Поиск по материалам сайта
Cлова начинающиеся на букву "И"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 1470).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово (варианты)
277ИВАН (ИВАНОВ, ИВАНА, ИВАНЕ, ИВАНОМ)
337ИВАНОВА (ИВАНОВ, ИВАНОВУ, ИВАНОВЫМ, ИВАНОВОЙ)
177ИВЕН, ИВЕНА, ИВЕНЕ (ИВЕНУ, ИВЕНОМ)
827ИГРА (ИГРЕ, ИГРУ, ИГРЫ, ИГРОЙ)
874ИГРАТЬ (ИГРАЛИ, ИГРАЛ, ИГРАЕТ, ИГРАЮТ)
695ИДЕАЛ (ИДЕАЛА, ИДЕАЛАМИ, ИДЕАЛЫ, ИДЕАЛОВ)
384ИДЕАЛЬНЫЙ (ИДЕАЛЬНОГО, ИДЕАЛЬНОЙ, ИДЕАЛЬНОЕ, ИДЕАЛЬНОМ)
305ИДЕЙНЫЙ (ИДЕЙНО, ИДЕЙНОГО, ИДЕЙНЫХ, ИДЕЙНОЕ, ИДЕЙНОЙ)
318ИДЕОЛОГИЧЕСКИЙ (ИДЕОЛОГИЧЕСКОЙ, ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ, ИДЕОЛОГИЧЕСКИЕ, ИДЕОЛОГИЧЕСКИМ)
295ИДЕОЛОГИЯ (ИДЕОЛОГИЮ, ИДЕОЛОГИИ, ИДЕОЛОГИЕЙ, ИДЕОЛОГИЙ)
909ИДЕЯ (ИДЕИ, ИДЕЮ, ИДЕЙ, ИДЕЕ)
183ИДИЛЛИЯ (ИДИЛЛИИ, ИДИЛЛИЯХ, ИДИЛЛИЙ, ИДИЛЛИЮ)
616ИДТИ (ШЛА, ИДЕТ, ШЛИ, ШЕЛ)
200ИЕРАРХИЯ (ИЕРАРХИИ, ИЕРАРХИЮ, ИЕРАРХИЕЙ, ИЕРАРХИЙ)
294ИЕРУСАЛИМ (ИЕРУСАЛИМА, ИЕРУСАЛИМЕ, ИЕРУСАЛИМУ, ИЕРУСАЛИМОМ)
237ИЗАБЕЛЛА (ИЗАБЕЛЛЫ, ИЗАБЕЛЛЕ, ИЗАБЕЛЛУ, ИЗАБЕЛЛОЙ)
172ИЗБРАННЫЙ (ИЗБРАННЫХ, ИЗБРАННЫЕ, ИЗБРАННОГО, ИЗБРАННЫМ)
959ИЗВЕСТНЫЙ (ИЗВЕСТНО, ИЗВЕСТНЫХ, ИЗВЕСТНОЙ, ИЗВЕСТНЫ)
311ИЗГНАНИЕ (ИЗГНАНИЯ, ИЗГНАНИИ, ИЗГНАНИЮ, ИЗГНАНИЕМ)
239ИЗГНАННИК (ИЗГНАННИКА, ИЗГНАННИКОВ, ИЗГНАННИКУ, ИЗГНАННИКОМ)
936ИЗДАНИЕ (ИЗДАНИИ, ИЗДАНИЮ, ИЗДАНИЙ, ИЗДАНИЯ)
297ИЗДАТЕЛЬ (ИЗДАТЕЛЕЙ, ИЗДАТЕЛЯ, ИЗДАТЕЛИ, ИЗДАТЕЛЮ)
302ИЗДАТЬ (ИЗДАН, ИЗДАНА, ИЗДАЛ, ИЗДАНО)
214ИЗЛОЖЕНИЕ (ИЗЛОЖЕНИЯ, ИЗЛОЖЕНИИ, ИЗЛОЖЕНИЮ, ИЗЛОЖЕНИЕМ)
260ИЗМЕНЕНИЕ (ИЗМЕНЕНИЙ, ИЗМЕНЕНИЯ, ИЗМЕНЕНИЯМИ, ИЗМЕНЕНИЯМ)
200ИЗМЕНИТЬ (ИЗМЕНИЛА, ИЗМЕНИЛИ, ИЗМЕНИЛ, ИЗМЕНИЛО)
195ИЗНАЧАЛЬНЫЙ (ИЗНАЧАЛЬНО, ИЗНАЧАЛЬНОМУ, ИЗНАЧАЛЬНУЮ, ИЗНАЧАЛЬНОЙ, ИЗНАЧАЛЬНОЕ)
409ИЗОБРАЖАТЬ (ИЗОБРАЖАЕТ, ИЗОБРАЖАЯ, ИЗОБРАЖАЛИ, ИЗОБРАЖАЮТ)
