Страсть и воля.
Леди Мэри играла на клавесине, и очаровательная музыка наполняла дом. Вильям не выдердал: он бросился к своей возлюбленной и принялся целовать ее руки.
- Ах, Уилл, ты мне мешаешь! - с досадой сказала она, отстраняясь от него.
- Как я завидую клавишам, которых касаются твои мягкие ручки! Но если руки твои достаются этим клавишам, отдай мне твои уста!
- Боже мой, Уилл! Ты испортишь мою прическу. Оставь меня, говорю тебе! Ты слишком дерхое сегодня. Не забывай, что ты обещал повиноваться мне в любви.
- Ты хочешь лишний раз напомнить о разнице в нашем положении? - Вильям обиженно посмотрел на леди Мэри.
- Зачем напоминать о том, о чем невозможно забыть? - ответила она с надменной улыбкой. - Разница в нашем положении в обществе была, есть и будет. Но любовь диктует свои законы, в ней верх берет тот, кому дано властвовать. Если хочешь, чтобы я осталась сегодня в твоем доме, слушайся меня.
- С другими ты не так холодна, как со мной, - обиженно сказал Шекспир.
- Это все твои выдумки, - пренебрежительно отмахнулась от него леди Мэри.
- Выдумки? Для чего тебе хитрить, когда твоя власть надо мной столь сильна? Скажи, что ты любишь другого, но не оскорбляй себя ложью!.
- Если я полблю другого, я скажу тебе об этом. Я свободна в своих чувствах и не обязана хранить тебе верность.
- Какая сила даровала тебе власть порабощать меня? Кто научил тебя возбуждать в моем сердце более сильную любовь, когда я с каждым днем убеждаюсь, что ты достойна ненависти?
ОРна оттолкнула его и насмешливо произнесла: