Наши партнеры

Стеблин-Каменский М.И. Мир саги.
Примечания

Оригинал находится на сайте http://www.ulfdalir.com


Примечания

"Научное положение – это такое положение,



другими словами, – положение, сформулированное так,

что ясно, какого рода данные

нужны для его опровержения".

Мартин Йос

В сагах об исландцах рассказывается о людях и событиях первого века после заселения Исландии, т. е. периода примерно с 930 по 1030 г. Неизвестно, как именно сохранились сведения о людях и событиях этой дописьменной эпохи до эпохи, когда саги об исландцах были написаны. Саги эти сохранились в основном в рукописях XIV в. или еще более поздних. Все эти рукописи – списки с несохранившихся рукописей. От более ранней эпохи сохранились только фрагменты саг об исландцах. Эти фрагменты датируются примерно серединой XIII в. Считается установленным, что большинство саг об исландцах было написано на протяжении XIII в., самые ранние – в его начале и наиболее поздние – в начале XIV в. или позднее. Впрочем, очень многое в датировке саг об исландцах остается спорным, и ни одна из них не может быть датирована сколько-нибудь точно. Спорным остается также их происхождение, хотя в последнее время наиболее популярной среди ученых была теория, согласно которой саги эти не запись устной традиции, а письменные произведения, созданные их авторами.

Название саги об исландцах (исл. íslendinga sögur, норв. islendingesagaer, нем. Islándersagas, англ. sagas of Icelanders) в последнее время стало наиболее употребительным. Но, как и подобает научному термину, оно в сущности бессмысленно: саги об исландцах – это не любые саги, в которых рассказывается об исландцах, и к ним относятся не только саги в собственном смысле слова. Саги об исландцах, живших после XI в., не принадлежат к сагам об исландцах. Одна из таких саг даже называется Сагой об исландцах (она написана Стурлой Тордарсоном и входит в состав Саги о Стурлунгах). Но эта Сага об исландцах – не сага об исландцах. Не относятся к сагам об исландцах и саги, в которых рассказывается об исландских епископах. Вместе с тем к сагам об исландцах обычно относят короткие рассказы об исландцах, представляющие собой фрагменты (þættir букв. 'пряди') из саг о королях. Раньше саги об исландцах чаще назывались родовыми сагами (нем. Familiensagas, англ. family sagas, норв. ættesagaer). Многие саги об исландцах – это действительно история рода. Но название это стало непопулярным, потому что связывается с непопулярным представлением о происхождении этих саг (родовые саги – это как бы фольклорная традиция, а не литературные произведения). Саги об исландцах называются и просто исландскими сагами, поскольку они самые своеобразные и знаменитые из древнеисландских саг. Но название исландские саги в сущности тавтологично, так как, хотя известны некоторые саги норвежского происхождения и само слово сага общескандинавское, саги специфичны в первую очередь для Исландии. Поэтому саги об исландцах нередко называются и просто сагами. Такой смысл имеет слово сага, например, в названии этой книги. Всего сохранилось около сорока саг об исландцах (не считая так называемых прядей об исландцах, сохранившихся в сагах о королях). Есть в древнеисландской литературе упоминания о несохранившихся сагах об исландцах. Но авторы саг об исландцах нигде в древнеисландской литературе не упоминаются, и попытки установить их не привели к сколько-нибудь убедительным результатам. К наиболее рано написанным (1200-1230 гг.) в последнее время обычно относят Сагу о битве на хейди, Сагу о Халльфреде, Сагу о Кормаке, Сагу о названых братьях, Сагу об Эгиле и Сагу о Бьёрне. К периоду от 1230 до 1250 г. обычно относят Сагу о Вига-Глуме, Сагу о людях из Долины Дымов, Сагу о людях со Светлого Озера, Сагу о Валла-Льоте, Сагу о сыновьях Дроплауг, Сагу о людях с Вапнафьорда, Сагу о Гисли, Сагу о людях с Песчаного Берега, Сагу о людях из Озерной Долины. К более поздним относят Сагу о союзниках, Сагу о Гуннлауге, Сагу о Курином Торире, Сагу о Храфнкеле и Сагу о Ньяле, к еще более поздним – Сагу о Греттире, Сагу о Хёрде, Сагу о Торде Пугале, Сагу о Золотом Торире, Сагу о людях из Сварвадардаля, Сагу о Хаварде, Сагу о людях из Фльотсдаля и Сагу о людях с Болота. К наиболее поздно написанным (не раньше XIV в.) относят Сагу о людях с Кьяларнеса, Сагу о Виглунде, Сагу о Барде Снефелльсасе, Сагу о Хитром Реве, Сагу о Финнбоги. Эти наиболее поздние саги об исландцах менее оригинальны, чем остальные: в них много трафаретно сказочного или трафаретно романического, и поэтому их обычно считают как бы ненастоящими сагами об исландцах. Есть и саги об исландцах, написанные только в XIX в., но они, в сущности, просто подделки.

