Пуришев Б.И.: Зарубежная литература средних веков.
Французская литература.
Действо об Адаме

Действо об Адаме (пер. С. Пинуса)

Сохранившееся в англо-нормандской рукописи рождественское действо середины XII в. отражает тот этап развития литургической драмы, когда она переносится из церкви на паперть. «Действо об Адаме» состоит из трех частей: грехопадения (занимающего около 600 стихов); убийства Каином Авеля (около 150 стихов) и явления пророков (около 200 стихов). Весь текст — уже на народном языке (рифмованные восьмисложные двустишия, кое-где перебиваемые десятисложными четверостишиями); только сценические ремарки, весьма подробные и дающие ясное представление о театральном оформлении пьесы, а также литургические тексты, читаемые клириком, написаны по-латыни.

«Действо об Адаме» примечательно тем, что в нем уже проявляется известная свобода поэтических характеристик, обычно отсутствовавшая в более ранних литургических драмах. Мы находим в пьесе живой диалог, попытку индивидуализации действующих лиц, ряд комических черт. «Действо» подготовляет дальнейший подъем средневековой французской духовной драмы, все более и более выходившей за пределы собственно клерикальной (культовой) литературы, наполнявшейся бытовыми, реалистическими деталями. Эта эволюция духовной драмы была тесно связана с ростом средневековых городов, ставших средоточием новой литературы, тяготевшей к реальной жизни. Выкая со временем на городскую площадь, духовная драма уже прямо превратилась в один из видов литературы городского сословия.

Приводимые отрывки все взяты из первой части пьесы. В переводе текст местами сокращен.

Бог1

Адам!

Адам

Господь?

Бог

Я создал плоть Твою из глины.

Адам

Так, Господь.

Бог

Я сотворил по своему
Тебя подобью. Потому
Блюди, чтоб мысли мне твои
Противоречить не могли

Адам

Нет, буду верен до конца,

Всегда лишь слушаться творца.

Бог

Подругу дал тебе одну;
Чти Еву, как свою жену.
Она, жена, тебе равна;
Будь верен ей, как и она.
Как и она, люби ее,
И благом будет бытие.

Вы ж оба — мне в своей судьбе.
Она из твоего ж ребра,
Родна должна быть и добра.
Она из тела твоего,
А не извне,— у вас родство.
Разумно ею управляй;
Дух несогласья удаляй;
В великой дружбе и любви
Ты с ней в саду моем живи.

(он обращается к Еве: )

К тебе, о Ева, речь моя.
Запомни все, что молвлю я.
Коль хочешь ты к добру идти,
Мою ты волю только чти;
Люби и чти меня, творца,
Как господина и отца.
Служи мне мыслию своей,
Всем сердцем и душою всей.
Знай — ты жена, а он твой муж;
Любовь к Адаму не нарушь.

От противленья охранись.
Люби его без всякой лжи,
Ему без ропота служи,
Коль будете в любви семья,
Обоих вас прославлю я.

Ева

Господь, закон твой нерушим,
И против мы не погрешим.
Ты — повелитель мне один;
Он равен мне, но господин.
Мне дорог будет мой Адам,
Совет всегда ему подам.
И мне не надо лучшей доли,
Я из твоей не выйду воли.

Дьявол

Пришел я, Ева, в твой эдем.

Ева

Скажи, о Сатана, зачем?

Дьявол

Тебе открою славы путь.

Ева

Господня воля.

Дьявол


К тебе приход мой не случаен.
В раю узнал я много тайн
И часть открыть тебе спешу.

Ева

Я внемлю, говори, прошу.

Дьявол

Ты внемлешь?

Ева

Да. Не огорчу Отказом, я внимать хочу.

Дьявол

Ты не расскажешь?

Ева

Нет. Открой.

Дьявол

Но разгласится все...

Ева

Не мной...

Дьявол

Порукой слово. Не изменишь

Ты мне и речь мою оценишь?

Ева

Доверься же, я не предам.

Дьявол

Ты знаешь: не умен Адам.

Ева

Он строг, суров.

Он будет слаб.

Ева

Чистосердечен.

Дьявол

Больше раб2.
Не мысля о своей судьбе,
Хотя б подумал о тебе.
Ведь ты слаба, нежна ведь ты,
Как розы вешние листы;
Свежее снега ты, белей
Чуть распустившихся лилей.
Творец вас дурно согласил:
Ты — нежность, он же — грубость сил.
Но лишь тебе желаю я
Открыть всю тайну бытия,
Затем что ты мудрей, чем муж.
Так не расскажешь ты?

Ева

Кому ж?

Дьявол

Расскажешь, тайну не храня,
Узнают все.

Ева

Дьявол

Так слушай. В мире мы во всем
С тобою будем знать вдвоем:
В незнанье пусть живет Адам.

Ева

Ни слова я не передам.

