Пуришев Б.И.: Зарубежная литература средних веков.
Скандинавская литература.
Старшая Эдда. Прорицание вёльвы

ПРОРИЦАНИЕ ВЁЛЬВЫ 1

(пер. А. Корсуна, примеч. М. Стеблина-Каменского)

1. Внимайте мне, все
священные роды2, великие с малыми
Хеймдалля дети!3
Один, ты хочешь,
чтоб я рассказала
о прошлом всех сущих,
о древнем, что помню.

2. Великанов я помню,
рожденных до века,
породили меня они
в давние годы;
помню девять миров
и девять корней
и древо предела4,
еще не проросшее.

3. В начале времен

ни песка, ни моря5,
ни волн холодных,
земли еще не было
и небосвода6,
бездна зияла,
трава не росла7.

4. Пока сыны Бора8,
Мидгард9 создавшие
великолепный,
земли не подняли;
солнце с юга
на камни светило,
росли на земле
зеленые травы.

5. Солнце, друг месяца10,
правую руку
до края небес
простирало с юга;

где его дом,
звезды не ведали,
где им сиять,
месяц не ведал
мощи своей11.

6. Тогда сели боги
на троны могущества
и совещаться стали,
священные,
ночь назвали
и отпрыскам ночи12
вечеру, утру
и дня середине —
прозвище дали,
чтоб время исчислить.

7. Встретились асы
на Идавёлль-поле13,
капища стали

сил не жалели,
ковали сокровища,
создали клещи,
орудья готовили.

8. На лугу, веселясь,
в тавлеи играли14,
все у них было
только из золота,—
пока не явились
три великанши 15,
могучие девы
из Ётунхейма16.

9. Тогда сели боги
на троны могущества
и совещаться стали,
священные:
кто должен племя
карликов сделать
из Бримира17
и кости Бляина18.

10. Мотсогнир старшим
из племени карликов
назван тогда был,
а Дурни — вторым;
карлики много
из глины слепили
подобий людских,
как Дурин велел19.

.....

17. И трое пришло
из этого рода
асов благих
и могучих к морю,
бессильных увидели
на берегу Аска и Эмблю20,
судьбы не имевших.

18. Они не дышали,
в них не было духа,
румянца на лицах,

дал Один дыханье,
а Хёнир21 — дух,
а Лодур22 — тепло
и лицам румянец.

19. Ясень я знаю
по имени Иггдрасиль23,
древо, омытое
влагою мутной;
росы с него
на долы нисходят;
над источником Урд24
зеленеет он вечно.

20. Мудрые девы25
оттуда возникли
три из ключа
под древом высоким;
Урд — имя первой,
— Верданди26
резали руны,—
Скульд27 — имя третьей;
судьбы судили,
жизнь выбирали
детям людей,
жребий готовят.

21. Помнит войну она
первую в мире;
Гулльвейг погибла,
пронзенная копьями,
жгло ее пламя
в чертоге Одина,
триады сожгли ее,
трижды рожденную,
и все же она
доселе живет.

22. Хейд ее называли,

вещей колдуньей —
творила волшбу
жезлом колдовским;
умы покорялись
ее чародейству
злым женам на радость.

23. Тогда сели боги
на троны могущества
и совещаться стали,
священные:
стерпят ли асы
обиду без выкупа
иль боги в отмщенье
выкуп возьмут.

24. В войско метнул
Один копье,—
это тоже свершилось
в дни первой войны;
рухнули стены

ваны в битве
врагов побеждали.28

25. Тогда сели боги
на троны могущества
и совещаться,
священные, стали:
кто небосвод
сгубить покусился
и Ода жену
отдать великанам?29

26. Разгневанный Тор
один начал битву —
не усидит он,
узнав о подобном!
крепкие были
попраны клятвы,
тот договор,
что досель соблюдался.

27. Знает она,
30
спрятан под древом,
до неба встающим;
видит, что мутный
течет водопад
с залога Владыки31,—
довольно ли вам этого?