Каждая сага об исландцах связана с определенной местностью в Исландии, и в обзорных работах саги эти принято располагать не в хронологической последовательности их написания (она слишком неясна), а в последовательности, так сказать, географической. С местностями западного побережья Исландии связаны Сага о Хёрде, Сага об Эгиле, Сага об Бьёрне, Сага о Гуннлауге, Сага о Курином Торире, Сага о людях с Песчаного Берега, Сага о людях из Лососьей Долины, Сага о Гисли, Сага о названых братьях, Сага о Хаварде. С местностями северного побережья Исландии связаны Сага о союзниках, Сага о Кормаке, Сага о Греттире, Сага о битве на хейди, Сага о людях из Озерной Долины, Сага о Халльфреде, Сага о людях из Сварвадардаля, Сага о Валла-Льоте, Сага о Вига-Глуме, Сага о людях со Светлого Озера, Сага о людях из Долины Дымов. С местностями восточного побережья Исландии связаны Сага о сыновьях Дроплауг, Сага о людях из Вапнафьорда, Сага о людях из Фльотсдаля, Сага о Храфнкеле и еще несколько небольших саг. С местностями южного побережья Исландии связаны только Сага о Ньяле и Сага о людях с Болота. Об исландцах в Гренландии и Северной Америке рассказывается в Саге об Эйрике Рыжем и Саге о гренландцах. Самые длинные саги об исландцах – это Сага о Ньяле, Сага об Эгиле, Сага о Греттире, Сага о людях из Лососьей Долины и Сага о людях с Песчаного Берега. Некоторые из остальных саг об исландцах совсем коротки. Во многих сагах об исландцах цитируются скальдические строфы. Всего больше их в Саге о Кормаке, Саге о Греттире, Саге об Эгиле и Саге о названых братьях. В большинстве саг восточного побережья их совсем нет.

Библиография саг об исландцах есть в ряде выпусков серии Islandica, а именно: Hermannsson Н. 1) Bibliography of the Icelandic sagas. Ithaca (New York), 1908 (= Islandica, I); 2) The sagas of Icelanders, Ithaca (New York), 1935 (= Islandica, XXIV); Hannesson J. S. The sagas of Icelanders. Ithaca (New York), 1957 (= Islandica, XXXVIII). Сведения о всех появляющихся новых работах о сагах дает выходящее с 1964 г. ежегодное издание: Bibliography of Old Norse-Icelandic Studies. Copenhagen.

– серия Islenzk fornrit (Reykjavík, 1933-). Массовое исландское издание – Islendinga sögur, Guðni Jónsson bjó til prentunar, I-XIII, Islendingasagnaútgáfan. Reykjavík, 1953. Немецкое издание, включающее не только саги об исландцах, с хорошими комментариями: Altnordische Saga-Bibliothek, 1-18. Halle, 1892-1929. Есть также множество изданий отдельных саг об исландцах.

Опубликованы переводы на русский язык следующих саг: Сага о Греттире (Новосибирск, 1976, серия Литературные памятники); Сага о Гисли, Сага о гренландцах, Сага об Эйрике Рыжем, Сага о Торстейне Битом, Сага о Храфнкеле, Сага о Ньяле, Сага о Гуннлауге, Сага о Хёрде, пряди Об Аудуне с Западных Фьордов, О Торстейне Морозе, Об исландце сказителе, О Халльдоре, сыне Снорри (в кн.: Исландские саги. Ирландский эпос. М., 1973, серия Библиотека всемирной литературы); Сага об Эгиле, Сага о людях с Лососьей Долины, а также Сага о Гуннлауге и Сага о Ньяле (в кн.: Исландские саги. М., 1956); Сага о Финнбоги (Журн. Мин. нар. просвещения, 1885, февраль, с. 217-277, июнь, с. 53-109); Сага об Эйрике была переведена также раньше С. Н. Сыромятниковым (СПб., 1890); два последних перевода перепечатаны в кн.: Древнесеверные саги и песни скальдов. Русская классная библиотека / Под ред. А. Н. Чудинова. СПб., 1903, сер. 2, вып. 25; Сага о Гуннлауге была переведена раньше Е. Н. Щепкиным в Летописи Историко-филологического общества при Новороссийском университете (1905, №12, приложения, с. 87-140). Сокращенный перевод Саги о Греттире есть в кн.: Петерсои О., Балабанова Е. Западноевропейский эпос и средневековый роман в пересказах и сокращенных переводах. СПб., 1896, т. II. Там же есть пересказ Саги о Гуннлауге.

Есть множество переводов саг об исландцах на немецкий, английский, норвежский, шведский и датский языки.

Литература о сагах об исландцах огромна. Ниже приводятся обобщающие работы о них (включая истории литературы).

