Мокульский С.С.: Итальянская литература. Возрождение и Просвещение
Итальянская литература в эпоху Возрождения.
VI. Рыцарская поэма в Ферраре

1.

В конце XV в. в северной Италии появляется новый культурный очаг, оказавшийся весьма жизнеспособным в годы феодально-католической реакции, охватившей Италию в XVI в. Этим культурным очагом был небольшой город Феррара, расположенный недалеко от устья реки По, на торговом пути, ведущем из Венеции в Болонью. С давних пор Феррара была объектом притязаний Венеции и Рима, соперничавших из-за овладения ею. Маленькая Феррара успешно сопротивлялась этим посягательствам на ее независимость, вследствие искусства ее правителей герцогов Эсте, создавших здесь первый по времени принципат (в начале XIII в.). В отличие от большинства других итальянских тираний, герцогство Феррарское культивировало феодальные традиции, имевшие реальные предпосылки в быту местного дворянства. Герцоги Эсте (всемерно поощряли эти традиции, создавая при своем дворе культ древнего рыцарства. Итак, Феррара являлась своеобразным феодально-рыцарским оазисом в северной Италии, вступившей на путь интенсивного буржуазного разнития.

Несмотря на культ рыцарских традиций, Феррара приняла активное участие в строительстве ренессансной культуры. Герцоги Эсте выдавали себя за «просвещенных» тиранов и приглашали к своему двору писателей и ученых. Виднейшим культурным деятелем Феррары в XV в. был гуманист Гварено да Верона (Guarino da Verona, 1370—1460), один из первых (Итальянских эллинистов. Он основал в Ферраре университет, который вскоре стал знаменитым за пределами Италии. Благодаря Гварино Феррара стала к концу XV в. крупным центром гуманизма. В Ферраре было создано много ценных книг. Дворец герцогов Эсте обладал богатейшей библиотекой. Феррара явилась также колыбелью театра Возрождения. Однако, в силу отмеченных выше причин, вся культура и искусство Феррары носили ярко выраженный аристократический характер. Именно потому Феррара играла такую крупную роль в период аристократического перерождения гуманизма.

Своеобразные особенности феррарской культуры со всеми присущими ей противоречиями ярко выразились в творчестве графа Маттео Б о яр до (Matteo Boiardo, 1441 —1494). Он происходил из знатного феодального рода и провел всю свою жизнь при дворе феррарского герцога Эрколе I, занимая ряд высоких административных и военных должностей. Он был превосходным знатоком и переводчиком на итальянский язык произведений античных авторов Апулея, Геродота, Ксенофонта, Корнелия, Непота и Лукиана. В юности он сочинял латинские стихи, прославлявшие герцогов Эсте,: и написал 10 латинских эклог в подражание Вергилию (1463). Ему принадлежит, кроме того, 10 итальянских эклог, частью автобиографического, частью исторического содержания, и сборник итальянских сонетов и канцон, который представляет собой значительнейший памятник петраркистской лирики XV в.

Но самое выдающееся произведение Боярдо—неоконченная рыцарская поэма «Влюбленный Роланд», первые две части которой были опубликованы в 1484 г., а незаконченная третья часть увидела свет только после смерти поэта. В отличие от Пульчи, отправлявшегося от поэм кантасториев, Боярдо исходил в своей поэме непосредственно из французских оригиналов, хорошо известных феррарской придворной знати. Но, заимствуя фабулу своей поэмы из каролингского эпоса, Боярдо обрабатывал ее в духе романов «круглого стола», превращая грубоватых паладинов Карла Великого в изящных рыцарей, а сурового Роланда — в нежного любовника. Герои Боярдо готовы на любые подвиги и приключения в честь прекрасной дамы. Все их приключения имеют сказочный, фантастический характер. Странствующие рыцари сражаются не только друг с другом, но и с великанами и чудовищами. Волшебство и чары заменяют христианские чудеса, фигурировавшие в эпосе; вместо ангелов (судьбой героев распоряжаются феи и волшебники. Поэма Боярдо является настоящим кодексом рыцарской чести, причем враги христианства — сарацины— тоже изображаются рыцарями, ищущими подвигов в честь своих дам.

