Логиш С. В. Сборник статей.
Аннибал Каро

Библиотека итальянской литературы

Annibal Caro

1507 - 1556

Аннибал Каро

(Чивитанова-Марке, 1507 – Рим, 1556)

Итальянский поэт и литератор. Родился в г. Чивитанова-Марке, около г. Мачерата, в семье купца. Получил образование в частной школе гуманиста Родольфо Ирачинто. В 1525 г. переехал во Флоренцию, где был домашним учителем Лоренцо Ленци, племянника монсиньора Джованни Гадди. Познакомился с известными литераторами Бенедетто Варки и Пьетро Веттори. Вместе с Гадди затем в 1529 г. переехал в Рим и вступил там в Академию Виноградарей. Первые поэтические опыты Каро опирались на поэзию Франческо Берни. В 1537-39 гг. закончил перевод на итальянский язык романа Лонга «Пасторальная любовь Дафниса и Хлои» («Gli amori pastorali di Dafni e Cloe»), а в 1540 г. перевел «Риторику» Аристотеля. В 1543 г. умер кардинал Гадди, и Каро перешел на службу к Пьеру-Луиджи Фарнезе, сыну папы Павла III. В 1544 г. написал комедию «Оборванцы» («Gli straccioni»). После длительного пребывания за границей, во Франции и во Фландрии, в качестве личного секретаря Фарнезе, затем после убийства Фарнезе в Пьяченце в 1547 г., Каро возвратился в Рим, на службу к кардиналу Алессандро Фарнезе, политику, покровителю художников и литераторов, при котором остался с 1548 по 1563 гг. В эти годы он стал известным литератором, активно участвовал в полемике с Лудовико Кастельветро, написав «Апологию в защиту академиков Банки ди Рома против мессера Лодовико Кастельветро» («Apologia degli accademici di Banchi di Roma contro messer Lodovico Castelvetro»). В конце 50-х гг. кардинал Фарнезе заказал ему мифологические сюжеты для фресок на вилле Фарнезе в Капрароле. В 1563 г., устав от придворной жизни, Каро окончательно поселяется на своей вилле в Фраскати, в окрестностях Рима. В последние годы работает над переводом на итальянский язык «Энеиды» Вергилия, - именно благодаря этому переводу, вместе с перепиской, считающейся образцом эпистолярного жанра 16 века, Каро вошел в историю итальянской литературы. Умер поэт в Риме в 1566 г.

папский двор, рассуждает о литературных и религиозных проблемах, о нравах своего времени. Известностью пользовалась также канцона «Придите в тень больших золотистых лилий…» («Venite all'ombre dei gran gigli d'oro…»), посвященная французскому королевскому дому, - в ней Каро излагает свою позицию по вопросам итальянского языка, противопоставляя ее теории Пьетро Бембо, ратовавшего за возврат к языку Петрарки и Боккаччо.

Над переводом «Энеиды» поэт работал с 1563 по 1566 гг., и многими критиками он рассматривается как автономное произведение, созданное на основе поэмы Вергилия в русле «подражания» (imitazione), которое было весьма распространено в эпоху Возрождения. Перевод был своего рода поэтическим упражнением перед созданием собственной эпической поэмы, замысел которой так никогда и не был реализован поэтом. В отличие от многочисленных попыток «переделать» «Энеиду» в традиционных для итальянской поэзии той эпохи октавах, Каро обращается к одиннадцатисложному белому стиху, пытаясь таким образом воспроизвести ритм латинского гекзаметра, вслед за метрическими экспериментами Дж. Триссино, разрабатывавшего вопросы теории литературы и написавшего поэму «Италия, освобожденная от готов». С другой стороны, позиция Каро отличается и от взглядов Джиральди Чинцио, считавшего одиннадцатисложный стих, не связанный рифмой, более близким к прозе, чем к поэзии. Каро в наибольшей степени идет по стопам Дж. Ручеллаи и Л. Аламанни в плане дидактической поэмы, а также учитывает метрические эксперименты Дж. Б. Альберти, использовавшего белый стих в кратких поэтических переводах. С точки зрения поэтического языка, Каро использует различные средства художественной выразительности, используя как поэтическую традицию, опиравшуюся на творчество Данте и Петрарки, так и на Лудовико Ариосто. Успех произведения был обусловлен также близостью к основным установкам придворной этики, очевидным в характерах основных эпических персонажей: Эней и Дидона признают важность доблести (добродетели, достоинства - virtù) и чести (onore) и в своих поступках соблюдают предписания рыцарского кодекса поведения. В поэме восхваляются красота и слава, ключевые понятия в системе ценностей эпохи Возрождения.

«Энеида» Каро была опубликована после смерти автора в 1581 г. в Венеции, и была посвящена кардиналу Алессандро Фарнезе. На протяжении нескольких столетий поэма оставалась образцом переложения античных текстов на итальянский язык.

© С. В. Логиш, 12. 2005

Gli amori pastorali di Dafni e di Cloe / Пасторальная любовь Дафниса и Хлои

Eneide / Энеида