Поиск по материалам сайта
Cлово "OFT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Е.В. Халтрин-Халтурина. Антология поэтических форм в “Старой Аркадии” Филипа Сидни: под знаком противостояния Аполлона и Купидона
Входимость: 2. Размер: 59кб.
2. Шекспировские Чтения, 1978. Сборник статей. Тарлинская М.: Ритмическая дифференциация персонажей драм Шекспира
Входимость: 1. Размер: 42кб.
3. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Глава 2. Эволюция скальдического стиха. Пункт 1
Входимость: 1. Размер: 71кб.
4. Флорова В. С.: Драматический диалог в «Сонетах» Шекспира
Входимость: 1. Размер: 25кб.
5. Джон Рональд Руэл Толкин. Профессор и чудовища
Входимость: 1. Размер: 46кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Е.В. Халтрин-Халтурина. Антология поэтических форм в “Старой Аркадии” Филипа Сидни: под знаком противостояния Аполлона и Купидона
Входимость: 2. Размер: 59кб.
Часть текста: Купидона Е.В. Халтрин-Халтурина. Антология поэтических форм в “Старой Аркадии” Филипа Сидни:под знаком противостояния Аполлона и Купидона Опубликовано: Халтрин-Халтурина Е.В. Антология поэтических форм в “Старой Аркадии” Филипа Сидни // Стих и проза в европейских литературах Средних веков и Возрождения / Отв. ред. Л.В. Евдокимова; Ин-т мировой литературы им. А.М. Горького.– М.: Наука, 2006.– С. 117-136.– 1,5 п.л. Обещая в письме, датированном 18 октября 1580 г., брату Роберту прислать рукопись своей “затейливой книжки, Бог даст, к февралю”[1], Филип Сидни имел в виду первый вариант пасторального романа, известного в истории литературы как “Старая Аркадия”. Роман этот создавался для семейного развлечения, и главным его адресатом была младшая сестра поэта Мэри Пемброук. Вышедшее из-под пера Сидни прозиметрическое произведение состояло из пяти книг-действий, чередующихся с четырьмя группами пастушеских эклог, которые более поздние исследователи творчества Сидни называют интермедиями. Действуя в соответствии с принципами, высказанными в “Защите поэзии”, согласно которым функция литературы не только развлекательная, но и дидактическая, Сидни ставит в своем...
2. Шекспировские Чтения, 1978. Сборник статей. Тарлинская М.: Ритмическая дифференциация персонажей драм Шекспира
Входимость: 1. Размер: 42кб.
Часть текста: теоретиков стиха {Авторы ранних работ были особенно склонны преувеличивать семантическую функцию каждого случая "ритмического отступления от метра". См., напр.: Чудовский В. О ритме пушкинской "Русалки". - Аполлон, 1914, э 1/2, с. 108-121.}. Второе направление - "метр и смысл"; оно исследует исторически сложившуюся соотнесенность определенного метра, размера, строфической формы и типов окончаний строк с ограниченным кругом тем, образующих так называемый "экспрессивный ореол", или "семантический ореол", стихотворной формы. Эта соотнесенность труднее доступна наблюдению и начала исследоваться сравнительно недавно {Тарановский К. О взаимоотношении стихотворного ритма и тематики. - В кн.: American contributions to the 5th International Congress of slavists. The Hague, 1963, v. 1, p. 287-322; Распаров М. Л. Метр и смысл: К семантике русского трехстопного хорея. - Известия АН СССР. Серия литературы и языка, 1976, т. XXXV, э 4, с. 357-366.}. Примеры тематической избирательности метрической формы - открытое К. Ф. Тарановским тяготение русского пятистопного хорея к теме "путь - окончание жизненного пути - подведение итогов" или обнаруженное М. Л. Гаспаровым предпочтение русским трехстопным хореем тематического треугольника "пейзаж - быт - смерть". Между проблемами "метр и смысл" и "ритм и смысл" нащупывается третья проблема, сопрягающая первые две: соотнесенность определенных ритмических форм строк с определенной лексико-синтаксической фигурой, задающей тему. Пример:...
3. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Глава 2. Эволюция скальдического стиха. Пункт 1
Входимость: 1. Размер: 71кб.