579ИЗОБРАЖЕНИЕ (ИЗОБРАЖЕНИИ, ИЗОБРАЖЕНИЮ, ИЗОБРАЖЕНИЕМ, ИЗОБРАЖЕНИЯ)
181ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫЙ (ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫХ, ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОГО, ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОМ, ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОЕ, ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫЕ)
292ИЗОБРАЗИТЬ (ИЗОБРАЖЕН, ИЗОБРАЖЕНЫ, ИЗОБРАЗИЛ, ИЗОБРАЖЕНА)
742ИЗОЛЬДЕ, ИЗОЛЬДЫ, ИЗОЛЬДА (ИЗОЛЬДУ, ИЗОЛЬДОЙ)
366ИЗУЧЕНИЕ (ИЗУЧЕНИЯ, ИЗУЧЕНИИ, ИЗУЧЕНИЮ, ИЗУЧЕНИЕМ)
242ИИСУС (ИИСУСА, ИИСУСОМ, ИИСУСУ, ИИСУСЕ)
193ИЛЛЮЗИЯ (ИЛЛЮЗИИ, ИЛЛЮЗИЮ, ИЛЛЮЗИЙ, ИЛЛЮЗИЕЙ)
323ИМЕННАЯ (ИМЕННЫЕ, ИМЕННОЙ, ИМЕННЫХ, ИМЕННЫМИ)
1285ИМЕТЬ (ИМЕЮТ, ИМЕЛ, ИМЕЛИ, ИМЕЕТ)
214ИМЕЮЩИЙ (ИМЕЮЩИЕ, ИМЕЮЩЕГО, ИМЕЮЩЕЕ, ИМЕЮЩАЯ)
758ИМПЕРАТОР (ИМПЕРАТОРУ, ИМПЕРАТОРОМ, ИМПЕРАТОРА, ИМПЕРАТОРОВ)
177ИМПЕРАТОРСКИЙ (ИМПЕРАТОРСКОЙ, ИМПЕРАТОРСКОГО, ИМПЕРАТОРСКИЕ, ИМПЕРАТОРСКУЮ)
394ИМПЕРИЯ (ИМПЕРИИ, ИМПЕРИЮ, ИМПЕРИЕЙ, ИМПЕРИЙ)
199ИМПРОВИЗАЦИЯ (ИМПРОВИЗАЦИИ, ИМПРОВИЗАЦИЮ, ИМПРОВИЗАЦИЯМИ, ИМПРОВИЗАЦИЙ)
258ИМУЩЕСТВО (ИМУЩЕСТВА, ИМУЩЕСТВОМ, ИМУЩЕСТВУ, ИМУЩЕСТВЕ)
1897ИМЯ (ИМЕНИ, ИМЕНЕМ, ИМЕНАМИ, ИМЕНА)
290ИНДИВИД (ИНДИВИДА, ИНДИВИДОВ, ИНДИВИДАМИ, ИНДИВИДУ)
222ИНДИВИДУАЛЬНОСТЬ (ИНДИВИДУАЛЬНОСТИ, ИНДИВИДУАЛЬНОСТЬЮ, ИНДИВИДУАЛЬНОСТЕЙ, ИНДИВИДУАЛЬНОСТЯМИ)
443ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ (ИНДИВИДУАЛЬНОЙ, ИНДИВИДУАЛЬНОЕ, ИНДИВИДУАЛЬНЫХ, ИНДИВИДУАЛЬНОГО)
192ИНДИЙ, ИНДИЯ (ИНДИИ, ИНДИЮ, ИНДИЕЙ)
211ИНДОЕВРОПЕЙСКИЙ (ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ, ИНДОЕВРОПЕЙСКОГО, ИНДОЕВРОПЕЙСКОЙ, ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ, ИНДОЕВРОПЕЙСКИМ)
189ИНИЦИАЦИЯ (ИНИЦИАЦИИ, ИНИЦИАЦИЮ, ИНИЦИАЦИЙ, ИНИЦИАЦИЯХ)
837ИНОЕ (ИНОЙ, ИНОГО, ИНЫХ, ИНЫЕ)
190ИНСТРУМЕНТ (ИНСТРУМЕНТОВ, ИНСТРУМЕНТАХ, ИНСТРУМЕНТЫ, ИНСТРУМЕНТАМИ)
195ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ (ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ, ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНО, ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО, ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ)
526ИНТЕРЕС (ИНТЕРЕСЫ, ИНТЕРЕСА, ИНТЕРЕСОВ, ИНТЕРЕСАМ)
303ИНТЕРЕСНЫЙ (ИНТЕРЕСНО, ИНТЕРЕСНЫ, ИНТЕРЕСНЫХ, ИНТЕРЕСЕН)
186ИНТЕРМЕДИЯ (ИНТЕРМЕДИИ, ИНТЕРМЕДИЙ, ИНТЕРМЕДИЯХ, ИНТЕРМЕДИЯМИ)
238ИНТЕРПРЕТАЦИЯ (ИНТЕРПРЕТАЦИИ, ИНТЕРПРЕТАЦИЮ, ИНТЕРПРЕТАЦИЙ, ИНТЕРПРЕТАЦИЕЙ)
235ИНТРИГА (ИНТРИГИ, ИНТРИГ, ИНТРИГАМИ, ИНТРИГУ)
232ИНФАНТА, ИНФАНТ (ИНФАНТЫ, ИНФАНТОВ, ИНФАНТАМИ)
196ИНФОРМАЦИЯ (ИНФОРМАЦИИ, ИНФОРМАЦИЮ, ИНФОРМАЦИЕЙ)
323ИОАНН (ИОАННА, ИОАННОМ, ИОАННЕ, ИОАННУ)
194ИОСИФ (ИОСИФА, ИОСИФУ, ИОСИФЕ, ИОСИФОМ)
218ИРЛАНДЕЦ (ИРЛАНДЦЕВ, ИРЛАНДЦЫ, ИРЛАНДЦА, ИРЛАНДЦАМИ, ИРЛАНДЦАМ)
1458ИРЛАНДИЯ (ИРЛАНДИЮ, ИРЛАНДИИ, ИРЛАНДИЕЙ)
1109ИРЛАНДСКИЙ (ИРЛАНДСКИЕ, ИРЛАНДСКИХ, ИРЛАНДСКОЙ, ИРЛАНДСКОГО)
168ИРОНИЧЕСКИЙ (ИРОНИЧЕСКИМ, ИРОНИЧЕСКАЯ, ИРОНИЧЕСКОЙ, ИРОНИЧЕСКОМ)
184ИРОНИЯ (ИРОНИИ, ИРОНИЕЙ, ИРОНИЮ)
281ИСКАТЬ (ИЩЕТ, ИСКАЛ, ИСКАЛИ, ИЩУТ)
189ИСКЛЮЧЕНИЕ (ИСКЛЮЧЕНИЕМ, ИСКЛЮЧЕНИЯ, ИСКЛЮЧЕНИЯМИ, ИСКЛЮЧЕНИЙ)
261ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ (ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО, ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЙ, ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ, ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ)
1729ИСКУССТВО (ИСКУССТВОМ, ИСКУССТВА, ИСКУССТВЕ, ИСКУССТВУ)
1624ИСЛАНДЕЦ (ИСЛАНДЦЫ, ИСЛАНДЦЕВ, ИСЛАНДЦАХ, ИСЛАНДЦАМИ, ИСЛАНДЦА)
1371ИСЛАНДИЯ (ИСЛАНДИИ, ИСЛАНДИЮ, ИСЛАНДИЕЙ)
1622ИСЛАНДСКИЙ (ИСЛАНДСКИЕ, ИСЛАНДСКОГО, ИСЛАНДСКОЙ, ИСЛАНДСКИХ)
258ИСПАНЕЦ (ИСПАНЦЫ, ИСПАНЦЕВ, ИСПАНЦА, ИСПАНЦАМ)
1118ИСПАНИЯ (ИСПАНИЮ, ИСПАНИИ, ИСПАНИЕЙ)
1693ИСПАНСКИЙ (ИСПАНСКАЯ, ИСПАНСКОЙ, ИСПАНСКОГО, ИСПАНСКИХ)
275ИСПОВЕДЬ (ИСПОВЕДИ, ИСПОВЕДЕЙ, ИСПОВЕДЬЮ, ИСПОВЕДЯХ)
372ИСПОЛНЕНИЕ (ИСПОЛНЕНИИ, ИСПОЛНЕНИЯ, ИСПОЛНЕНИЮ, ИСПОЛНЕНИЕМ)
327ИСПОЛНИТЕЛЬ (ИСПОЛНИТЕЛЕЙ, ИСПОЛНИТЕЛИ, ИСПОЛНИТЕЛЯ, ИСПОЛНИТЕЛЕМ)
188ИСПОЛНИТЬ (ИСПОЛНИЛО, ИСПОЛНИЛ, ИСПОЛНЕНА, ИСПОЛНЕН)
251ИСПОЛНЯТЬ (ИСПОЛНЯЕТ, ИСПОЛНЯЛИ, ИСПОЛНЯЛ, ИСПОЛНЯЮТ)
209ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ИСПОЛЬЗОВАНИИ, ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ)
513ИСПОЛЬЗОВАТЬ (ИСПОЛЬЗОВАЛИ, ИСПОЛЬЗУЕТ, ИСПОЛЬЗОВАЛ, ИСПОЛЬЗУЯ)
289ИСПЫТАНИЕ (ИСПЫТАНИЯ, ИСПЫТАНИЙ, ИСПЫТАНИЯХ, ИСПЫТАНИЯМИ)
564ИССЛЕДОВАНИЕ (ИССЛЕДОВАНИЯ, ИССЛЕДОВАНИЙ, ИССЛЕДОВАНИИ, ИССЛЕДОВАНИЯХ)
459ИССЛЕДОВАТЕЛЬ (ИССЛЕДОВАТЕЛИ, ИССЛЕДОВАТЕЛЯМИ, ИССЛЕДОВАТЕЛЯ, ИССЛЕДОВАТЕЛЕЙ)
458ИСТИНА (ИСТИНЕ, ИСТИНУ, ИСТИН, ИСТИНЫ)
406ИСТИННЫЙ (ИСТИННОЙ, ИСТИННОЕ, ИСТИННО, ИСТИННОГО)
193ИСТОК (ИСТОКОВ, ИСТОКИ, ИСТОКАХ, ИСТОКАМИ)
579ИСТОРИК (ИСТОРИКА, ИСТОРИКОВ, ИСТОРИКИ, ИСТОРИКОМ)
1326ИСТОРИЧЕСКИЙ (ИСТОРИЧЕСКИХ, ИСТОРИЧЕСКИЕ, ИСТОРИЧЕСКОГО, ИСТОРИЧЕСКОЙ)
1741ИСТОРИЯ (ИСТОРИИ, ИСТОРИЮ, ИСТОРИЙ, ИСТОРИЕЙ)
915ИСТОЧНИК (ИСТОЧНИКА, ИСТОЧНИКИ, ИСТОЧНИКОВ, ИСТОЧНИКОМ)
173ИСХОДИТЬ (ИСХОДЯ, ИСХОДИТ, ИСХОДИЛ, ИСХОДИЛИ)
1624ИТАЛИЯ (ИТАЛИИ, ИТАЛИЮ, ИТАЛИЕЙ, ИТАЛИЙ)
231ИТАЛЬЯНЕЦ (ИТАЛЬЯНЦЫ, ИТАЛЬЯНЦЕВ, ИТАЛЬЯНЦА, ИТАЛЬЯНЦАМ)
1880ИТАЛЬЯНСКИЙ (ИТАЛЬЯНСКИХ, ИТАЛЬЯНСКИЕ, ИТАЛЬЯНСКОГО, ИТАЛЬЯНСКОЙ)
185ИТОГ (ИТОГЕ, ИТОГИ, ИТОГОМ, ИТОГОВ)
202ИЮНЬ (ИЮНЯ, ИЮНЕ, ИЮНЕМ, ИЮНЯХ)

Несколько случайно найденных страниц

по слову ИЗГОТОВИТЕЛЬ (ИЗГОТОВИТЕЛЕМ, ИЗГОТОВИТЕЛЕЙ, ИЗГОТОВИТЕЛЯМ, ИЗГОТОВИТЕЛЮ, ИЗГОТОВИТЕЛЯ)