28. Она колдовала
тайно однажды,
когда князь асов32
в глаза посмотрел ей:
«Что меня вопрошать?
Зачем испытывать?
Знаю я, Один,
где глаз твой спрятан:
скрыт он в источнике
славном Мимира!»33
Каждое утро
Мимир пьет мед

довольно ли вам этого?

29. Один ей дал
ожерелья и кольца,
взамен получил
с волшбой прорицанья,
— сквозь все миры
взор ее проникал.34

30. Валькирий видала,
из дальних земель
готовых спешить
к племени готов35 ;
Скульд со щитом,
Скёгуль другая,
Гунн, Хидьд и Гёндуль,
и Гейрскёгуль.
Вот перечислены
девы Одина,
любо скакать им
повсюду, валькириям.

36,
бог окровавленный,
Одина сын,
смерть свою принял;
стройный над полем
стоял, возвышаясь,
тонкий, прекрасный
омелы побег.

32. Стал тот побег,
тонкий и стройный,
оружьем губительным,
Хёд его бросил.
У Бальдра вскоре
брат37 народился,—
ночь проживя,
он начал сражаться.

33. Ладоней не мыл он,
волос не чесал,
пока не убил

оплакала Фригг,
в Фенсалир38 сидя,
Вальхаллы39 скорбь —
довольно ли вам этого?

34. Сплел тогда Вали
страшные узы,
крепкие узы
связал из кишок 40.

35. Пленника видела
под Хвералюндом41,
обликом схожего
с Локи зловещим42;
там Сигюн43 сидит,
о муже своем
горько печалясь,
довольно ли вам этого?


поток холодный,
мечи он несет,—
Слид44 ему имя.

37. Стоял на севере
в Нидавеллир45
чертог золотой —
то карликов дом;
другой же стоял
на Окольнир46 дом,
чертог великанов,
зовется он Бримир.

38. Видела дом,
далекий от солнца,
на Береге Мертвых,
дверью на север;
падали капли
яда сквозь дымник,

сплетен этот дом.

39. Там она видела —
шли чрез потоки
поправшие клятвы,
убийцы подлые
и те, кто жен
чужих соблазняет;
Нидхёгг47 глодал там
трупы умерших,
терзал он мужей —
довольно ли вам этого?48

40. Сидела старуха
в Железном Лесу49
и породила там
Фенрира род50;
из этого рода
станет один
мерзостный тролль

41. Будет он грызть
трупы людей,
кровью зальет
жилище богов51;
солнце померкнет
в летнюю пору,
бури взъярятся —
довольно ли вам этого?

42. Сидел на холме,
на арфе играл
пастух великанши,
Эггдер веселый;
над ним распевал
на деревьях лесных
кочет багряный,
по имени Фьяляр.

43. Запел над асами
Гуллинкамби52,
он будит героев
53;
другой под землей
первому вторит
петух черно-красный
у Хель чертога.

44. Гарм54 лает громко
у Гнипахеллира,
привязь не выдержит —
вырвется Жадный55.
Ей многое ведомо,
все я провижу
судьбы могучих,
славных богов.

45. Братья начнут
биться друг с другом,
родичи близкие
в распрях погибнут;
тягостно в мире,
великий блуд,

треснут щиты,
век бурь и волков
до гибели мира;
щадить человек
человека не станет56.

46. Игру завели
Мимира дети57,
конец возвещен
рогом Гьялялрхорн58;
Хеймдалль трубит,
поднял он рог,
с черепом Мимира59
Один беседует.

47. Трепещет Игдрассиль,
ясень высокий,
гудит древний ствол,
турс60 вырывается.

48. Что же с асами?

Гудит Ётунхейм,
асы на тинге;
карлики стонут
пред каменным входом
в скалах родных —
довольно ли вам этого?

49. Гарм лает громко
у Гнипахеллира,
привязь не выдержит —
вырвется Жадный.
Ей многое ведомо,
все я провижу
судьбы могучих,
славных богов.