Часть текста: языка, дает образец размера, которым сочинена большая часть всей скальдической поэзии, – дротткветта. Основная трудность в установлении точного значения этого термина (дисл. dróttkvætt, dróttkvæðr háttr) заключается в неясности отношений между его компонентами: drótt (*druhti-) "дружина" и kvæðr – прилагательное от глагола kveða "говорить". Существует гипотеза (предполагающая объектные отношения между составными частями термина), согласно которой его происхождение связывается с тем, что сочиненные в этом размере стихи произносились перед дружиной (1). Согласно другой теории (устанавливающей субъектные отношения между компонентами слова), первая часть термина drótt- толкуется как "дружинные скальды", и значение всего слова объясняется как "размер, используемый дружинными скальдами" (2). На буквальном переводе компонентов термина строится гипотеза М. И. Стеблин-Каменского, устанавливающего значение слова "дротткветт" как "исполняемое народом, дружиной", т. е. не одним скальдом, а хором. Амебейность исполнения, предполагаемая последним истолкованием, объясняет генезис такой важнейшей особенности дротткветта, как семантически немотивированное разъединение отдельных частей предложений и их переплетение друг с другом. Согласно этой гипотезе, скальдические стихи первоначально сочинялись для исполнения двумя партиями хора или двумя голосами, и виса, таким образом, распадалась на две переплетающиеся партии. Обычай же переплетать в строфе параллельные предложения...
4. Флорова В. С.: Драматический диалог в «Сонетах» Шекспира
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: Драматический диалог в «Сонетах» Шекспира Шекспировские штудии X: Шекспировские чтения 2008. – М.: Изд-во МосГУ, 2008 – 40-49 http://www.willmshakespeare.com/sc/component/content/article/231?ed=3 «Когда сочиняют, думают о читателе. Так художник пишет и думает о будущем созерцателе его картины. Ударив разок кистью, он отходит на два или три шага и оценивает впечатление. То есть рассматривает картину с той же точки, с которой будет смотреть, при нормальном освещении, публика, когда картину повесят на стену». 36 Постоянная ориентация на воспринимающую аудиторию – одна из самых характерных черт Шекспира-драматурга. Ею объясняется пресловутое «варварство» шекспировских драм, столь поражавшее писателей-классицистов. Шекспир легко совмещает в одной и той же пьесе высокую романтическую трагедию и грубый простонародный фарс. Пользуясь словами Умберто Эко, актер и драматург преуспевающей труппы постоянно имеет в виду конкретную «публику, которая в полной осязаемости, с кошельком в руках ждет за дверями». 37 Ориентация на аудиторию, знание ее потребностей и способность предугадывать ее реакцию – залог успеха шекспировских пьес и коммерческого благополучия шекспировской труппы. Но это только одна сторона дела, доступная эпигонам, имя которым легион. Подлинный талант мастера состоит в способности самому формировать читательские вкусы, создавать свою собственную аудиторию, вызывая к жизни новые потребности и новые интересы. Шекспир равным образом умело опирается на уже существующие предпочтения данного ему зрителя и преобразовывает их, исподволь меняя поклонника Марло или Кида на своего, шекспировского. Эта способность чувствовать и формировать аудиторию, столь ярко проявленная поэтом в области драматургии, так же ярко проявляется и в области лирической поэзии. Шекспир в лирике, как и Шекспир в драматургии, никогда не забывает, к какой именно аудитории он обращается. Он нацелен на нее, он видит ее...
5. Джон Рональд Руэл Толкин. Профессор и чудовища
Входимость: 1. Размер: 46кб.
Часть текста: Рональд Руэл Толкин. ПРОФЕССОР И ЧУДОВИЩА Лекция, прочитанная 25 ноября 1936 года Источник: ReaderAlexey.narod.ru: Данная публикация предназначена в качестве учебного материала и содержит избранные фрагменты лекции Дж. Толкина о "Беовульфе", показавшиеся нам наиболее интересными. Каждый фрагмент предваряет наш краткий тематический комментарий, выделенный курсивом. Большая часть текста приводится по изданию 2004 года, но там, где перевод 2008 года мы сочли более удачным, мы приводим последний, не оговаривая это. В некоторых случаях мы произвели собственную незначительную правку текста. Примечания Толкина к его лекции приводятся в постраничных сносках со знаком * (звездочка) или иным графическим символом; примечания и комментарии издателей 2008 года приводятся в постраничных сносках со сквозной нумерацией. В данную публикацию нами включены далеко не все авторские и издательские примечания. Ищущих полный текст лекции Толкина и полный корпус примечаний отсылаем к изданию 2008 года. Текст приводится по изданиям: Джон Рональд Руэл Толкин. Профессор и чудовища: Эссе / Пер. с англ., лат., др.-исл. — СПб.: Азбука-классика, 2004. Дж. Р.Р. Толкин. Чудовища и критики / Пер. с англ. М.: АСТ, 2008. (Толкин защищает поэму от критических нападок:) «Беовульф» никак не «слабая» поэма, имеющая исключительную историческую ценность, на самом деле «Беовульф» невероятно...