ГАМЛЕТ КАК ВЕЧНЫЙ ОБРАЗ РУССКОЙ И МИРОВОЙ КУЛЬТУРЫ. ПРИМЕЧАНИЯ

Примечания

1. О понятии «константа» см.: Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры / 3-е изд., испр. и доп. М., 2004.

2. В написании данного раздела принимал участие Вал. А. Луков.

3. См.: Нусинов И. М. Вековые образы. М., 1937; Его же. История литературного героя. М., 1958; Шпенглер О. Закат Европы: В 2 т. М., 1998; Зиновь-ва А. Ю. Вечные образы // Литературная энциклопедия терминов и понятий. М., 2001; Literary uses of typology from the late Middle Ages to the present. Princeton, 1977; Watt J. Myths of modern individualism: Faust, Don Quixote, Don Juan, Robinson Crusoe. Cambridge, 1996; и др.

4. См.: Луковы Вал. и Вл. Концепция курса «Мировая культура»: тезаурологи-еский подход // Педагогическое образование. 1992. № 5. С. 8–14; Луков Вл. А. История литературы: Зарубежная литература от истоков до наших дней. М., 2003; Вершинин И. В. Предромантические тенденции в английской поэзии XVIII века и «поэтизация» культуры. Самара, 2003; Кузнецова Т. Ф. Формирование массовой литературы и ее социокультурная специфика // Массовая культура. М., 2004; Луков Вал. А., Луков Вл. А. Тезаурусный подход в гуманитарных науках // Знание. Понимание. Умение. 2004. № 1. С. 93–100; Луков М. В. Литература и телевидение (тезаурусный анализ в компаративистике) // Компаративистика: Современная теория и практика: Международная конференция и XIV Съезд англистов (13–15 сентября 2004 г.): В 2 т. Самара, 2004. Т. 2. С. 15–18; Есин С. Н. Писатель в теории литературы: проблема самоидентификации: Дис… канд. филол. н. М., 2005; Захаров Н. В. Шекспировский тезаурус Пушкина // Тезаурусный анализ мировой культуры: Сб. науч. трудов. вып. 1 / Под. общ. ред. проф. Вл. А. Луков. М.: Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2005. С. 17–24; он же. Английский язык в тезаурусе Пушкина // Тезаурусный анализ мировой культуры: Сб. науч. трудов. Вып. 3 / Под. общ. ред. проф. Вл. А. Луков. М.: Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2006. С. 32–50; его же. Шекспировский тезаурус в творчестве Пушкина // Вестник Международной академии наук (Русская секция). 2006. № 1. С. 75–77; и др.

5. Холлидей Ф. Е. Шекспир и его мир. М., 1986. С. 56: […это была самая известная пьеса в Лондоне, редко кто не цитировал ее, она добралась до самой Германии, ее ставили даже в открытом море.]

6. Kott J. Shakespeare Our Contemporary. N. Y., 1966. P. 57: [The bibliography of dissertations and studies devoted to Hamlet is twice the size of Warsaw’s telephone directory.]

7. См.: «Биография и библиография Шекспира» Г. Бона (Bohn), 1864. — «Жизнь и гений Шекспира» Т. Кеннея (Кеппеу), 1864 // Отечественные за-писки. 1866. Т. 169, ноябрь, кн. 1. С. 65–73 (Литературная летопись); B. Шекспир. К 326-летию со дня смерти. Биобиблиографический указатель в помощь читателям и библиотекарям массовых библиотек. М.: ГЦБИЛ, 1941; Левидова И. М. Шекспир на русском языке. (Библиогр. пер. и критич. литературы на рус. яз.). К четырехсотлетию со дня рождения // Вильям Шекспир. М., 1964. С. 403—476.); Ее же: Библиография русских переводов и критической литературы на русском языке: 1748?1962 / Всесоюз. гос. б-ка иностр. лит. М.: Книга, 1964; Ее же: Библиогр. пер. и критич. литературы о Шекспире на рус. яз. (1963–1964) // Шекспировский сборник. 1967. М., 1968. С. 356–368; Ее же: Уильям Шекспир. Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке 1963–1975. М.: Книга, 1978; Фридштейн Ю. Г. Уильям Шекспир: Библиографический указатель русских переводов и критической литературы на русском языке 1976–1987. M., 1989.

