Верховский Л. И.: Гамлет. Смена караула

Гамлет. Смена караула

Лев Верховский
Журнал "Знание-сила" (2012, №4, с.69-73)

Тот, кто думает, что елизаветинцы

что-то делали случайно, без особого

намерения, просто не знает ту эпоху.

Альфред Рауз

Английский историк и шекспировед ХХ века

Знаменитая трагедия Шекспира, несмотря на горы посвященных ей книг и статей, продолжает оставаться загадочным произведением. Как сказал Томас Элиот, "Гамлет" -- это Мона Лиза в литературе". Становится все более очевидным, что для подлинного проникновения в это, да и другие творения великого Барда, нужно наконец, решить проблему авторства -- выяснить, кто скрывался за псевдонимом "Шекспир".

Время стратфордианцев, верящих в авторство актера и ростовщика из Стратфорда-на-Эйвоне Уильяма Шакспера (такова была его фамилия), судя по всему, приближается к концу: слишком уж много накопилось вопросов, на которые они не в состоянии ответить. Еще Френсис Бэкон призывал искоренять "идолов театра", имея в виду ошибочные мнения, утвердившиеся в силу традиции. И теперь на первый план выходит борьба между сторонниками других возможных кандидатов. Не собираются сдавать позиции оксфордианцы, считающие автором Эдуарда де Вера, 17-го графа Оксфорда; кстати, недавно вышел фильм "Аноним" режиссера Р. Эммериха, в основе которого лежит именно эта версия.

Мы считаем наиболее убедительной другую концепцию, развитую в последние десятилетия двумя российскими исследователями. Сначала И. М. Гилилов в своей нашумевшей книге [1] убедительно показал центральную роль Роджера Мэннерса, пятого графа Рэтленда (1576--1612) -- в этом году исполняется четыреста лет со дня его смерти. Затем М. Д. Литвинова [2] выдвинула и обосновала взгляд, что за "Шекспиром" стояли двое -- Рэтленд и его воспитатель Фрэнсис Бэкон (1561--1626), то есть поэт и мыслитель. При этом не исключалась возможность какого-то участия и других лиц. О поисках Литвиновой задолго до выхода ее монографии рассказывала статья Г. Бельской в "Знание-Сила" (2000, № 2).

Создание "Гамлета" Литвинова в общих чертах представляет так: сначала Бэкон подготовил некий текст и в конце 1601 года послал его Рэтленду, который еще отбывал наказание -- находился в ссылке за участие в мятеже, поднятом графом Эссексом. Слегка подработанный Роджером бэконовский вариант напечатали в 1603-м году, в так называемом «плохом» (коротком) Первом кварто. А в следующем году вышло другое издании, Второе кварто, которое не только почти вдвое увеличилось в объеме, но и давало новую трактовку действующим лицам и событиям. Оно уже в полной мере отражало поэтический и содержательный вклад Рэтленда (в частности, после его поездки в Данию появились многие датские реалии).

Мы попытаемся представить читателям новые аргументы в пользу авторства Бэкона и Рэтленда, а также высказать кое-какие догадки. Не исключено, что ключи ко многим тайнам "Гамлета" спрятаны в самой первой его сцене. К ней мы и обратимся.

Глава 1. Не по уставу

В эпоху королевы Елизаветы Первой сочинители любили играть с именами и фамилиями, употреблять слова сразу в двух или даже нескольких значениях, каламбурить. Кроме того, в начальные фразы произведений они нередко заключали скрытую информацию, например, фамилию автора, зашифрованную в виде анаграммы. Нет ли тут чего-то подобного?

Представление начинается со смены караула, охраняющего замок Эльсинор. Казалось бы, она только подводит к теме Призрака и ничего особенно существенного в ней нет. Но так ли это? Давайте взглянем на две самые первые реплики (во Втором кварто) – зачин драмы:

Входят Бернардо и Франциско, два часовых.

БЕРНАРДОКто там?
ФРАНЦИСКОНет, ты ответь. Стой и открой себя.

"Стой! Кто идет?" и, получив условный ответ (пароль), подпустить его к себе. Но здесь почему-то наоборот: сменяющий (Бернардо) первым спрашивает "Кто там?", и потому Франциско вынужден возразить: "Нет, это ты ответь". Неужели Шекспир не знал устава караульной службы? Конечно же, прекрасно знал, а чтобы убедиться в этом, достаточно заметить, что в «плохом» кварто все было по уставу: несущий службу часовой первым окликал подходящего.

Почему же в следующем издании порядок был нарушен? Очевидно, чтобы привлечь внимание читателя к этим репликам, побудить его искать в них скрытый смысл. Подобный прием, то есть умышленный смысловой или стилистический сбой, Шекспир применял неоднократно. Некоторые такие места давно известны, каждое из них требует внимательного анализа.