50. Хрюм61 едет с востока,
щитом заслонясь;
Ёрмунганд62 гневно

змей бьет о волны,
клекочет орел,
павших терзает;
Нагльфар63 плывет.

51. С востока в ладье
Муспелля64 люди
плывут по волнам,
а Локи правит;
едут с Волком65
сыны великанов,
в ладье с ними брат
Бюлейста66 едет.

52. Сурт67 едет с юга
с губящим ветви68,
солнце блестит

рушатся горы,
мрут великанши,
в Хель идут люди,
расколото небо.

53. Настало для Хлин69
новое горе.
Один вступил
с Волком в сраженье,
а Бели убийца70
с Суртом схватился,—
радости Фригг71
близится гибель.

54. Гарм лает громко
У Гнипахеллира,
привязь не выдержит -
вырвется Жадный.
Ей многое ведомо,
все я провижу
судьбы могучих,

55. Сын тут приходит
Отца Побед72,
Видар, для боя
со зверем трупным73;
меч он вонзает,
мстя за отца,—
в сердце разит он
Хведрунга сына74.

56. Тут славный приходит
Хлодюн потомок75,
со змеем идет
биться сын Одина76,
в гневе разит
Мидгарда страж77,
все люди должны
с жизнью расстаться,—
на девять шагов
отступает сын Фьёргюн78,
змеем сраженный —

57. Солнце померкло,
земля тонет в море,
срываются с неба
светлые звезды,
пламя бушует
питателя жизни79,
жар нестерпимый
до неба доходит.

58. Гарм лает громко
у Гнипахеллира,
привязь не выдержит —
вырвется Жадный.
Ей многое ведомо,
все я провижу
судьбы могучих,
славных богов.

59. Видит она:
вздымается снова
из моря земля,

падают воды,
орел пролетает,
рыбу из волн
хочет он выловить.

60. Встречаются асы
на Идавёлль-поле,
о поясе мира80
могучем беседуют
и вспоминают
о славных событьях
и рунах древних
великого бога81.

61. Снова найтись
должны на лугу
в высокой траве
тавлеи золотые,
что им для игры
служили когда-то.

62. Заколосятся

зло станет благом,
Бальдр вернется,
жить будет с Хедом
у Хрофта82 в чертогах,
в жилище богов —
довольно ли вам этого?

63. Хёнир берет
прут жеребьевый,
братьев обоих83
живут сыновья
в доме ветров84
довольно ли вам этого?


солнца чудесней,
на Гимле стоит он,
сияя золотом:
там будут жить

вечное счастье
там суждено им.

65. Нисходит тогда
мира владыка,

властелин могучий85.

66. Вот прилетает
черный дракон,
сверкающий змей

Нидхёгг несет,
над полем летя,
под крыльями трупы86
пора ей исчезнуть.

1. Вёльва — прорицательница, колдунья. Вёльвы занимали почетные положения в языческом обществе. Вся песнь вложена в уста вёльвы, которая вещает, выполняя просьбу Одина, причем она то говорит о себе в первом лице («великанов я помню» и т. п.), то в третьем («помнит войну она» и т. п.).

2. Священные роды — боги.

3. Дети Хеймдалля — люди.

4. Древо предела — ясень Иггдрасиль, мировое дерево. Его ветви раскинуты над всем миром и кладут ему предел в пространстве.

6... земли еще не было и небосвода...— В подлиннике это место почти дословно совпадает с так называемой «Вессобруннской молитвой», древневерхненемецким христианским памятником IX в. Возможно, что это место имело общегерманский прообраз.

7.. трава не росла.—Трава выделена особо: пастбище для скота—основа исландского хозяйства.

8... сыны Бора — Один и его братья — Вилли и Be.

9... Мидгард — мир, обитаемый людьми. Буквально — «средняя ограда, среднее огороженное пространство».

— В подлиннике — «спутник месяца». Луна считалась древней солнца, и счет велся по ночам, а не по дням.

11. Содержание строфы 5 истолковывают как описание полярной летней ночи: солнце катится по горизонту, как бы не зная, где ему зайти, а звезды и луна не светят в полную силу.

