Поиск по материалам сайта
Cлова начинающиеся на букву "V"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 194).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
3VAIN
17VAL
8VALE
6VALENCIA
4VALET
8VALLE
7VALLI
6VALOR
58VAN
4VANDA
96VAR
3VARIATION
4VARIOUS
4VEG
52VEGA
3VEIL
4VEIN
3VEL
5VELA
7VENDETTA
4VENERABLE
4VENETIAN
9VENICE
3VENTRICLE
4VENTURA
6VENTURI
11VENUS
29VERA
5VERDE
8VERE
13VERONA
6VERONICA
5VERSA
30VERSE
3VERSES
16VERSION
5VERSO
12VERSUS
24VERY
4VEX
32VIA
18VICE
10VICENTE
9VICTOR
14VICTORIA
56VIDA
5VIDAL
63VIE
3VIER
23VIEW
3VIEWS
3VIGOR
41VIKING
9VILE
3VILLA
4VILLAGE
8VILLAIN
11VILLE
19VILLON
3VIM
20VIN
11VINCI
8VIOLA
3VIOLENT
11VIOLET
13VIRGILIO
4VIRGIN
3VIRGINIA
7VIRGO
8VIRTUE
6VIRTUOSO
4VIRTUS
22VIS
11VISA
6VISAGE
18VISION
5VISOR
5VISTA
269VITA
19VITAE
20VITE
4VITO
3VITORIA
8VITTORIA
14VIVA
10VIVE
4VIVIEN
14VIVO
4VOICE
622VOL
2VOLT
5VOLTA
4VOLTAIRE
22VOLUME
246VON
32VOUS
15VOYAGE
8VULG
4VULGAR
11VULGATE

Несколько случайно найденных страниц

по слову VERSA

1. Голенищев-Кутузов И. Н: Данте в советской культуре
Входимость: 1. Размер: 81кб.
Часть текста: которые ей пришлось преодолевать, об отсутствии необходимых книг. Пусть попытка эта (вторая в русской литературе) далека от совершенства, она свидетельствует о неослабеваемом интересе к произведениям Данте в послереволюционной России. Работой проф. М. И. Ливеровской, ученицы Ф. А. Брауна (принадлежавшего к старшему поколению учеников академика Веселовского), открывается советский период русской дантологии. Первые достижения его раннего этапа связаны с именами ученых, вышедших из школы А. Н. Веселовского и из школы И. М. Гревса, таким образом, традиции отечественной итальянистики были сохранены советской наукой. Европейская научная общественность с интересом и некоторым удивлением наблюдала за культурными начинаниями еще не окрепшей советской власти. Довольно широкое распространение получило известие о том, что в библиотеке «Всемирной литературы» предполагается осуществить издание сочинений Данте под редакцией А. М. Горького 1 . Итальянская литература занимала в планах издательства «Всемирная литература»...
2. Добиаш-Рождественская О. А. Коллизии во французском обществе XII-XIIIвв. по студенческой сатире этой эпохи.
Входимость: 2. Размер: 85кб.
Часть текста: историки, как Ваттенбах, Гизебрехт, Ланглуа [1]. Работа моя, посвященная систематическому изучению и обзору всех изданных памятников и большинства существующих рукописей, привела меня к корпусу текстов, расположенному по определенной тематике. В 1931 г. этот подбор был издан в Париже под титулом «Les poésies goliardiques». Данный этюд извлекает из этих текстов лишь материал историко-социального характера, обходя все, что относится к области чистой литературы. Таким образом, это попытка дать некоторый частичный синтез опубликованных мною ранее текстов, частичный именно потому, что в центре исследования стоит одна категория памятников, другие же тексты привлекаются, лишь поскольку они помогают обработать ее показания. Такая постановка может показаться узкой, но всякому понятно, что в кропотливом, углубленном труде эвристики, критики и первоначальной обработки подлинного материала всегда есть нечто, накладывающее ограничения на широту синтеза. Заранее признавая эти особенности, которые делают этюд односторонним, полагая, что в науке, и в частности в медиевистике, на фоне общего порыва к более широким проблемам подобные этюды нужны и законны, я решаюсь предложить его вниманию читателя. Коллизии, являющиеся предметом настоящего исследования, отразились на судьбах самого памятника, о котором здесь будет идти речь. Сатира вагантов, или голиардов, в которой отразилось ироническое отношение странствовавших школяров и бродивших в поисках места клириков средневековья к современному им бытию, имела очень сложную и изменчивую судьбу. Первые сведения об этой сатире относятся к началу XIII в. и идут из кругов, ей резко враждебных. Церковные соборы и епархиальные синоды, указы епископов и постановления светской власти,...
3. Марей А. В.: Малоизвестная версия "Песни о Роланде".
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: http://www.nivestnik.ru/2001_2/13.shtml Едва ли не для каждого медиевиста или историка средневековой литературы знакомство со Средними веками начинается с «Песни о Роланде». Казалось бы, и сама «Песнь…», и все, что ее окружает, достаточно изучены и ничего нового в этой области открыть уже невозможно. Однако до нашего времени сохранились отнюдь не все существовавшие варианты ее текста. Как известно, «Песнь о Роланде» представляет собой классический образец старофранцузской chanson de geste - «песни о деяниях». Обычно chansons de geste имеют весьма различный объем и состоят из строф или тирад неравной длины (от 5 до 40 десятисложных стихов, связанных ассонансами). В более поздних редакциях песен, начиная с конца XII в., ассонансированные стихи сменяются строгими рифмами.[1] Обычно выделяют три основных «жесты»: «жеста короля», «жеста Гарена де Монглан» и «жеста Доона Майнцского». «Песнь о Роланде» входит в «жесту короля», объединенную фигурой Карла Великого, в образе которого, по мнению советских литературоведов, объединились он сам, его дед Карл Мартелл и его внук Карл Лысый.[2] В эту «жесту» также входят сказания о юности Карла («Майнет») и описания многочисленных и, зачастую, невероятных подвигов его и его верных паладинов, знакомых нам по «Песни…»: Роланда, Оливье, Ожье Датчанина и других (в частности - эпическое сказание «Паломничество Карла», повествующее о путешествии Карла в Константинополь и его приключениях там). В вопросе о...
4. С. Пискунова. Истоки и смысл смеха Сервантеса
Входимость: 1. Размер: 66кб.
Часть текста: если не трагическое содержание, побуждающее читателя не столько смеяться над Рыцарем Печального Образа, сколько сострадать ему. Примером смеховой рецепции романа является реакция на него первых читателей - современников Сервантеса [1], а также всех последующих поколений - вплоть до конца XVIII века [2]. Примером второго (назовем его "осерьезнивающим") типа восприятия "Дон Кихота" могут служить чувства, вызванные чтением романа в юном Генрихе Гейне: "Я был ребенок, и мне неведома была ирония, которую Бог вдохнул в мир, а великий поэт отразил в своем печатном мирке. Я проливал горькие слезы, когда благородному рыцарю за все его благородство платили только неблагодарностью и побоями; и так как я, неискушенный в чтении, произносил каждое слово вслух, то птицы и деревья, ручей и цветы слышали все, и так как эти невинные создания природы, подобно детям, ничего не знают о мировой иронии, то и они также принимали все за чистую монету и проливали вместе со мной слезы над страданиями несчастного рыцаря... Рыцарь Дульсинеи поднимался все выше в моих глазах и все больше завоевывал мою любовь по мере того, как я читал удивительную книгу..." [3]. Чувства Гейне, тешащего "свое юное...