Какой же сюрприз приготовил автор в начальных строках? Если мы обратимся к подлинному кварто 1604 года (в Интернете имеется его факсимиле), а не к современным, "улучшенным" изданиям "Гамлета", то увидим, что Бернардо на самом деле Барнардо (Barnardo), а имена действующих лиц в репликах даны сокращенно: Fran., Bar., Hora., Mar. ( Рис. 1) . 

Напишем их полностью:

Enter Barnardo and Francisco

BARNARDOWho`s there?
FRANCISCONay, answer me. Stand and unfold yourself.

Бросается в глаза, что в именах двух часовых содержится имя и фамилия Фрэнсиса Бэкона. В самом деле:

BA+R+N+ARDO  +  FRANCIS+CO --> FRANCIS BA+CO+N.

Ясно, что для этого требовался именно Барнардо (а не Бернардо). Осталось еще рассмотреть произнесенные фразы. В реплике "Nay, answer me. Stand and unfold yourself", как легко проверить, в виде анаграммы содержится MANNERS RUTLAND. То есть на вопрос "Кто там?" звучит ответ, указывающий на графа Рэтленда! Вот что значило "unfold yourself".

кварто очень помогли нам. В словах "открой себя" он видит некую многозначительность, но в своих рассуждениях о них не выходит за рамки общепринятых представлений.

Итак, зачин "Гамлета" «нагружен» важнейшей информацией -- в нем в закодированном виде указаны авторы пьесы. Те самые, о которых говорила Литвинова.

Глава 2. Шутил ли Горацио?

А нет ли в начальной сцене еще каких-нибудь странностей? Есть. После того, как Бернардо заступил на пост, к нему подошли Марцелл и Горацио (они решили присоединиться к часовому в надежде увидеть Призрака, будто бы являвшегося в предшествующие ночи). Вот их реплики:

MARCELLUS
BARNARDO22Say, what is Horatio there?
HORATIOA piece of him.
HORATIO25What, has this thing appear`d again tonight?
……………………………………………….

"Скажи, что, здесь Горацио?" (будто Бернардо его не видит). На что следует ответ Горацио: "A piece of him", буквально: "Кусок его". Эти слова Горацио вызывали большое недоумение, предлагались разные их толкования. Победила точка зрения, что тут шуточный оборот, похожий на русские "он самый", "как будто б" или "я за него" (хотя других попыток шутить у Горацио вроде бы не наблюдалось, это вообще не в его характере). Но ведь слово "piece" имеет много значений, и одно из самых очевидных, но не замечаемых из-за давления традиции... -- пьеса!

Важно, что после "what" (what is Horatio there?) нет запятой, но она есть в аналогичной фразе чуть ниже -- в вопросе о Призраке (25 строка): "What, has this thing appear`d again tonight?" (Что, это существо явилось снова?). Значит, строка 22 на самом деле звучит так: "Что есть Горацио там?" или "Кто такой Горацио?" (а не "здесь ли Горацио?"). И мы получаем на него неожиданный ответ: "Пьеса его". Горацио -- автор "Гамлета"!

Многие обращали внимание на особое положение Горацио в пьесе. Так, по мнению Г. Н. Шелогуровой и И. В. Пешкова [4], данный персонаж играет роль, аналогичную той, что в античной драме отводилась хору (он символизировал социум, в котором развертывалось действо). Идея, что в образе сокурсника принца представлен автор, также не раз высказывалась. Например, А. Н. Барков отстаивал ее в рамках теории, что "Гамлет" построен как мениппея (когда роль рассказчика отдана отрицательному персонажу, который с целью обелить себя, извращает подлинные события и факты). А Н. Гранцева заметила, что чуть ли не в каждом произведении Шекспира есть герой, который одновременно является и автором, и участником изображенных событий, и что в "Гамлете" это Горацио.

Но если Горацио -- автор, то нужно еще выяснить, кто из двух -- Бэкон или Рэтленд? В конце пьесы Горацио признался, что он больше римлянин, чем датчанин. А по убеждениям он, похоже, стоик, Гамлет ему сказал: "Ведь ты терпел страдания... Не раб страстей... Весь доход твой -- светлый бодрый дух..." С другой стороны, девиз рода Бэконов, включенный в их герб, -- "Mediocria firma" ( «Cередина устойчива» ) -- непосредственно восходит к афоризму древнеримского философа-стоика Сенеки: "Наиболее прочное место -- середина". Само имя "Горацио" отсылает к древнеримскому поэту Горацию, жизненный принцип которого был "золотая середина". В 45 лет Гораций решил бросить занятия поэзией, и Бэкон тоже в конце 90-х годов намеревался покончить с изящной словесностью

Все эти аллюзии указывают на Бэкона. Значит, в однокурснике Гамлета изображен именно он. Кстати, в приведенном фрагменте текста имеется еще необычное восклицание Марцелла -- "Holla". Возможно, тут обыгрывается фамилия литератора Джозефа Холла, который в своих сатирах нападал на Бэкона и намекал, что знает секрет псевдонима "Шекспир".