12. Свет считался порождением тьмы, и поэтому день и время дня — отпрысками ночи.

13. Идавёлль-поле — то ли «поле безустанной деятельности», то ли «вечнозелёное поле», то ли «сияющее поле».

14. ... тавлеи—шашки.

— Неясно, кто они, но, видимо, это не три норны, о которых говорится в строфе 20. Норны — богини судьбы.

16 Ётунхейм — жилище или страна великанов. Ётун — великан.

17. Бримир — то же, что Имир (древнейший из великанов).

18. Бляин — другое имя Имира(?)

19. В строфах 10—16 перечисляются имена карликов.

—первые люди на земле. Буквально—«ясень» и «лоза».

21. Хёнир — несмотря на десятки попыток истолковать этого загадочного бога, сущность его остается спорной.

22. Лодур — фигура еще менее ясная, чем Хёнир.

23. Иггдрасиль — см. примеч. 4.

24. Урд — одна из норн. Буквально — «судьба».

— норны.

26. Верданди—«становление».

27. Скульд—«долг».

28. В строфах 21—24 (самых трудных во всей песни) речь идет о войне между двумя группами богов — асами и ванами. Содержание этого мифа, по-видимому, следующее. Ваны (боги Ньёрд, Фрейр и Фрейя) послали асам Гулльвейг (что значит «сила золота») — женщину, воплощающую жадность к золоту. Один пытался ее уничтожить, но она снова рождалась (строфа 21) и, под именем Хейд (обычное имя колдуний), творила еще худшее (строфа 22). Тогда асы стали совещаться, брать ли им выкуп с ванов (по другим толкованиям — платить ли им выкуп ванам или принять их в свою среду, платить ли им выкуп или взять с них выкуп, одни ли асы должны платить выкуп и т. д., строфа 23). Соглашение не состоялось, и Один начал войну с ванами, метнув в них копье (по обычаю вождь должен был перед началом битвы метнуть копье во вражеское войско, тем самым посвящая его богу войны). Асы терпели поражение (строфа 24); но в конце концов между асами и ванами был заключен мир, и они обменялись заложниками, которыми были Хёнир и Мимир от асов, Ньёрд и Фрейр от ванов. Миф о войне ванов и асов истолковывали как отражение борьбы старого и нового культов, межплеменной борьбы или социального расслоения. Ваны — явно боги плодородия. Асы — все остальные боги и обычно боги вообще.

29. Строфы 25—26 имеют в виду миф, известный по «Младшей Эдде». Боги договорились с одним великаном, что он построит им в определенный срок крепость, неприступную для великанов. В награду он потребовал богиню Фрейю, солнце и луну. По совету Локи боги согласились на его условия. Но когда они увидели, что великан успеет построить крепость в срок, они испугались и стали грозить Локи. Тогда Локи хитростью заставил великана опоздать к сроку. Увидев, что он обманут, великан пришел в ярость. Боги позвали на помощь Тора, и тот убил великана. Таким образом, сгубить небосвод и отдать Фрейю великанам покусился Локи. Жена Ода — Фрейя. В «Младшей Эдде» основное в этом мифе — хитрость Локи (он превратился в кобылу и отвлек коня великана от работы). В песни основное — то, что боги нарушили клятвы.

— Многие считают, что речь идет о роге, в который Хеймдалль затрубит перед началом гибели богов (см. строфу 46). Другие считают, что Хеймдаль заложил свой слух, как Один — свой глаз (см. ниже).

31. Залог Владыки — глаз Одина, который он оставил как залог в источнике мудреца Мимира, получив от него мудрость. Мимир был брат Бестли, матери Одина.

32. Князь асов — Один.

33. Мимир — см. примеч. 31.

34. В строфе 29 говорится о том, что Один заплатил вёльве за ее прорицание богатыми подарками.

— воины. Название племени, знаменитого своей воинственностью, стало нарицательным.