Schier K. Sagaliteratur. Stuttgart, 1970 (общие сведения и библиография); Vries J. de. Altnordische Literaturgeschichte. Berlin, 1967, Bd II (2-е изд.); Andersson Th. M. The Icelandic family saga, an analytic reading. Cambridge (Mass.), 1967 (с пересказами всех cаг и литературой и по отдельным сагам); Widding О. Islaendingesagaer. – In: Norrøn fortaellekunst. København, 1965, p. 72-91, 156-162; Foote P. G. Some account of the present state of saga-research. – Scandinavica, 1965, 4, №2, p. 115-126; Sveinsson Е. O. Islendingasögur. – In: Kulturhistoriskt lexikon for nordisk medeltid. Malmö, 1962, VII, Sp. 496-513; Einarsson S. A history of Icelandic Literature. New York, 1957; Paasche F. Norges og Islands litteratur inntil utgangen av middelalderen. Oslo, 1957 (2-е изд.); Hallberg P. Den islandska sagan. Stockholm, 1956 (есть английский и датский переводы); Turville-Petre G. Origins of Icelandic literature. Oxford, 1953; Nordal S. Sagalitteraturen. – In: Nordisk kultur. Stockholm; Oslo; København, 1953, p. 180-273 (интересная попытка расположить все саги в последовательности их написания); Kinck H. Е. Sagaens ånd og skikkelser. Oslo, 1951 (много оригинального о персонажах саг); Laxness H. Minnisgreinar um fornsögur. – Tímarit måls og menningar, 1945. 1. Bls. 13-56 (также в его книгах: 1) Sjálfsagðir hlutir. Reykjavík, 1946; 2) Do islandske sagaer og andre essays. København, 1963); Heusler A. Die altgermanische Dichtung. Potsdam, 1941 (2-е изд., глава о сагах – лучший из кратких очерков); Olsen В. М. Um islendingasögur, kaflar úr háskólafyrirlestrum. – Safn til sögu Islands og islenzkra bokmennta ад fornu og nýju, 1937-1939, VI, №3, p. 1-428; Helgason J. Norrøn Litteraturhistorie. København, 1934; Koht H. The Old Norse sagas. New York, 1931; Phillpotts B. Edda and Saga. London, 1931; Jónsson F. Den oldnorske og oldislandske Litteraturs Historie. København, 1923-1924 (2-е изд., наиболее подробный обзор всех саг об исландцах); Craigie W. A. The Icelandic sagas. Cambridge, 1913; Neckel G. Von der islåndischen Saga. – Germanischromanisches Monatsschrift, 1911, №3, p. 369-381, 439-452; Ker W. P. Epic and romance. London, 1908 (2-е изд.); Bonus A. Isländerbuch. München, 1907, III; Olrik A. Nordisk Aandsliv i Vikingetid og tidlig Meddelalder. København, 1907 (есть немецкий и английский переводы); Mogk Е. Geschichte der nonvegisch-islándischen Literatur. Strassburg, 1904 (2-е изд.); Heinzel R. Beschreibung der islåndischen Saga. – Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, phil. -hist. Cl, Wien, 1881. 97, S. 107-308; Vigfusson G. Prolegomena. – In: Sturlunga Saga, ed. by G. Vigfusson. Oxford, 1878, I, p. XVI-CCXIV (обзор древнеисландской литературы и, в частности, всех саг об исландцах); Döring В. Bemerkungen uber Stil und Typus der islåndischen Saga. – In: Programm des Nicolaigymnasiums in Leipzig. Leipzig, 1877, S. 1-44; Hauch C. Indledning til Forelæsninger over Njalssaga og flere med den beslagtede Sagaer. – In: Hauch C. Afhandlinger og æsthetiske Betragtninger. København, 1855, p. 411-467 (первая попытка трактовки саг об исландцах как своего рода романов); Möbius Th. Uber die altere islándische Saga. Leipzig, 1852; Müller P. Е. Sagabibliothek med Anmærkninger. I. København, 1817.

– Вестн. Ленингр. ун-та. Сор. истории, языка и литературы, 1965, вып. 2, № 8, с. 107-115, 3) Исландская родовая сага. – В кн.: Романо-германская филология. Сб. статей в честь В. Ф. Шишмарева. Л., 1957, с. 281-290; 4) вступительная статья в кн.: Исландские саги. Л., 1956, с. 1-19.

Есть также очень много работ по отдельным сагам, особенно по Саге о Ньяле, Саге об Эгиле и Саге о людях из Лососьей Долины (см. прим. 29), а также по отдельным частным аспектам изучения саг об исландцах (многие из этих работ приводятся ниже в примечаниях).

1. Интересную попытку раскрыть, чем отличается значение слов древнего языка от соответствующих слов современного языка, представляет собой работа: Leisi E. Aufschlussreiche altenglische Wortinhalte. – In: Sprache Schlüssel zur Welt, Festschrift für L. Weisgerber. Düsseldorf, 1959, p. 309-318.

2. Филологическое исследование, о котором идет речь, посвящено первому мужу жены знаменитого собирателя исландских рукописей Ауртни Магнуссона (Westergård-Nielsen Chr. Hvem var Arne Magnussons Formand? Århus, 1966).

