532), издав «Афоризмы» («Aphorismes») Гиппократа (с собств. комментариями), собрания юридич. актов, а также альманах и пародийные «Предсказания Пантагрюэля» («Pantagruéline prognostication»). Тогда же в качестве продолжения одного лубочного романа о великанах, имевшего огромный успех, вышло первое недатиров. издание «Пантагрюэля» (2-я часть романа Р.; датиров. 2-е изд. 1533), а затем и «Гаргантюа» (1534) — обе книги под прозрачным псевд. Алькофрибас Назье (анаграмма от Франсуа Рабле). Откровенное и дерзкое свободомыслие романа («Третья книга», 1546, «Четвертая книга», 1552), встреченного современниками с восторгом (11 прижизненных изд. «Гаргантюа», 19 изд. «Пантагрюэля», 10 изд. «Третьей книги»), навлекло на Р. преследования. Каждая...