8. Аникст А. Послесловие к «Гамлету // Шекспир В. Полн. собр. соч.: В 8 т. М., 1960. Т. 6. С. 588.

9. См.: Thorpe C. Thomas Hanmer and the Anonymous Essay on Hamlet // Modern Language Notes. Vol. 49, No. 8 (Dec., 1934). P. 493–498.

10. Шлегель Ф. Об изучении греческой поэзии // Шлегель Ф. Эстетика. Философия. Критика: В 2-х т. М., 1983. Т. 1. С. 112.

11. Там же.

12. Johnson S. An extract from «The plays of William Shakespeare» // A Shake-speare Encyclopaedia / Ed. by O. J. Campbell. L.: Methuen & Co Ltd, 1966. P. 295: [Hamlet is, through the whole play, rather an instrument than an agent. Af-ter he has, by the stratagem of the play, convicted the King, he makes no attempt to punish him, and his death is at last effected by an incident which Hamlet has no part in producing.]

13. Гёте И. В. Ко дню Шекспира. О театре и искусстве. // Гёте И. В. Собр. соч.: В 10 т. М., 1980. Т. 10. С. 262.

14. Там же. С. 263.

15. Гёте И. В. Шекспир, и несть ему конца! О театре и искусстве // Гёте И. В. Собр. соч.: В 10 т. М., 1980. Т. 10. С. 312.

16. Здесь и далее английский вариант дается по изданию: Shakespeare W. The Tragedy of Hamlet Prince of Denmark // Edited by Edward Hubler. N. Y. ; L., 1963. В русском варианте дается перевод Б. Л. Пастернака по изданию: Шекспир У. Гамлет. Избранные переводы: Сборник / Сост. А. Н. Горбунов. М., 1985.

17. Гёте И. В. Годы учения Вильгельма Мейстера // Гёте И.В. Собр. соч.: В 10 т. М., 1978. Т. 7. С.199.

18. Там же. С. 199.

19. Coleridge S. T. From The Lectures of 1811-1812, Lecture 12 // Shakespeare W. Hamlet. N. Y., 1963. P. 190: […instant action and pursuit of revenge? No: endless reasoning and hesitating…]

20. Ibid.: [This, too, not from cowardice, for he is drawn as one of the bravest of his time — not from want of forethought or slowness of apprehension, for he sees through the very souls of all who surround him, but merely from that aversion to action, which prevails among such as have a world in themselves.]

otherwise than as misfortunes, if they withdraw us from or render us repugnant to action, and lead us to think and think of doing, until the time has elapsed when we can do anything effectually].

22. Hazlitt W. The Characters of Shakespear’s Plays // Shakespeare W. Hamlet. N. Y., 1963. P. 198: [He seems incapable of deliberate action, and is only hurried into extremities on the spur of the occasion, when he has no time to reflect, as in the scene where he kills Polonius, and again, where he alters the letters which Rosencrantz and Guildenstern are taking with them to England, purporting his death. At other times, when he is most bound to act, he remains puzzled, unde-cided, and skeptical, dallies with his purposes…]

23. Ibid. P.199: [It is not from any want of attachment to his father or of abhorrence of his murder that Hamlet is thus dilatory, but it is more to his taste to indulge his imagination in reflecting upon the enormity of the crime and refining on his schemes of vengeance, than to put them into immediate practice.]

24. В английском переводе см.: Werder K. The heart of Hamlet's mystery. Trans-lated from the German by Elizabeth Wilder; with introd. by W. J. Rolfe. N. Y., 1907.

25. См.: Fischer K. Shakespeares Hamlet. Heidelberg, 1896.

26. Bradley A. C. Shakespearean Tragedy. L., 1991. P. 134: [It is quite clear <…> that everyone sees in the play-scene a gross and menacing insult to the King. Yet no one shows any sign of perceiving in it also an accusation of murder.]