— черты чрезвычайно характерные для придворного общества. В центре «Влюбленного Роланда» стоит образ Роланда, влюбленного в красавицу Анджелику, дочь Галафрона, короля китайского, которая появляется при дворе Карла Великого и вызывает там всеобщее поклонение. Одного ее слова достаточно, чтобы заставить Роланда совершить самые невероятные подвиги. Он попадает в заколдованный сад, ^в волшебный грот феи Морганы, дерется с великанами, 'колдунами и драконами. В честь Анджелики Роланд отправляется на восток и там сражается с царем Татарии Агриканом, ведущим войну с отцом Анджелики. Роланд убивает Агрикана и освобождает от осады столицу Галафрона Альбракку. Однако все усилия Роланда тщетны: Анджелика равнодушна к нему, она влюблена в его двоюродного брата Ринальда, который к ней холоден. Эти противоположные чувства Ринальда и Анджелики вызваны тем, что они напились из волшебных источников, вода которых обладает свойством менять чувства людей. В дальнейшем Ринальд и Анджелика еще раз испытывают действие воды волшебного источника, после чего меняются ролями: теперь Анджелика ненавидит Ринальда, а Ринальд любит ее.

Фабула поэмы соткана из бесчисленных приключений и подвигов, о которых Боярдо повествует с легкой иронией, подчеркивающей их неправдоподобие. При этом он постоянно прибегает к приему преувеличения, рассказывая, например, о том, как девять рыцарей обращают в бегство двухмиллионную армию, в которой имеется несколько сот великанов ростом в тридцать футов. Зачарованными в поэме Боярдо оказываются не только рыцари, но также лошади, шлемы, мечи -и т. д. Ирония Боярдо не щадит даже -изображаемых 'им рыцарей. Так, он преувеличивает целомудрие Роланда, его робость в присутствии женщин. Равным образом Боярдо снижает образы своих героинь, в особенности Анджелики, которая, в отличие от прекрасных дам куртуазных романов, изображается обольстительной кокеткой, хитрой, ветреной и изменчивой.

Ироническим показом образов героев и героинь рыцарских романов Боярдо снимает с них идеализирующий покров. Его ирония разрушает тот идеальный рыцарский мир, который он сам же строил. Мы находим здесь типичное выражение эпикурейства, присущего аристократии эпохи Возрождения, учащего ничего не принимать всерьез и подшучивать над собственными вкусами.

Такой эстетический подход находит также выражение в композиции поэмы Боярдо. Ее основная сюжетная линия на каждом шагу прерывается бесчисленными эпизодами, которые то развиваются параллельно, то переплетаются, то прерываются в самый волнующий момент, а затем столь же неожиданно возвращаются. Подобная манера повествования создает впечатление изящной игры воображения, отвечавшей вкусам утонченной аристократической публики. Все это очень далеко от грубоватой плебейской буффонады Пульчи, решительно взрывавшей мир феодальных ценностей.

2.

«Влюбленный Роланд» имел огромный успех и вызвал множество попыток продолжить эту незаконченную поэму. Но всех мало искусных продолжателей «Влюбленного Роланда» затмил Лодовико Ариосто (Lodovico Ariosto, 1474—1533), автор «Неистового Роланда», доведший жанр рыцарской поэмы до предельного художественного совершенства и сделавший ее целостным выражением культуры позднего итальянского Возрождения.

блеск и пышность придворной жизни, видел роскошные празднества, на которых впервые в Италии ставились комедии Плавта и Теренция в (итальянских переводах. Сам Ариосто принимал участие в этих спектаклях, исполнителями которых были феррарские аристократы во главе с самим герцогом. В то же время он обучался юридическим наукам в Феррарском университете. Он превосходно овладел латынью и в 1494 г. начал сочинять латинские стихи в стиле Горация, Тибулла и Овидия.

В 1500 г., потеряв отца, Ариосто остался главой обширного семейства и испытывал материальные затруднения. Эти затруднения заставили его искать службы при дворе, которая мало гармонировала с его независимые, скептическим образом мыслей. Великому поэту-гуманисту приходилось постоянно идти на компромиссы со своей совестью, расточая похвалы своим самодержавным покровителям. В течение пятнадцати лет он состоял на службе у кардинала Ипполито Эсте, сына Эрколе I, затем (с 1518 г.) у его брата, герцога Альфонсо I. Ипполито Эсте был властным, жестким, сумасбродным человеком, учинявшим крованые расправы с неугодными ему людьми. Таким же тираном был и герцог Альфонсо. Служба как у того, так и другого крайне тяготила мирно настроенного поэта, которому часто давали различные поручения в Рим, Флоренцию, Милан и другие города. Ариосто жаловался на то, что из поэта его превратили в «курьера». Его не радовало ни то, что в течение трех лет oн состоял управителем одной из областей герцогства (горной, скалистой Гарфаньяны), ни то, что в продолжение многих лет он был неизменным организатором придворных спектаклей и празднеств, а с 1528 г. даже директором дворцового театра. Подобно Петрарке, поэт предпочитал блестящей придворной жизни сельское уединение и «жизнь вдали от дел», воспетую Горацием.