Дьявол

Тебя к познанию веду.
Вы здесь обмануты, в саду.
В плодах, что вам вкушать дано,
В них соков слабое вино.
Лишь те, что вам запрещены,
Всей силой жизненной полны,
Одна б лишь мякоть их дала
Познанья вам добра и зла.
Дала б могущество и власть.

Ева

А вкус?

Дьявол

Божественная сласть.
Твоей достойно красоте
Дерзнуть вкусить плоды бы те.

Ты высотой и глубиной.
Плода запретного поесть,—
И ты б познала все, что есть.

Ева

Ужели плод таков?

Дьявол

О, да.

(Ева внимательно взирает на свесившийся плод и, взирая, говорит: )

Ева

Такие видела всегда.

Дьявол

Вкусив, уверишься вполне.
Я прав.

Дьявол

Не веришь мне?
Адаму дашь. С ним примешь ты
Венец небесный с высоты,
И будете творцу равны,
Прияв познанья глубины.
Плода лишь вкусите, тотчас
Сердца изменятся у вас.
Сравнились бы, когда б вкусили,

Вкуси плода!

Ева

Запрет на нем.

Дьявол

Не верь Адаму ты ни в чем.

Ева

Исполню я.

Дьявол

Когда?

Ева

Пусть с глаз
Уйдет Адам сперва от нас.

Дьявол

Прошу, отведай же теперь

Смешна медлительность, поверь...

(Дьявол удаляется от Евы и уходит в ад. Подходит Адам, недовольный, что с Евой беседовал Дьявол, и говорит ей: )

Адам

Какое зло, открой, жена,
Тебе внушал здесь Сатана?

Ева

Достигнуть славы он учил.

Адам

Не верь, он имя получил
Предателя — враг бытия!

Ева

Откуда знаешь?

Адам

Слышал я.

Ева


Твой стал бы приговор другим.

Адам

Нет, не поверю я ему,
Он сеет только зло и тьму.
Не позволяй, приди в себя!
Влечет он, души все губя.
Врагом создателя он стал,
На господа он клеветал;
Того, кто поступает так,
Всегда беги, тому я враг!

(Змей, искусно сделанный, выползает по стволу запретного дерева, Ева преклоняет к нему ухо, как бы прислушиваясь к советам. Она берет яблоко и протягивает Адаму, но Адам не принимает его, и Ева говорит: )

Ева

Таких не приходилось есть.

Возьми, пока возможность есть.

Адам

Так хороши?

Ева

Попробуй сам.
Оценишь вкус, лишь дав устам.

Адам

Страшусь.

Ева

Как?

Адам

Взять — не взять, когда б...

Ева

Колеблешься... ужель так слаб?

Адам

Дай!

Ева

Съешь! И станет все светло,
Познаешь ты добро и зло,

Ты — после, я сперва поем.

(Ева съедает часть яблока и говорит Адаму: )

Ева

О дивный вкус! Никто плода
Не ел такого никогда.
О сладость небывалых нег!

Адам

Каких же?

Ева

Я не знала ввек.
Вся тайна стала мне ясна,
Как будто богу я равна.
Я знаю все, чем я была,
Чем быть должна; вся глубь светла.
Не медли же, вкуси, Адам.
Тебе я тем блаженство дам.

Адам.

Тебе поверю: ты жена.

Ева

Вкуси же. Прав был Сатана.

(Адам съедает часть яблока и познает, что согрешил; он опускает глаза, снимает пышные одежды и надевает одежду бедную, сшитую из фиговых листьев, и, являя вид великой скорби, начинает сетовать: )

Адам

Увы! увы! Я согрешил,
Я счастья сам себя лишил.
Увы, жалка судьба моя,
И смерть за грех познаю я.

Блаженство перешло в страданье.
Сгубил меня совет жены,
От бога мы удалены.
Что делать мне?
Как прежним стать?
Как буду господу внимать?
Как бога мне внимать словам?
От бога отошел Адам.
Лишен невинных я утех,
Познал я, что такое грех.
Когда ж я в смерти взор смежу,
Мир от себя освобожу?
Что тяготить я буду мир?
Тьму ада зреть мне — не эфир.
В аду ждать буду, взаперти,
Того, кто может извести.
Вся будет адом жизнь моя.
Кто из него спасет меня?
Кто мне былое возвратит


Кто, как не он, меня любил
Меня спасет какой же друг?
Иду в путь гибели и мук.

Бог


Придется не на лучший край.
Вот ставьте хижину свою:
Не нужно было то в раю.
Вы не измените суда,

Не ваше все, что здесь окрест,
Себе других ищите мест!
Идите ж вон. Запрет вам тут;
Ждет вас отныне глад и труд,

Дни, и недели, и года.
И вам страдать отныне впредь,
А наконец и умереть.
А завершивши лет чреду,

И будут изгнаны тела,

У Сатаны быть — ваш удел.
И нет того, кто б пожалел,

Коли не сжалюсь сам над вами.

Примечания.

1. Бог в оригинале назван «Образ» Фигура).

2. В оригинале непереводимая игра слов: «Fгапс» — «чистосердечный» и «свободный»