3. Попытки структурального анализа саг об исландцах есть в работах: Hellwig G. Die Struktur der Hallfreðar Saga. München, 1967; Heinrichs H. M. Die künstleriche Gestaltung des Porsteins páttr stangarhöggs. – In: Festschrift W. Baetke. Weimar, 1966, p. 167-174; Bouman A. C. Patterns in Old English and Old Icelandic literature. Leiden, 1962; Toorn M. C. van den. Zur Struktur der Saga. – Arkiv för nordisk filologi, 1958, LXXIII, p. 140-168.

äbe literarischer Wertung in der Saga. – Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur. 1972, S. 188-200; Steblin-Kamensky M. I. On the nature of fiction in the Sagas of Icelanders. – Scandinavica, 1967, 6, №2, p. 77-84; Magerøy IL Dikt og sanning i islendingesogene. – Syn og segn, 64, årgangen, 1958, p. 145-152; Toorn M. C. van den. Saga und Wirklichkeit. – Arkiv för nordisk filologi, 1957, LXXII, p. 193-205; Nordal S. The historical element in the Icelandic family sagas. Glasgow, 1957; Jones G. History and fiction in the Sagas of the Icelanders. – Saga-Book of the Viking Society, 1952-1953, XIII, pt. V, p. 285-306; Jessen Е. Glaubwürdigkeit der Egils-Saga und anderer Islander-Saga's. – Historische Zeitschrift hrsg. von H. von Sybel, 1872, 28, S. 61-100.

5. О значении рассматриваемых здесь древнеисландских слов см. также: Steblin-Kamenskij M. I. An attempt at a semantic approach to the problem of authorship in Old Icelandic literature. – Arkiv för nordisk filologi, 1966, LXXXI, p. 24-34; Lönnroth L. European sources of Icelandic saga-writing. Stockholm, 1965, p. 6ff.

– Tilskueren, 1928, I, p. 347-357; II, p. 170-174, также в кн.: Små kritiske Breve. København, 1936, p. 7-33). Статья Рубова, очень наивная как история литературы, оказала тем не менее большое влияние на филологов-исландистов.

7. О знаменитом высказывании на празднике в Рейкьяхоларе в 1119 г. много писали. Последняя работа на эту тему: Foote P. G. Sagnaskemtan: Reykjahólar 1119. – Saga-Book of the Viking Society, 1955-1956, XIV, pt III, p. 226- 239. См. также: Brown U. 1) The saga of Hromund Gripsson and Þorgils saga. – Ibid., 134, 1947-1948, XIII, p. H, p. 51-77; 2) Þorgils saga. Oxford and London, 1952.

8. Как Снорри пересказывал саги, хорошо показано в работе: Lie H. Studier i Heimskringlas stil, dialogene og talene. Oslo, 1937 (Skrifter utgitt av det Norske Videnskaps-Akademi i Oslo, II. kl., 1936, №5).

– In: Festschrift W. Baetke. Weimar, 1966, S. 334-354; Kelchner G. D. Dreams in Old Norse Literature and their affinities in folklore. Cambridge, 1935; Haeckel M. Die Darstellung und Funktion des Traumes in der isländischen Familiensaga. Hamburg, 1934; Henzen W. Über die Träume in der altnordischen Sagalitteratur. Leipzig, 1890.

10. О жанрах саг см.: Lönnroth L. The saga-genres. – In: Lönnroth L. European sources of Icelandic saga-writing. Stockholm, 1965, p. 6-11.

11. Сага о Стурлунгах охватывает период с 1117 по 1266 гг. и написана, по-видимому, в XIII в. Последнее ее издание: Sturlunga saga, Jón Johannesson, Magnus Finnbogason og Kristján Eldjárn sau um útgáfuna. Reykjavík, 1946, I-II (с обширным введением и подробными комментариями). Некоторые из саг, входящих в состав Саги о Стурлунгах, издавались также отдельно.

12. Трактовка саг об исландцах как романов с ключом всего последовательнее в кн.: Gudmundsson В. Höfundur Njálu. Reykjavík, 1958 (посмертное издание его статей).

13. Об эпической стилизации в сагах об исландцах см., в частности: Dehmer H. Primitives Erzählungsgut in den Islendinga-Sögur. Leipzig, 1927; Bock L. A. Die epische Dreizahl in deníslendinga sogur. – Arkiv för nordisk filologi, 1920, XXXVII, p. 263-313; XXXVIII, 1921, p. 51-83.