27. Ibid. P. 132: [If he killed the villain now he would send his soul to heaven; and he would fain kill soul as well as body.]

28. Брэдли замечает, что вопросительный знак, который стоял на этом месте во втором Кварто, был бы здесь уместнее. Как мы видим, Пастернак его поставил.

29. Ibid. P. 133: [The incident is, again, the turning-point of the tragedy.]

30. Ibid: [<…> but his failure here is the cause of all the disasters that follow. In sparing the King, he sacrifices Polonious, Ophelia, Rosencrantz and Guildenstern, Laertes, the Queen and himself.]

31. Bradley A. C. Op. cit. P. 143: [Did he (Shakespeare – authors) remember that Hamlet is the only one of his tragic heroes whom he has not allowed us to see in the days when this life smiled on him?]

32. Цит. по: Аникст А. Послесловие к «Гамлету» // Шекспир В. Полн. собр. соч.: В 8 т. М., 1960. Т. 6. С. 593.

33. Eliot T. S. Hamlet and His Problems // Eliot T. S. Selected Essays: 1917–1932. 1932, цит. по: A Shakespeare Encyclopaedia. Op. cit. P. 297–298: [The only way of expressing emotion in the form of art is by finding an “objective correlative”, in other words, a set of objects, a situation, a chain of events which shall be the for-mula of that particular emotion… The artistic “inevitability” lies in this complete adequacy of the external to the emotion; and this is precisely what is deficient in Hamlet. Hamlet (the man) is dominated by an emotion which is inexpressible, be-cause it is in excess of the facts that appear.]

34. См.: Красавченко Т. Н. Т. С. Элиот о Шекспире // Английская литература XX века и наследие Шекспира. М., 1997. С. 85.

35. Durrell L. The other Eliot. Atlantic, 1965, May. P. 63. Цит. по: Красавченко Т. Н. Указ соч. С. 83.

36. Wilson J. D. What Happens In Hamlet. Cambridge, 1962. P. 201: [Plot is the main interest of the first half of the play, character of the second.]

37. Ibid. P. 202: [… the political standpoint, just noticed, of the Elizabethan world; in the eyes of which such inaction would appear utter madness or incredible folly.]

38. Фрейд З. Толкование сновидений. Современные проблемы // Шекспир В. Гамлет. СПб., 2001. С. 190.

39. Там же. С. 191.

40. A Shakespeare Encyclopaedia / Ed. by O. J. Campbell. L., 1966. P. 728: [Ac-cording to frequent Soviet Russian claims, Shakespeare has found a second home in Russia. He is published in larger-selling editions in Russia than in Great Britain and other English-speaking countries, and productions on Soviet stages (not only in Russian, but in many other languages of the U.S.S.R.) are said to take place more often and to be attended by bigger audiences than anywhere else in the world.]

3. М., 1787; Его же: Гамлетово размышление о смерти // Наставник или Всеобщая система воспитания..., ч. I. М.: тип. Горного училища, 1789. С. 262–264. Из «Гамлета» в переделке Сумарокова. О «Гамлет» в переделке Сумарокова см.: Сиповский В. В. История русской словесности. Ч. 1-3. СПб., 1906-1908. Ч. 1. 1906. С. 65–67; Бескин Э. Бессмертие дыбом. Новый зритель, 1924. № 13. С. 7–9; Всеволодский-Гернгросс В. Русский театр. От истоков до середины XVIII в. М.: АН СССР, 1957. С. 204–205, 231. Фитерман А. Сумароков-переводчик и современная ему критика // Тетради переводчика. Вып. 1. М., 1963, С. 12-19. (Учен. зап. ИМО, т. 15). В. Тредиаковский о трагедии А. Сумарокова «Гамлет»; История русского драматического театра: В 8 т. М.: Искусство, 1977. Т. 1. С. 121–122; Стенник Ю. В. Жанр трагедии в русской литературе. Эпоха классицизма. Л.: Наука. 1981. С. 35–37. Описание спек-такля «Гамлет» А. П. Сумарокова при дворе Екатерины II. см. в исторической повести: А. Западов «Забытая слава»: Западов А. Забытая слава; Опасный дневник. М., 1976. С. 106–112.