жизни придворного поэта. Здесь Ариосто сбрасывает с себя (ненавистную ему маску царедворца, выражает равнодушие к почестям !и богатству, стремление к покою и свободе 'и воспевает свой маленький домик «и сад на краю города, где он провел последние годы своей жизни.

Основным художественным произведением Ариосто, сочинению которого он отдал значительную часть своей жизни, является «Неистовый Роланд». Эта поэма и по форме, и по содержанию дает блестящее выражение утонченной аристократической культуры Возрождения с. ее культом жизнерадостности, веселья, красоты, чувственной любви и иных наслаждений. Под этим прекрасным покровом скрывалась жестокая социальная действительность с царившими в ней произволом, угнетением, насилием и классовым эгоизмом. Эта суровая правда итальянской жизни эпохи Возрождения не показана Ариосто, так же как не показана она ни одним из итальянских поэтов его времени. Ариосто рисует здесь блеск и внешнюю красоту итальянской придворной жизни. Но он рисует их с языческой полнокровностью, без малейшей примеси упадочных настроений, которые появятся в итальянской поэзии вскоре после этого в обстановке идейного кризиса гуманизма, вызванного феодально-католической реакцией.

«Неистовый Роланд» был начат Ариосто в 1502— 1503 гг. и впервые напечатан в 1516 г. В первом издании поэма имела 50 песен. В 1521 г. вышло ее второе, исправленное издание, много раз перепечатывавшееся без разрешения автора. Между тем, Ариосто продолжал работать над поэмой и добавил к ней еще 6 песен. В своем окончательном виде поэма была напечатана за год до смерти автора, в 1532 г. Поэма Ариосто построена как продолжение поэмы Боярдо, которой Аристо был очень увлечен, как и все его современники. Он начинает повествование с того места, на котором оно обрывается у Боярдо, выводит тех же персонажей в тех же положениях. Вследствие этого Ариосто не приходится знакомить читателей со своими героями. Справедливо было замечено, что для Ариосто поэма Боярдо как бы играла, роль традиции, из которой эпический поэт берет свои персонажи и сюжетные мотивы.

«Неистового Роланда» основана на принципе неожиданных переходов от одного эпизода к другому и на переплетении нескольких линий повествования, получающих подчас необычай- но причудливый, почти хаотический характер. Однако хоатичность поэмы Ариосто — мнимая. На самом деле в ней царит сознательный расчет: каждая часть, сцена, эпизод занимают строго определенное место; ни одного куска поэмы нельзя переставить на место другого, не нарушив художественной гармонии целого. Всю поэму можно сравнить со сложной симфонией, которая кажется беспорядочным 'набором звуков только немузыкальным или невнимательным слушателям.

«Неистового Роланда» можно выделить три основные темы, которые сопровождаются множеством мелких вставных эпизодов.

Первая тема — традиционная, унаследованная от каролингского эпоса — война императора Карла и его паладинов с сарацинами. Эта тема внешне охватывает весь лабиринт событий, изображаемых в поэме. В начале поэмы войско сарацинского царя Аграманта стоит под Парижем, угрожая столице могущественнейшего христианского государства. В конце поэмы сарацины разбиты, и христианский мир спасен. В промежутке изображено бесчисленное множество событий, участниками которых являются рыцари обоих враждебных войск, периодически выезжающие из своих станов. Уже один этот факт имеет немалое композиционное значение в поэме: он связывает разрозненные нити ее эпизодов. Самая тема борьбы христианского мира с языческим не имеет для Ариосто того принципиально идеологического значения, какое она получит впоследствии у Тассо. Правда, он относится к ней серьезнее, чем Пульчи и даже Боярдо, потому что хочет поднять рыцарский престиж своих героев. Тем не менее Ариосто трактует некоторые эпизоды войны шутливо, иронически.

Вторую тему поэмы составляет история любви Роланда к Анджелике, являющейся причиной его безумия, которое дало поэме Ариосто ее наименование. Роланд следует по пятам за ветреной и жестокой красавицей- язычницей, становящейся яблоком раздора между христианскими рыцарями. Во время своих скитаний Анджелика встречает прекрасного сарацинского юношу Медора, тяжело раненного. Она ухаживает за ним, спасает его от смерти и влюбляется в него. Роланд, преследуя Анджелику, попадает в лес, в котором незадолго до того Анджелика -и Медор наслаждались любовью. Он видит на деревьях вензеля, начертанные влюбленными, слышит от пастуха рассказ об их любви и сходит с ума от горя и ревности. Безумие Роланда, изображенного, в согласии с традицией, самым доблестным из рыцарей Карла Великого, является как бы наказанием за безрассудную страсть к. недостойной его Анджелике. Эта тема разработана Ариосто с подлинным драматизмом и местами с психологической тонкостью. Однако финальный эпизод этой истории носит комический характер: утерянный Роландом рассудок его друг Астольф находит на луне, где рассудок многих людей, потерявших его на земле, хранится в склянках, на которых наклеены ярлыки с именами владельцев. Зато человеческую глупость, замечает Ариосто, на луне найти невозможно: она вся остается на земле.

Третья тема поэмы — история любви молодого сарацинского героя Руджеро к воинственной деве Брадаман-те, сестре Ринальдо. От союза Руджеро и Брадаманты должен произойти княжеский дом Эсте; поэтому Ариосто излагает их историю особенно обстоятельно. Эта тема вводит в поэму чрезвычайно обильный сверхъестественный, фантастический элемент.

волшебники, феи, великаны, людоеды, карлики, необычайные кони, чудовища и т. д. Чередуя эпизоды, Ариосто смешивает серьезное с шутливым и непринужденно переходит от одного тона повествования к другому; стили комический, лирический, идиллический, эпический перемежаются в зависимости от хода рассказов. Ариосто боится однообразия и монотонности: потому он часто в одной песни объединяет трагическое и комическое. Так, в 43-й песни печальная история смерти Брадаманты стоит рядом с двумя шутливыми рассказами о женских обольщениях.

«Неистового Роланда» является ирония. Уже Боярдо применял ее, повествуя о необычайных подвигах и приключениях рыцарей, Ариосто идет дальше Боярдо по этому пути. Он усваивает ироническое отношение к изображаемому им фантастическому миру чудес, подвигов и рыцарских идеалов. Критическое сознание поэта-гуманиста, уверенного в реальности мира и человека, свободного от суеверий и религиозных предрассудков, естественно, иронизирует над средневековым материалом, разработанным в его поэме. Ариосто непринужденно играет этим материалом, постоянно напоминая о себе читателю критическими замечаниями, обращениями и т. п. Говоря о сверхъестественных вещах, он их нарочито материализует, вскрывая этим их абсурдность. Таково, например, описание борьбы Роланда с морским чудовищем. Рисуя посещение Астольфом потустороннего мира, Ариосто недвусмысленно пародирует Данте. Жестокосердные красавицы, подвешенные в пещере, полной огня и дыма, в наказание за свою холодность, явно пародируют эпизод Франчески да Ри-мини. Когда Астольф приходит в рай, там ему дают пищу и постель, а его лошадь ставят в конюшню; Астольф с наслаждением ест райские яблоки, замечая, что Адам и Ева заслуживают снисхождения и т. д.

При всем своем скептицизме и иронии Ариосто не осмеивает рыцарства. Напротив, он пытается вскрыть положительные моменты в рыцарской этике, культ высоких человеческих чувств — верности, великодушия, храбрости, благородства. Он наделяет рыцарство положительным, гуманистическим содержанием, снимая с него обветшавшие феодальные покровы и разоблачая своей иронией призрачность возрождения отживших форм рыцарского быта. Над всем этим возвышается его радостное приятие земного мира и культ гармоничной, освобожденной от всяких оков человеческой личности.

Полнокровность творчества Ариосто находит выражение также в поэтической форме его поэмы. Она написана великолепными, звучными и певучими октавами, которые за свою красоту издавна получили в Италии название «золотых октав». При всей их кажущейся лег-кости и непринужденности, эти октавы являются результатом долгой, кропотливой работы, явственно заметной при сопоставлении первого издания поэмы с окончательным. Такими же качествами отличается язык Ариосто, необычайно ясный и конкретный, лишенный всяких риторических прикрас.

«Орлеанская девственница»), Виланд («Оберон»), Байрон («Дон Жуан»), Пушкин («Руслан и Людмила»).