ögur Norðurlanda) кроме историй литературы и общих работ о сагах, приведенных на с. 132 и след., см.: Sveinsson Е. O. Fornaldarsögur Norðurlanda. – In: Kulturhistoriskt lexikon för nordisk medeltid, Malmö, 1959, IV, kol. 499-507; Schlauch M. Romance in Iceland. Princeton, 1934; Reuschel H. Untersuchungen über Stoff und Stil der Fornaldarsaga. Leipzig, 1933. Происходившая в августе 1979 г. в Мюнхене 4-я международная конференция по сагам была посвящена сагам о древних временах. Библиографию этих саг см.: Hermannsson H. 1) Bibliography of the mythical-heroic sagas. Ithaca (New York), 1912 (= Islandica, V); 2) The Sagas of the kings and the mythical-heroic sagas, two bibliographical supplements. Ithaca (New York), 1937 (= Islandica, XXVI). Саги эти назвал так их первый издатель С. С. Rafn (København, 1829-1830, I-III). Последний их издатель – Jonsson G. (Islendinga-sagnaútgáfan. Reykjavík, 1950, I-III). Есть также много изданий отдельных саг о древних временах. Но нет четкой границы между этими сагами и средневековыми исландскими романами. Их издание: Late medieval Icelandic romances, ed. by A. Loth. København, 1962-1965, I-V. На русском языке есть только Сага о Фритьофе (перевод Я. К. Грота (2-е изд. Воронеж, 1874) и А. И. Смирницкого (изд. Academia, M., 1935) и Сага о Вольсунгах (перевод Б. И. Ярхо. Изд. Academia, M., 1934). Выдержки из Саги об Орваре-Одде и некоторых других саг приводятся в кн.: Тиандер К. Ф. Поездки скандинавов в Белое море. СПб., 1906. Отрывки из Саги о Хервор приводятся в кн.: Шаровольский И. Сказание о мече Тюрфинге. Киев, 1906, I, III.

15. О сагах о королях кроме историй литературы и общих работ о сагах, приведенных на с. 132 и след., см.: Holtsmark A. Kongesaga. – In: Kulturhistoriskt lexikon för nordisk medeltid, Malmö, 1961, IX, kol. 41-46; Beijschlag S. Konungasögur. København, 1950; Adalbjarnarson B. Om de norske kongers sagaer. Oslo, 1937 (Skrifter utgitt av Det Norske Videnskaps-Akademi i Oslo, II. kl., 1836, №4); Berntsen T. Fra sagn til saga. Studier i kongesagaen. Kristiania, 1923; Gjessing G. A. Undersøgelse af Kongesagaens Fremvæxt. Kristiania, 1873-1976, 1-2. Происходившая в июле 1976 г. в Осло 3-я международная конференция по сагам была посвящена сагам о королях. Библиографию этих саг см.: Hermannsson H. 1) Bibliography of the sagas of the kings of Norway and related sagas and tales. Ithaca (New York),1910 (= Islandica, III): 2) The sagas of the kings… Ithaca (New York), 1937 (= Islandica, XXVI). Отдельные саги о королях очень много раз издавались, но критического издания их всех вместе нет. Лучшее издание Хеймскринглы (Круга Земного) Снорри Стурлусона, самой знаменитой из них, – в серии Islenzk fornrit Reykjavík, 1941-1951, XXVI-XXVIII, с обширным введением Бьярни Адальбъярнарсона. На русском языке есть: Круг Земной Снорри Стурлусона. М., 1980 (серия Литературные памятники); Сага об Эймунде, перевод О. И. Сенковского (Сенковский О. И. Собр. соч. СПб., 1858, т. 5, с. 511-573) и часть Саги об Олаве Трюггвасоне, перевод С. Сабинина (в кн.: Русский исторический сборник, издаваемый Обществом истории и древностей российских. СПб., 1840, 4, с. III-V и 7-116). Эти переводы перепечатаны в кн.: Древнесеверные саги и песни скальдов / под ред. Л. II. Чудинова. СПб., 1903, сер. 2, вып. 25 (Русская классная библиотека).

16. Саги о епископах охватывают период с ок. 1000 до 1340 г. и написаны от ок. 1200 до 1350 г. См.: Lárusson M. M. Biskupa sögur. – In: Kulturhistoriskt lexikon för nordisk medeltid. Malmö, 1956, 1, kol. 630-631. Издание: Biskupa sögur gefnar ut af hinu islenzka bókmentafélagi, Kaupmannahöfn, 1858-1878, 1-2. Это издание саг о епископах перепечатано в массовом исландском издании: Biskupa sögur, Islendingasagnaútgáfan, Reykjavík, 1948, I-III. В 1938 г. Йоун Хельгасон начал новое издание саг о епископах.

17. Статистический метод определения авторов саг применяет шведский литературовед Халльберг во многих работах. См., например: Hallberg P. 1) Stilsignalement och författarskap i norrön sagalitteraturen. Göteborg, 1968; 2) Om språklig författarkriterier i isländska sagatexter. – Arkiv för nordisk filologi, 1965, LXXX, p. 157-186. Критика этого метода есть в рецензии Лённрота на одну из работ Халльберга: Lönnroth L. Samlaren, 1963, 84, p. 280-285.

18. О значении разбираемых здесь слов см. прим. 5.

1964; Scovassi M. La saga di Hrafnkell е il problema delle saghe islandesi. Brescia, 1960. Точка зрения, господствовавшая в первой половине XIX в., представлена в работах: Muller Р. Е. 1) Über den Ursprung und Verfall der isländischen Historiographie. Kopenhagen, 1813; 2) Sagabibliothek med Anmærkninger. København, 1817, 1; Keyser R. Normændenes Videnskabelighed og Litteratur i Middelalderen. – In: Keyser R. Efterladte Skrifter, Christiania, 1886, 1. Поворот в сторону теории книжной прозы наметился в работе: Maurer К. Die norwegische Auffassung der nordischen Literatur-Geschichte. – Zeitschrift für deutsche Philologie, 1869, I, p. 25-28. Теория свободной прозы представлена в работах: Meissner R. Die Strengleikar. Ein Beitrag zur Geschichte der altnordischen Prosaliteratur. Halle, 1902; Neckel G. Von der isländischen Saga. – Germanisch-romanisches Monatsschrift, 1911, 3, S. 369-381, 439-452; Heusler A. Die Anfänge der isländischen Saga. Berlin, 1914 (Abhandlungen der preuss. Akademie d. Wiss. phill. hist. Cl., 1913, 9; также в кн.: Heusler А. Kleine Schriften. Berlin, 1969, 2, S. 388-460); Olson Е. Den isländska sagans ursprung. – Nordisk tidskrift för vetenskap, konst och industri, 1918, p. 411-429; Liestøl K. 1) Upphavet til den islendske ættesoga. Oslo, 1929 (английский перевод: The origin of the Icelandic family sagas. Oslo, 1930), 2) Tradisjon og forfattar i den islendske ættesoga. – Maal og minne, 1936, p. 1-16.

"Теория книжной прозы", возрожденная исландскими учеными, представлена, в частности, в работах: Olsen В. M. Um íslendingasögur. Safn til sögu Islands og íslenzkra bókmennta að fornu og nýju, 1937-1939, VI, №3, p. 1-428; Nordal S. 1) Snorri Sturluson. Reykjavík, 1920; 2) Formáli. – In: Egils saga Skallagrímssonar. Reykjavík, 1933, p. V-CV (Islenzk fornrit, II); 3) Hrafnkatla. Reykjavík, 1940 (Studia islandica, 7); 4) Sagalitteraturen. – In: Nordisk kultur, 8B. Stockholm; Oslo; København, 1953, p. 180-273; Sveinsson Е. O. 1) The Icelandic sagas and the period in which they were written. – Acta philologica Scandinavica, 1937-1938, 12, p. 71-90; 2) Á Njálsbúð. Reykjavík, 1943; 3) Formáli. – In: Brennu-Njáls saga. Reykjavík, 1943, p. V-CLXIII (Islenzk fornrit, XIII). Острая критика методов исландской школы есть в работе: Lie H. Noen metodologiske overveielser i anl. av et bind av Islenzk fornrit. – Maal og minne, 1939, p. 97-138. Полное отрицание исторического элемента и роли устной традиции в "сагах об исландцах" представлено в работе: Baetke W. Über die Entstehung der Isländersagas. Berlin, 1956 (Berichte über Verhandlungen der sächs. Akademie der Wiss. zu Leipzig, phil. -hist. Kl., № 102, 5). Острая критика этой работы есть в рецензии: Kühn N. – Anzeiger für deutsches Altertum und deutsche Literatur, 1964, 75, I, p. 73-75. Компромиссная точка зрения на происхождение саг об исландцах представлена, например, в работах: Strömbäck D. Von der isländischen Familiensaga. – Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literature (Halle), 1942, S. 117-133; Vries J. de Die isländische Saga und die mündliche Überlieferung. – In: Märchen, Mythos, Dichtung. Festschrift für F. von der Leven München 1965, S. 169-176.

20. О методах датировки саг об исландцах см.: Sveinsson Е. O. Dating the Icelandic sagas, an essay in method. London, 1958 (исландское издание: Ritunartími islendingasagna, rök og rannsóknarferð. Reykjavík, 1965.

21. О характеристиках в сагах об исландцах см.: Hruby A. Zur Technik der isländischen Saga, die Kategorien ihrer Personencharakteristik. Wien, 1929.

– В кн.: Скандинавский сборник. 1969, XIV, с. 99-105.

– Journal of English and Germanic Philology, 1939, p. 107-128. О диалоге в сагах об исландцах см.: Netter L. Die direkte Rede in den Isländersagas. Leipzig, 1935; Ludwig W. Untersuchungen über den Entwicklungsgang und die Funktion des Dialogs in der isländischen Saga. Halle, 1934; Jeffrey M. The discourse in seven Icelandic sagas: Droplaugarsona saga, Hrafnkels saga Freysgóða, Viga-Glúms saga, Gíslasaga, Fostbræðra saga, Hávarðar saga, Flóamanna saga. Menasha, 1934. О сравнении в сагах об исландцах см.: Schach P. The use of the simile in the Old Icelandic family sagas. – Scandinavian Studies, 1952, 24, №4, p. 149-156. О метафоре в сагах об исландцах см.: Müller M. Verhüllende Metaphorik in der Saga, ein Beitrag Kulturpsychologie Altislands. Würzburg-Aumühle, 1939. О порядке слов в сагах об исландцах см.: Rieger G. S. Die Spitzen-Stellung des finiten Verbs als Stilmittel des isländischen Sagaerzählers. – Arkiv för nordisk filologi, 1968, LXXXIII, S. 81-199; О ссылках на устную традицию в сагах об исландцах см.: Andersson Th. M. The textual evidence for an oral family saga. – Arkiv för nordisk filologi, 1966, LXXXI, p. 1-23. О стиле в отдельных сагах см.: Bouman A. C. Observations on syntax and style of some Icelandic sagas with special reference to the relation between Viga-Glums saga and Reykdoela saga. Reykjavík, 1956 (Studia Islandica, 15a). В основном – статистические подсчеты.

24. О скальдических висах в сагах об исландцах см.: Wolf A. Zur Rolle der visur in der altnordischen Prosa. – In: Festschrift L. G. Franz. Innsbruck, 1965, S. 459-484; Einarsson B. Skaldasögur. Um uppruna og eðli ástaskáldasagnanna fornu. Reykjavík, 1961; Hruby A. Wann sprechen die Personen der isländischen Saga eine Strophe? Eine Studie zur Technik der Saga. Wien, 1932; Jonsson F. Sagaernees lausavisur. – In: Aarboger for nordisk Oldkyndighed, 1912, p. 1-57. Кроме того, есть большая литература, посвященная толкованию вис в отдельных сагах. О скальдической поэзии вообще см.: Стеблин-Каменский М. И. Культура Исландии. Л., 1967, с. 88-119 и 177-178.

25. О прядях об исландцах как литературной форме см.: Harris J. Genre and narrative in some Islendinga þættir. – Scandinavian studies. 1972, 44, p. 1-27; Lange W. Einige Bemerkungen zur altnordischen Novelle. – Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur, 1957, LXXXVIII, 2, S. 150-159.

ührungen zwischen den isländergeschichten. – In: Heusler A. Kleine Schriften, Berlin, 1969. 2, S. 321-346 (2-е изд.).

27. О типах в сагах об исландцах см.: Heller R. Die literarische Darstellung der Frau in der Isländersagas. Halle (Saale),1958 (Saga, 2); Emmerich W. Untersuchungen zur Rolle von Intriganten und Bösewichten in einigen Islendinga sogur. Leipzig, 1955.

– Edda, 1942, 42, I. S. 56-62; Kinck H. Sagaens ånd og skikkelser. Oslo, 1951; Graf H. J. Untersuchungen zur Gebärde in der Islendingasaga. Lengerich, 1938; Gödecke A. Die Darstellung der Gemütsbewegungen in der isländischen Familiensaga. Hamburg, 1933.

29. О Саге о людях из Лососьей Долины есть много работ. Перечень их может дать представление о том, как изучаются отдельные саги об исландцах: Heller R. 1) Der Verfasser der Laxdœla saga und sein Verhältnis zur Sturlubók. – In: Afmælisrit Jóns Helgasonar. Reykjavík, 1969, p. 80-91; 2) Das Alter der Laxdœla saga. – Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur, 1968, XCVII, 2, p. 134-155; 3) Neue Wege zur Verfasserbestimmung bei den Isländersagas und ihre Anwendung auf die Laxdoela saga. – Forschungen und Fortschritte, 1967, XLI, 3, p. 239-242; 4) Gisla saga Súrssonar und Laxdoela saga. – In: Festschrift W. Baetke. Weimar, 1966, S. 181-190; 5) Droplaugarsona saga – Vapnfirðinga saga – Laxdœla saga. – Arkiv för nordisk filologi, 1963, LXXVIII, p. 140-169; 6) Laxdœla saga und Bischofssagas. – Arkiv för nordisk filologi, 1962, LXXVII, S. 90-95; 7) Laxdoela saga und Königssagas. Halle, 1961 (Saga, 5); 8) Laxdoela saga und Sturlunga saga. Arkiv for nordisk filologi, 1961, LXXVI, p. 112-133; 9) Literarisches Schaffen in der Laxdoela Saga. Halle, 1960 (Saga, 3); 10) Studien zu Aufbau und Stil der Laxdoela saga. – Arkiv för nordisk filologi, 1960, LXXV, p. 113-167; Madelung A. M. A. The Laxdoela saga: its structural patterns. Chapel Hill, 1972; Schildknecht-Burri M. Die altertümliche und jüngeren Merkmale der Laxdoela saga. Lucerne, 1945; Drever J. The psychology of Laxdoela-saga. – In: Saga-Book of the Viking Society. 1940, XII, pt. II, p. 107-118; Sveinsson Е. O. Formáli. – In: Laxodoela saga. Reykjavík, 1934 (Islenzk fornrit, V); Kersbergen A. C. Frásagnir in de Laxdœla saga. – Neophilologus, 1934, 19, p. 53-68; Ham J. van. Beschouwingen over de literaire beteknis der Laxdœla saga. Amsterdam, 1932.