1. М.А. Гуковский. Итальянское Возрождение. Период коммунальной борьбы (1250—1320 гг.). § 2. Социально-экономическая структура. Цехи
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: объединения имеют различную дробность и охватывают различную часть городского населения, причем можно утверждать, что такая дробность растет прямо пропорционально социальному и экономическому прогрессу данной коммуны. Так, в Милане, уже со времени победы Висконти в 1277 г. становящемся на путь феодального развития, только частично ослабленный уступками новым экономическим требованиям, цехи, или, как их называют в Ломбардии,— паратики (paratici), начинают явно отмирать. «Креденца св. Амвросия», объединявшая сначала только собственно ремесленников, а затем с XIII в. включившая в свой состав и купцов, вышедших из «Мотты», теряет свое значение. Только объединение купцов (universitas mercatorum), слишком богатое и влиятельное, чтобы на него могли поднять руки даже феодально настроенные Висконти, продолжает существовать как самостоятельная организация, из которой позднее (в 1338 г.) выделится организация купцов-сукноделов (mercatores facientes laborare lanam). Более же мелкие торговцы и ремесленники в собственном смысле этого слова остаются вне четких организационных форм. В Болонье, которая, как мы видели, одна из первых стала ареной острой борьбы между пополанами и знатью, борьбы, закончившейся полной победой первых, цеховая организация оформляется в ходе этой борьбы. Здесь в середине XIII в. создаются 20 цехов. Однако они отнюдь не равноправны между собой. Политически и экономически из их среды выделяются 3 цеха, объединяющие наиболее зажиточных, обогатившихся и продолжающих обогащаться пополанов. Это...
