Пуришев Б.И.: Зарубежная литература средних веков.
Французская литература.
Песнь о заре. (Aubade)

ПЕСНЬ О ЗАРЕ (AUBADE)

пер. О. Румера

Анонимная песня этого жанра (XIII в.) дает очень сложное и своеобразное развертывание обычной ситуации. Вместо традиционного диалога рыцаря и его верного друга, стоящего на страже (ср. альбу Гираута де Борнеля), первая часть этой песни представляет спор двух стражей: первый, ничего не подозревающий о тайном свидании влюбленных, обеспокоен появлением рыцаря, которого он принимает за разбойника (строфы 1-я и 2-я); он готов поднять тревогу, но его успокаивает второй страж — друг рыцаря, разъясняя ему, в чем дело (строфы 3-я и 4-я), после чего он обращается с приветной речью к рыцарю (строфа 5-я); последние строфы представляют ответ рыцаря (строфы 6-я и 7-я).

1. Страж башни, эй!
Дремать не смей,
Глаз не спускай с ограды.
Сеньор за ней
С дамой своей,
А вкруг — воров засады.
Э-гой, э-гой! Один такой
Замечен мной
В зеленой чаще сада.
Ужо его — э-гой, э-гой!
Я проучу, как надо.

2. Любовный лей
Пропеть, ей-ей,
Душа была бы рада,
Когда бы ей
Не был злодей
Пугающей преградой.
Э-гой, э-гой! Один такой
Замечен мной
В зеленой чаще сада.
Ужо его — э-гой, э-гой! —

3. Друг, в башне сей
Вздремнуть, ей-ей,
Мне было бы усладой.
Страха не сей,
В виду имей:
Не вор прошел по саду.
Э-гой, э-гой,—товарищ мой,
Храни покой
И не питай досады.
Э-гой, я поделюсь с тобой
Предчувствием отрады.

4. Пойми скорей:
Один злодей
Переступил ограду;
Он в башне сей;
Лежит он в ней
Без верхнего наряда.
Э-гой, э-гой —товарищ мой,
Храни покой
И не питай досады.
Э-гой, я поделюсь с тобой
Предчувствием отрады.

5. О свет очей
Своих друзей!

Зари лучей
Ты жди и пей
Из родника услады.
Э-гой, э-гой, товарищ мой,

И не питай досады.
Э-гой, я поделюсь с тобой
Предчувствием отрады.

6. О страж ночей,

Услышал спор из сада.
Любви моей
Я в жизни всей
Ценней не знал награды.
— э-гой! э-гой, э-гой!
Был краток мой
Глоток из чаш услады.
Э-гой, э-гой! Дня вестник злой
Влил в эту чашу яду.


Будь я смелей,
Сказал бы я, что надо
Чреду ночей
Создать из дней;
— услада.
Э-гой, э-гой, в тиши ночной
Был познан мной
Венец земной отрады.
Э-гой! Теперь, страж верный мой,