36. Балъдр — светлый бог, сын Одина и Фригг, брат Тора. Строфы 31—32 имеют в виду миф о его смерти, который сохранился в «Младшей Эдде». Миф о смерти Бальдра связывали и с легендой о Христе, и с различными эллинистическими и восточными сказаниями, и с обрядами культа плодородия, и с засвидетельствованным в Скандинавии ритуальным умерщвлением короля для отвращения несчастья. В строфе 31 специфически исландской чертой является описание омелы как деревца, растущего в поле. Омела растет только на деревьях, но исландцы могут не знать, как она растет (она есть в Норвегии, но не в Исландии).

37. Брат Бальдра — Вали, сын Одина и Рицд.

38. фенсалир — жилище Фригг.

39. Вальхалла — жилище Одина.

41. Хвералюнд — «роща горячих источников». Таких источников множество в Исландии.

42.... обликом схожего с Локи зловещим — т. е. самого Локи.

43. Сигюн—жена Локи.

44. Слид — «ужасный, губительный».

— «поля мрака».

46. Окольнир — «неохлаждающийся» (?)

47. Нидхёгг — черный дракон (см. строфу 66).

48. Содержание строфы 39 напоминает христианские описания страданий грешников в аду.

49. Железный Лес — жилище ведьм.

— волки. Отсюда начинается описание гибели богов. Фен-рир — порождение Локи, чудовищный волк, который проглотит солнце. Его когда-то связали боги. Когда он вырвется, начнется гибель богов.

51. Жилище богов—небо.

52. Гуллинкамби — «золотой гребешок».

53. Герои Отца Дружин — эйнхерии, т. е. воины, живущие у Одина. Отец Дружин — Один.

54. Гарм — по мнению одних, чудовищный пес, охраняющий преисподнюю; по мнению других, волк Фенрир.

—вырвется Жадный.—См. примеч. 50.

56. В описании морального разложения, предшествующего гибели богов, усматривают христианское влияние.

57. Дети Мимира — великаны или реки и ручьи.

58. Рог Гьяллярхорн — рог Хеймдалля. Его сопоставляют с трубой архангела в христианской мифологии.

59. Череп Мимира.— В «Саге об Инглингах» рассказывается, что асы послали Мимира заложником к ванам, те отрубили ему голову и послали назад асам, а Один сохранил ее при помощи колдовства, и она изрекала ему тайны. Но ср. строфу 28, где Мимир еще жив, хотя война с ванами уже позади.

— великан, т. е. волк Фенрир.

61. Хрюм — имя великана.

62. Ёрмунганд — мировой змей.

63. Нагльфар — корабль, который будет построен из ногтей мертвецов. В Исландии до сих пор распространено поверье, что у мертвых надо обрезать ногти, дабы их не использовали злые силы.

64. Муспелль — по-видимому, имя мифологического существа. Люди Муспел-ля — те, кто осуществляют гибель богов (?) В древневерхненемецком произведении X в. встречается слово muspilli — «конец мира, страшный суд». Неясно, христианского происхождения это слово или языческого.

— Фенрир.

66. Брат Бюлейста — Локи.

67. Сурт — подземный великан, правящий огнем, буквально «черный». Предполагают, что он — отражение исландских вулканов.

68. Губящий ветви — огонь.

69. Хлин — Фригг. Ее новое горе — смерть Одина, ее старое горе — смерть Бальдра.

— Фрейр. Бели — великан, которого убил Фрейр.

71. Радость Фригг — Один.

72. Отец Побед — Один.

73. Трупный зверь — волк Фенрир.

74. Сын Хведрунга — волк Фенрир. Хведрунг — Локи.

— Тор. Хлодюн, или Фъёргюн,— мать Тора.

76. Сын Одина — Тор.

77. Страж Мид гарда — Тор.

78. Фъёргюн — см. примем. 75.

79. Питатель жизни — огонь.

— мировой змей.

81. Великий бог — Один.

82. Хрофт — Один.

83.... братьев обоих — Бальдра и Хеда (?)

84. Дом ветров — небо.

8.6 Ей — вёльве, которая говорит прорицание.