ändern heidnischer Zeit. – Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur (Halle), 1945-1946, 68, S. 139-184; Hovstad J. Mannen og samfundet, studiar i norrøn etikk. Oslo, 1943; Kuhn H. Sitte und Sittlichkeit. – In: Germanische Altertumskunde. München, 1938, p. 171-221; Gehl W. Ruhm und Ehre bei den Nordgermanen. Berlin, 1937; Heusler A. Altgermanische Sittenlehre und Lebensweisheit. – In: Germanische Wiedererstehung. Heidelberg, 1926, p. 156-204; Grönbech V. Vor Folkeæt i Oldtiden. København, 1909-1912, I-IV (английский перевод: The culture of the Teutons. London, 1931, I-III; немецкий перевод: Kultur und Religion der Germanen. Hamburg, 1937; Darmstadt, 1961). См. также классические работы о распрях в Исландии: Heusler A. 1) Das Strafrecht der Isländersagas. Leipzig, 1911; 2) Zum isländischen Fehdewesen in der Sturlungazeit. – Abhandlungen der Preuss. Akad. der Wiss., phil. -hist. Cl., 1912, S. 1-102.

31. Об эпохе Стурлунгов см.: Thomas R. G. The Sturlung age as an age of saga writing. – The Germanic Review, 1950, XXV, 1, p. 50-66; Sveinsson Е. O. Sturlungaöld. Reykjavík, 1940 (английский перевод: The age of the Sturlungs. London, 1953); Paasche F. Snorre Sturlason og Sturlungerne. Kristiania, 1922 (в основном пересказ Саги о Стурлунгах; о ней см. прим. 11).

önnroth L. The noble heathen: a theme in the sagas. – Scandinavian Studies, 1969, I, 41, p. 1-29 (о христианском переосмыслении языческих героев); Scovazzi M. Paganesimo е christianesimo delle saghe nordiche. – In: Settimane di studio del Centro italiano di studi sull'alto medioevo. Spoleto, 1967, p. 759-794; Baetke W. Christliches Leimgut in der Sagareligion. – Berichte über die Verhandlungen der Sächsischen Akad. der Wiss. zu Leipzig, phil. -hist. Kl., 1951, 98, 6, S. 7-55 (истолкование всего, что считалось языческим в сагах, как христианского); Kuhn H. Das nordgermanische Heidentum in den ersten chrislichen Jahrhunderten. – Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur, 1942, LXXIX, S. 133-166 (о вере в языческих богов и после христианизации); Ljungberg H. Den nordiska religionen och kristendomen, studier över det nordiska religionsskiftet under vikingatiden. Uppsala, 1938; Kummer B. Midgards Untergang, germanisches Kult und Glaube in den letzten heidnischen Jahrhunderten. Leipzig, 1927 (идеализация язычества как германской религии в основном на материале саг); Maurer K. Die Bekehrung des norwegischen Stammes zum Christentum. München, 1855-1856, I-II (очень богатое собрание материала).

– In: Scandinavian Studies. Menasha, 1965, p. 39-53; Jarausch K. Der Zauber in den Isländersagas. – Zeitschrift für Volkskunde, 1930, I. 3, S. 237-268.

– Arkiv för nordisk filologi, 1961, LXXVI, S. 134-152. Но здесь трактуются в основном проблемы, которые в этой книге не затрагиваются, а именно отношение времени рассказа к рассказанному времени, темп саги, роль грамматического времени и т. д. О грамматическом времени в сагах об исландцах см. также: Morris Ph. M. Das Futurum in den altisländischen Familiensagen: Ausdruck und Anwendung. München. 1964; Sprenger U. Praesens historicum und Praeteritum in der altisländischen Saga, ein Beitrag zur Frage Freiprosa – Buchprosa. Basel, 1951; Lehmann W. Das Präsens historicum in den Islendinga sogur, Würzburg-Aumühle, 1939. О хронологии во всех сагах об исландцах см.: Vigfússon G. Um tímatal í íslendinga sögum í fornöld. – In: Safn til sögu islands, 1855, I, p. 185-502. Содержание данной главы в основном повторяет статью: Steblin-Kamenskij M. I. Tidsforestillingene i islendingesagaene. – Edda, 1968, LXVIII, 6, p. 351-361.

35. О вере в судьбу в сагах об исландцах, см.: Loescher G. Gestalt und Funktion der Vorausdeutung in der isländischen Sagaliteratur, Studien zur Interpretation der Isländersagas. Tübingen, 1956 (о предсказаниях как композиционном средстве); Wirth W. Der Schicksalsglaube in den Isländersagas. Stuttgart; Berlin, 1940; Gehl W. Der germanische Schicksalsglaube. Berlin, 1939; Bååth A. U. Studier öfver kompositionen i några isländska ättsagor. Lund, 1885 (о вере в судьбу как композиционном средстве).

36. О живых мертвецах в сагах об исландцах см.: Klare H. J. Die Toten in der altnordischen Literatur. – Acta philologica Scandinavica, 1933-1934, VIII, p. 1-56; Neuberg H. Der Aberglaube in den islendinga sögur. Riga, 1926.