2. О. Мандельштам. Разговор о Данте
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: она из двух звучаний: первое из этих звучаний—это слышимое и ощущаемое нами изменение самих орудий поэтической речи, возникающих на ходу в ее порыве; второе звучание есть собственно речь, то есть интонационная и фонетическая работа, выполняемая упомянутыми орудиями. В таком понимании поэзия не является частью природы—хотя бы самой лучшей, отборной—и еще меньше является ее отображением, что привело бы к издевательству над законом тождества, но с потрясающей независимостью водворяется на новом, внепространственном поле действия, не столько рассказывая, сколько разыгрывая природу при помощи орудийных средств, в просторечье именуемых образами. Поэтическая речь, или мысль, лишь чрезвычайно условно может быть названа звучащей, потому что мы слышим в ней лишь скрещиванье двух линий, из которых одна, взятая сама по себе, абсолютно немая, а другая, взятая вне орудийной метаморфозы, лишена всякой значительности и всякого интереса и поддается пересказу, что, на мой взгляд, вернейший признак отсутствия поэзии: ибо там, где обнаружена соизмеримость вещи с пересказом, там простыни не смяты, там поэзия, так сказать, не ночевала. Дант—орудийный мастер поэзии, а не изготовитель образов. Он стратег превращений и скрещиваний, и меньше всего он поэт в «общеевропейском» и внешнекультурном значении этого слова. Борцы, свивающиеся в клубок на арене, могут быть рассматриваемы как орудийное превращение и созвучие. «...Эти обнаженные и лоснящиеся борцы, которые прохаживаются, кичась своими телесными доблестями, прежде чем сцепиться в решительной схватке...» Между тем современное кино с его метаморфозой ленточного глиста оборачивается злейшей пародией на орудийность поэтической речи, потому что кадры движутся в нем без борьбы и только сменяют друг друга. Вообразите нечто поднятое, схваченное, вырванное из мрака, на языке, добровольно и охотно...
3. Долгий спор вокруг города Стратфорда-на-Эйвоне. Уильям Шакспер из Стратфорда, его семья и занятия
Входимость: 2. Размер: 25кб.
Часть текста: XIX века. Уильям Шекспир, как сообщают нам биографы, родился, провел детство, юность и молодость в маленьком городке Стратфорде-на-Эйвоне, что в графстве Уорикшир, число жителей которого не достигало и двух тысяч. В приходских регистрах и других документах имя его отца, матери, жены, детей и его самого обычно писалось Shakspere или Shaxper, что в русской транскрипции может быть передано как "Шакспер" 1 в отличие от литературного имени Великого Барда - Shakespeare или Shake-speare (в принятой русской неточной транскрипции - "Шекспир" 2 3 . Поэтому нестратфордианцы называют уроженца Стратфорда именно так - Шакспер, применяя сходное, но все же отличающееся и к тому же смысловое имя "Шекспир" (Shakespeare - в переводе: Потрясающий Копьем) только как литературное имя автора великих произведений, кто бы он ни был. Так же вынуждены поступать и некоторые исследователи-стратфордианцы, рассматривающие имя "Уильям Шекспир" (Потрясающий Копьем) как литературный псевдоним Шакспера из Стратфорда. Поскольку в дальнейшем изложении во избежании путаницы мне придется поступать аналогичным образом, следует подчеркнуть, что такое различное обозначение (основанное на бесспорных документах), являясь необходимым, само по себе не предрешает заранее результатов исследования чрезвычайно запутанного вопроса об авторстве шекспировских произведений. Тем, кто воспитан на традиционных представлениях, и кого коробит подобное "отделение" или "отлучение" актера от автора можно напомнить, что никакое научное исследование немыслимо без четкого определения и разграничения понятий и обозначений (они могут быть даже чисто условными - вплоть до букв и цифр), но безоговорочно смешивать их нельзя даже из...
4. Жан Фавье. Франсуа Вийон. Глава XIV. Прощайте! Уезжаю в Анже
Входимость: 1. Размер: 38кб.