42. В анонимном произведении «Гистория о неком шляхетском сыне» (ок. 1725–1726 гг.) при желании можно обнаружить сюжетные линии схожие с трагедией Шекспира, предполагающие то, что автор мог читать «Гамлета» в оригинале, или, скорей всего, в каком-нибудь переложении. Элементы сюже-та «Гамлета» Сумарокова заметны в анонимной «Комедии об Индрике и Меленде». См.: Стенник Ю. В. Драматургия петровской эпохи и первые трагедии Сумарокова. (К постановке вопроса) // XVIII век. Сборник 9. Л., 1974. С. 248-249.

43. A Shakespeare Encyclopaedia. P. 728: [Sumarokov probably used Pierre-Antoine de La Place’s French Translation (Theatre Anglois, 1745–1748) of Shake-speare; there is no evidence that he knew any English.]

44. Сумароков А. Полное собрание всех сочинений в стихах и прозе, ч. 10. М., 1782. С. 117. Цит. по: Шекспир У. Гамлет. Избранные переводы: Сборник / Сост. А. Н. Горбунов. М., 1985. С. 8.

45. Ломоносов М. В. Полн. собр. соч. М. ; Л., 1959. Т. 8. С. 7.

46. Русское прошлое, кн. 4. Пг. ; М., 1923. С. 142. Цит. по: Шекспир У. Гамлет. Избранные переводы: Сборник / Сост. А. Н. Горбунов. М., 1985. С. 8.

47. Жилкин В. С. Русский Гамлет // http://www.russdom.ru/2004/200410i/20041012.html

48. Некоторые историки считают, что Павел I отличался большой набожностью в отличие от своей матери.

49. Цит. по: Жилкин В. С. Указ. соч.

50. Горбунов А. Н. К истории русского «Гамлета» // Шекспир У. Гамлет. Избранные переводы. М., 1985. С. 9.

51. A Shakespeare Encyclopaedia. P. 728: [His relationship to Shakespeare was close. It was Shakespeare who helped him free himself from the Byronic influences of the years 1820 to 1824.]

52. Горбунов А. Н. Указ. соч. С. 10.

53. A Shakespeare Encyclopaedia. P. 729: [Every great Russian writer since Pushkin has had his say about Shakespeare. Many wrote essays on him, some alluded to him indirectly, or adapted him, or gave their opinion in personal letters and through characters they created.]

54. Белинский В. Г. Гамлет, принц датский… Сочинение Виллиама Шекспира // Белинский В. Г. Собр. соч.: В 9 т. М., 1977. Т. 2. С. 308.

55. Белинский В. Г. Указ. соч. С. 309.

56. Там же. С. 314.

57. Горбунов А. Н. Указ. соч. С. 11.

58. Там же. С. 12.

59. A Shakespeare Encyclopaedia. Op. cit. P. 730: [The controversy about the merits of the two great actors, often centered on their Hamlets, is reflected in periodical literature, and plays an important role in the essay about Hamlet by the critic Visarion Belinsky.]

60. Белинский В. Г. «Гамлет», драма Шекспира. Мочалов в роли Гамлета // Бе-линский В. Г. Указ. изд. С. 29.

61. Там же. С. 42.

62. Там же. С. 43.

64. Следует заметить, что сам Лермонтов восхищался творчеством Шекспира, в особенности «Гамлетом». В одном из своих писем он писал: «Вступаюсь за честь Шекспира. Если он истинно Шекспир, этот гений необъемлемый, проникающий в сердце человека, в законы судьбы, оригинальный, то есть неподражаемый Шекспир, — то это в “Гамлете”». См.: Лермонтов М. Ю. Письмо к М. А. Шан-Гирей // Лермонтов М. Ю. Полн. собр. соч. М., 1935. Т. 5. С. 364.

