Пуришев Б.И.: Зарубежная литература средних веков.
Французская литература.
Карл Орлеанский

Карл Орлеанский

пер. С. Вышеславцевой

Карл Орлеанский (1390—1465) — один из крупнейших феодалов Франции — в битве при Азинкуре попал в плен к англичанам и провел 25 лет в заключении. Преимущественно на этот период падает его лирическое творчество, давшее значительное количество произведений.

Карл Орлеанский связан с «риторической» школой. Только поэзия его ограничена узким кругом чисто личных переживаний, среди которых любовь, как некогда у трубадуров, занимает господствующее место. Зато в качестве лирического поэта Карл Орлеанский превосходит многих французских стихотворцев XIV—XV вв. Его лучшие произведения, хотя и заключены в сложную поэтическую форму, отличаются большой задушевностью и неподдельным изяществом.

ПЕСНЯ

Во сне, в мечтах вас вижу я
День и ночь пред собой так ясно,
Но желаньем томлюсь напрасно —
Ведь вы далеко от меня!

Все прелести соединя,
Вы — совершенство, друг прекрасный!
Во сне, в мечтах вас вижу я
День и ночь пред собой так ясно.

Изнемогая и любя,
Я думаю о вас всечасно.
Клянусь, люблю всем сердцем страстным
Вас одну, госпожа моя!
Во сне, в мечтах вас вижу я.

РОНДО

Проси огня, огня зимой,
Питья, питья ты требуй летом.

Куда бы ни пришли с тобой.

Не плут я, не игрок лихой,
Послушай доброго совета:
Проси огня, огня зимой,
Питья, питья ты требуй летом

Приятно зимнею порой
Горячим, вкусным пообедать,
В жару — прохладный плод отведать,—
Нам дал сам бог приказ такой!
Проси огня, огня зимой.

РОНДО

Время сбросило одеянье
Ветра, холода и дождей.
Как парча, на природе всей
Солнца радостное сиянье.

Всюду жизнь, везде ликованье —
Щебет птиц и крики зверей.
Время сбросило одеянье
Ветра, холода и дождей.

Струй серебряных трепетанье

В каждой капле — отблеск лучей,
Полон снова мир обаянья!
Время сбросило одеянье
Ветра, холода и дождей.

БАЛЛАДА

На берегу морском близ Дувра стоя,
Я к Франции свой жадный взор стремил.
Я вспомнил, сколько счастья и покоя
Там некогда мне каждый день сулил.
И вздохи удержать не стало сил:
Я чувствовал — всем сердцем я люблю
Мою отчизну, Францию мою!

Нет, сердце вздохами томить не стоит —
Подумал я и про себя решил:
Ведь к миру путь, что все блага откроет,
Уж начат, я на этот путь вступил...
И в этой мысли я отраду пил.
Твердило сердце — о, как я люблю
Мою отчизну, Францию мою!


В него я все желанья погрузил,
Послал его туда, за море злое,
Плыть к берегам родным его просил.
Скорее мир даруй нам, боже, сил!
И да увижу вновь ту, что люблю —
Мою отчизну, Францию мою!

Мир — самый ценный дар и есть, и был.
Война мне враг, войну я не хвалил:
Мешала ввдеть ту, что я люблю —

РОНДО

Вы, Старость, мне обузой стали,
Вконец измучили меня.
Отныне, видно, жизнь моя —
Лишь гнев да скорби и печали.
 


Любить вас не намерен я!
Вы, Старость, мне обузой стали,
Вконец измучили меня.

Вы Молодость мою прогнали!

Могу ли, правды не тая,
Вас, мать всех зол, хвалить? —
Едва ли.
Вы, Старость, мне обузой стали.