Часть текста: крепости. Оскорбленный любовник — словно поверженный в бою. Изменница, не желающая слышать его жалобных стенаний, — это «Безжалостная красавица». «Живой сплав» — это живая связь Дамы и ее вассала. Он рвет ее. В средневековом словаре есть одно слово для характеристики сеньора, который отлынивает от своих обязанностей по отношению к вассалу: он — «изменник». Увы, мне душу полонил Тот взор жестокий и неверный... Напрасно я в тоске молил, Томился в муке беспримерной, — Она меня высокомерно Отринула, не вняв мольбам. Тогда я понял: дело скверно! И вверил жизнь своим ногам. Чтоб не страдать превыше меры, Осталось мне одно: бежать. Прощайте! Путь держу к Анжеру! Она не хочет мне отдать Свою любовь, — чего ж мне ждать? Довольно мне обид, обманов! Я мученик любви, под стать Героям рыцарских романов [1]. Действительно ли он отправляется в Анже? Или Анже тут для рифмы? Привлекает ли нашего поэта двор короля — мецената Рене — из-за его объемистого кошелька или прельщает просвещенная публика, готовая все время аплодировать ему? Позже пойдет речь о готовящемся коварном ударе и об анжевенском дяде поэта, чей выход на сцену окажется очень кстати. Вопрос остается открытым, без сомнения, потому, что все сошлось воедино одновременно. Остается неясным вопрос: отчего это бегство? Не надеялся ли Вийон за год до написания этих стихов на оправдательные письма, без которых ему бы не быть в Париже? Бежит ли поэт от своей «жестокой»? Или более прозаически — от наказания короля? А может быть, у него на совести новое «дело»? Когда знаешь, что бегство из наваррского коллежа совершилось в самую рождественскую ночь 1456 года, дата «Малого завещания» — рождественская — наводит на мысль, что Вийон серьезно озабочен тем, как бы избежать виселицы. Возможно, «Малое завещание» — это лишь осмотрительное алиби гениального хулигана, пытающегося внушить как анжевенцам, так и другим, что его бегство — лирического свойства. Есть или нет...
5. ШЕКСПИР. 2. СЕМЕЙСТВО ШЕКСПИРОВ: ИЗ СНИТЕРФИЛДА В СТРАТФОРД
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: ИЗ СНИТЕРФИЛДА В СТРАТФОРД 2. СЕМЕЙСТВО ШЕКСПИРОВ: ИЗ СНИТЕРФИЛДА В СТРАТФОРД В трех с половиной милях к северо-востоку от Стратфорда и непосредственно к северу от старого тракта, ведущего из этого рыночного городка в Уорик, высоко на холме расположено небольшое тихое селение Снитерфилд. Здесь около 1529 г. поселился дед Шекспира, Ричард. В те дни, как и сейчас, одно-единственное здание господствовало над селением — большая и красивая приходская церковь св. Джеймса Великого с ее длинным нефом и внушительной башней, расположенной в западной части. Верхний ряд окон, освещавший хоры, в те времена выглядел иначе, так же как и аспидная крыша, снятая (как некоторые утверждают) с замка Фулбрук-Касл. Алтарные сиденья, выполненные в стиле Ренессанса, увитые искусно вырезанной из дерева лозой, а также восьмиугольная купель датируются началом XIV в.; по всей видимости, отец поэта был крещен в ней — мы не располагаем столь ранними записями о крещениях. Старая мельница, стоявшая у Хилл-Филда, возле ручья, давно исчезла; мало что сохранилось от небольших домов с каркасом из деревянных балок и с такими же амбарами и деревянными голубятнями. Селение Снитерфилд расположено в красивой холмистой местности, на которой много небольших рощ, зарослей невысоких деревьев и кустарников, а также зарослей вереска и утесника с его желтыми цветами. Здесь Ричард Шекспир арендовал в нескольких поместьях землю, обрабатывал плодородную почву и пас скот [1]. Протоколы гражданских и манориальных судов свидетельствуют о повседневных неприятностях и (гораздо реже) об отрадных событиях в жизни фермера. Вероятно, Ричарду пришлось чинить свои ограды, когда в 1538 г. было приказано чинить их. Суд присяжных обвинил его в том, что он выгонял слишком много своего скота на общинный выпас. Он платил штрафы за то, что, несмотря на запрещение, выпустил свиней пастись без ошейника, а также за то, что позволял своему скоту без привязи пастись на лугах. Это произошло в 1560 г., когда...