65. Пастернак Б. Заметки о переводе // Мастерство перевода 1966. М., 1968. C. 110.

66. A Shakespeare Encyclopaedia. P. 730: [For a time, after 1860, Shakespeare, along with other foreign classics, was eclipsed on the stage by native Russian plays—Ostrovsky’s, Pisemsky’s, and Turgenev’s.]

67. Тургенев И. С. Гамлет и Дон-Кихот // Тургенев И. С. Полн. собр. соч. и пи-сем: В 30 т. Соч.: В 12 т. М., 1980. Т. 5. С. 340.

68. Там же. С. 341.

69. См.: Там же. С. 518.

70. Горбунов А. Н. Указ соч. С. 14.

71. В заглавии издания указывается, что перевод выполнен в прозе с «Гамлета» в интерпретации А. В. Шлегеля, который, по оценкам многих исследователей считается лучшим переводом не только на немецкий, но и вообще на другой язык. См., например: Нусинов И. Гамлет // Литературная энциклопедия: В 11 т. М., 1929. Т. 2. С. 371–381.

72. Горбунов А. Н. Указ соч. C. 17.

73. Толстой Л. Н. Переписка с русскими писателями. М., 1978. Т. 1. С. 154.

74. Толстой Л. Н. О Шекспире и о драме. Статьи об искусстве и литературе // Толстой Л. Н. Собрание сочинений. М., 1983. Т. 15. С. 259.

75. Там же. С. 309.

76. Там же.

77. Чехов А. П. Собр. соч. II, М.: Гослитиздат, 1956. С. 172.

78. Михайловский Н. К. Сочинения. СПб., 1897. Т. 5. С. 685–687.

79. Цит. по: Горбунов А. Н. Указ. соч. С. 16.

80. Шекспир В. Гамлет (принц датский), трагедия Вильяма Шекспира / Пер. с англ. Н. Россова, СПб., 1907. C. 4.

81. Выготский Л. С. Трагедия о Гамлете, принце Датском У. Шекспира. М., 2001. С. 316.

83. A Shakespeare Encyclopaedia. Op. cit. P. 730: [He was a bourgeois writer who, however, hated bourgeois greed and Philistinism and transcended bourgeois ideol-ogy ideology to such an extent that members of his own class were still unable to understand the revolutionary elements of his work.]

84. Горбунов А. Н. Указ соч. С. 21.

То же: http://magazines.russ.ru/znamia/2000/10/kogan.html

86. Штейн А. Л. «Реабилитированный» Гамлет // Вопросы философии. 1965. №10. С. 46.

88. Верцман И. Е. «Гамлет» Шекспира. М., 1964. С. 80.

89. Там же.

90. Там же. С. 84.

91. Там же. С. 85

93. См.: Chambers E. K. Shakespeare Survey. N. Y., 1958. P. 189.

94. Верцман И. Е. Указ. соч. С. 94.

95. Там же. С. 96.

96. Там же. С. 102.

98. Там же. С. 114.

99. Там же.

100. Штейн А. Л. Указ. соч. С. 52.

101. Там же. С. 53.

103. Там же. С. 149.

104. Там же. С. 156.

105. Энциклопедия для детей. Всемирная литература. Ч. 1. От зарождения словесности до Гёте и Шиллера. М., 2000. С. 391.

106. Аникст А. Гамлет, принц Датский // Шекспир У. Собр. соч. в 8 т. М., 1960. Т. 6. С. 610.

108. Аникст А. Ремесло драматурга. М., 1974. С. 569.

109. Бартошевич А. В. Шекспир, заново открытый // Шекспир У. Комедии и трагедии. М., 2001. С. 3.

110. См.: http://teatr-uventa.spb.ru/gamlet.html

111. См. цикл статей: http://w-shakespeare.narod.ru/hamlet-m.html

113. См.: Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений. М., 1957. Т. 6. С. 407

114. Лихачев Д. С. Раздумья о России. СПб.: Logos, 1999. С. 615.