Обычно полагают, что Горацио был не только старым знакомым, но и ближайшим другом принца. Это видно из обращенных к нему слов самого Гамлета: "Душа моя себе хозяйкой стала, Когда сличив людей, нашла тебя...". Однако, по мнению некоторых (А. Н. Барков, А. Чернов, Б. Акунин), скромный на вид Горацио -- интриган, карьерист и даже иностранный агент, тайный враг Гамлета. Вероятно, какие-то основания для подобных выводов есть.

Мы предположили, что прообраз Горацио – Бэкон. А кто прототип Гамлета? Логично допустить, что он воплощает черты двух молодых аристократов -- графов Эссекса и Рэтленда. Как сказал Б. Л. Пастернак, он был потрясен совпадением строя мышления в монологах Гамлета и в письмах Эссекса. И тогда отношения между принцем и его приятелем в какой-то степени воспроизводят те, что реально были у Бэкона и двух графов.

Их многое разделяло -- и неодинаковое социальное положение, и политические взгляды. Философ превыше всего ставил благополучие государства, ради которого личные амбиции должны отступать. А при дворе плели интриги несколько партий, больше озабоченных собственными интересами. В центре разногласий стоял вопрос о будущем Англии, которое оставалось туманным: у стареющей королевы не было прямых наследников. Выдвинуть ли в преемники вельможу из своей среды или пригласить монарха со стороны?

Эти противоречия стали играть все более важную роль по мере обострения конфликта между Елизаветой и ее фаворитом Эссексом. Небогатый Бэкон состоял на службе у графа, бывшего его покровителем. И когда Бэкон почувствовал, что благородный, но вспыльчивый Эссекс может совершить необдуманный поступок, он ему летом 1600 года написал: "... есть на свете вещи, которые я люблю больше Вас: служение королеве, ее покой и довольство, ее честь, ее расположение, благо моей страны..."

с несправедливостью людей с гуманистическими убеждениями приведет к еще худшим последствиям. Будучи сторонником абсолютизма, Бэкон, похоже, разделял такой взгляд. Он считал наибольшим злом смуту и потому не одобрял горячность молодых аристократов.

Горацио тоже сохранял хладнокровие и больше думал о судьбе Дании. Вот слова принца о нем: "Благословенны те, чья кровь с рассудком мирится вполне". Из-за чего пути Гамлета и его друга разошлись. Значит, параллель Горацио с Бэконом проливает новый свет на сюжетные перипетии.

Заключение

В феврале 1601 года сбылось худшее опасение Бэкона: граф Эссекс поднял мятеж, который сразу подавили. В нем участвовал и Рэтленд, поскольку блестящий Эссекс был его кумиром, старшим другом и родственником (отчимом его жены). Суд, на котором юриста Бэкона сделали одним из главных обвинителей, приговорил Эссекса и еще четырех заговорщиков к смертной казни, Рэтленда -- к ссылке и большому штрафу. Морально пострадал и Бэкон: на его репутацию легла мрачная тень.

Как видим, эти события больно ударили по Бэкону и Рэтленду, и неудивительно, что они самым прямым образом сказались на их, то есть шекспировском, творчестве в последующие годы. Гилилов писал: "В "Гамлете" великий драматург предстает перед нами трагически перерожденным в купели страданий. Несомненна связь этого перелома с крушением Эссекса". Бэкону, отправившему на эшафот своего благодетеля, не давало покоя желание оправдаться, а Рэтленд пытался осмыслить постигшую их катастрофу. Пессимистичное настроение авторов в тот период нашло отражение в истории про принца датского, который хотел искоренить зло в подгнившем королевстве. Вспомним его слова:

Что я рожден восстановить его!

Однако высокая миссия закончилась полной неудачей: его действия вызвали хаос, гибель всей правящей династии, а также невинных, случайных людей; на трон сел чужеземный правитель. В общем, Макиавелли оказался прав... Как заметил Иосиф Бродский в Нобелевской лекции, "в настоящей трагедии гибнет не герой --гибнет хор", то есть рушится страна. Такой трагедией и стал "Гамлет".

ЛИТЕРАТУРА

"Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса". М.: Артист. Режиссер. Театр, 1997 (уже были два переиздания).

"Оправдание Шекспира". М.: Вагриус, 2008.

3. И. В. Пешков. "Шекспировские чтения 2004". М.: Наука, 2006

4. Г. Н. Шелогурова, И. В. Пешков. "Шекспировские чтения 2004". М.: Наука, 2006

Верховский Л. И.: Гамлет. Смена караула