Поиск по материалам сайта
Cлова начинающиеся на букву "К"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 2808).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово (варианты)
347КАЗАТЬ (КАЖУТ, КАЗАЛО, КАЗАЛА, КАЗАЛИ)
682КАЛЬДЕРОН, КАЛЬДЕРОНА, КАЛЬДЕРОНЕ (КАЛЬДЕРОНОМ, КАЛЬДЕРОНУ)
642КАМЕНЬ (КАМНЯ, КАМНЕЙ, КАМНИ, КАМНЯМИ)
242КАМЕРГЕР (КАМЕРГЕРА, КАМЕРГЕРУ, КАМЕРГЕРОМ, КАМЕРГЕРОВ)
500КАМОЭНСА, КАМОЭНС (КАМОЭНСУ, КАМОЭНСЕ, КАМОЭНСОМ)
289КАМПЕАДОР, КАМПЕАДОРА, КАМПЕАДОРЕ (КАМПЕАДОРОМ, КАМПЕАДОРУ)
372КАНОН (КАНОНА, КАНОНОВ, КАНОНЫ, КАНОНУ)
477КАНЦОНА (КАНЦОНЫ, КАНЦОН, КАНЦОНЕ, КАНЦОНУ)
370КАРДИНАЛ (КАРДИНАЛОВ, КАРДИНАЛОМ, КАРДИНАЛА, КАРДИНАЛЫ)
1153КАРЛА, КАРЛ (КАРЛУ, КАРЛЕ, КАРЛОМ)
272КАРНАВАЛ (КАРНАВАЛА, КАРНАВАЛОМ, КАРНАВАЛЕ, КАРНАВАЛУ)
547КАРНАВАЛЬНЫЙ (КАРНАВАЛЬНЫХ, КАРНАВАЛЬНОЙ, КАРНАВАЛЬНОГО, КАРНАВАЛЬНАЯ)
516КАРТИНА (КАРТИН, КАРТИНЕ, КАРТИНУ, КАРТИНЫ)
259КАСАТЬСЯ (КАСАЕТСЯ, КАСАЮТСЯ, КАСАЛСЯ, КАСАЛИСЬ)
334КАСТИЛИИ, КАСТИЛИЯ (КАСТИЛИЮ, КАСТИЛИЕЙ)
288КАСТИЛЬСКОЙ, КАСТИЛЬСКИЙ, КАСТИЛЬСКОЕ, КАСТИЛЬСКИЕ, КАСТИЛЬСКАЯ (КАСТИЛЬСКОМ, КАСТИЛЬСКИХ, КАСТИЛЬСКОГО)
344КАТЕГОРИЯ (КАТЕГОРИЙ, КАТЕГОРИИ, КАТЕГОРИЯХ, КАТЕГОРИЮ, КАТЕГОРИЯМИ)
420КАТОЛИЧЕСКИЙ (КАТОЛИЧЕСКАЯ, КАТОЛИЧЕСКОГО, КАТОЛИЧЕСКИХ, КАТОЛИЧЕСКОЙ, КАТОЛИЧЕСКИМ)
603КАЧЕСТВО (КАЧЕСТВА, КАЧЕСТВЕ, КАЧЕСТВАМИ, КАЧЕСТВАМ)
277КЕВЕДО
773КЕЛЬТ (КЕЛЬТЫ, КЕЛЬТАМИ, КЕЛЬТОВ, КЕЛЬТАМ)
1393КЕЛЬТСКИЙ (КЕЛЬТСКОГО, КЕЛЬТСКАЯ, КЕЛЬТСКИХ, КЕЛЬТСКОЙ, КЕЛЬТСКИЕ)
1337КЕННИНГИ, КЕННИНГ, КЕННИНГА (КЕННИНГОВ, КЕННИНГЕ)
2241КИХОТА, КИХОТЕ, КИХОТ, КИХОТЫ (КИХОТОМ, КИХОТУ)
448КЛАВДИЙ, КЛАВДИЯ (КЛАВДИИ, КЛАВДИЕМ, КЛАВДИЮ)
244КЛАД (КЛАДА, КЛАДЫ, КЛАДЕ, КЛАДОМ)
309КЛАСС (КЛАССА, КЛАССОВ, КЛАССЫ, КЛАССУ)
258КЛАССИКИ, КЛАССИК, КЛАССИКА (КЛАССИКОВ, КЛАССИКАМИ)
397КЛАССИЦИЗМ (КЛАССИЦИЗМА, КЛАССИЦИЗМУ, КЛАССИЦИЗМЕ, КЛАССИЦИЗМОМ)
669КЛАССИЧЕСКИЙ (КЛАССИЧЕСКИХ, КЛАССИЧЕСКОГО, КЛАССИЧЕСКОЙ, КЛАССИЧЕСКИЕ)
259КЛАССОВАЯ (КЛАССОВ, КЛАССОВОЙ, КЛАССОВЫЙ, КЛАССОВЫХ)
353КЛИРИК (КЛИРИКОВ, КЛИРИКА, КЛИРИКИ, КЛИРИКОМ)
265КЛЯТВА (КЛЯТВЫ, КЛЯТВУ, КЛЯТВОЙ, КЛЯТВЕ)
2165КНИГА (КНИГУ, КНИГИ, КНИГ, КНИГЕ)
287КНЯЗЬ (КНЯЗЕЙ, КНЯЗЯ, КНЯЗЕМ, КНЯЗЮ)
240КОДЕКС (КОДЕКСА, КОДЕКСЕ, КОДЕКСОМ, КОДЕКСУ)
241КОЛЕСНИЦА (КОЛЕСНИЦЫ, КОЛЕСНИЦУ, КОЛЕСНИЦЕ, КОЛЕСНИЦАХ)
343КОЛИЧЕСТВО (КОЛИЧЕСТВА, КОЛИЧЕСТВЕ, КОЛИЧЕСТВОМ, КОЛИЧЕСТВУ)
231КОЛОННА (КОЛОННЕ, КОЛОНН, КОЛОННЫ, КОЛОННАМИ)
230КОЛЬЦО (КОЛЕЦ, КОЛЬЦА, КОЛЬЦОМ, КОЛЬЦАХ)
2908КОМЕДИЯ (КОМЕДИИ, КОМЕДИЙ, КОМЕДИЮ, КОМЕДИЯХ)
618КОМИЧЕСКИЙ (КОМИЧЕСКОГО, КОМИЧЕСКИХ, КОМИЧЕСКИЕ, КОМИЧЕСКИМ)
333КОММЕНТАРИЙ (КОММЕНТАРИИ, КОММЕНТАРИЯМИ, КОММЕНТАРИЕВ, КОММЕНТАРИЕМ)
444КОММУНА (КОММУНЫ, КОММУН, КОММУНЕ, КОММУНОЙ)
247КОМПАНИЯ (КОМПАНИИ, КОМПАНИЮ, КОМПАНИЙ, КОМПАНИЕЙ)
270КОМПОЗИЦИЯ (КОМПОЗИЦИИ, КОМПОЗИЦИЮ, КОМПОЗИЦИЕЙ, КОМПОЗИЦИЙ)
962КОНЕЦ (КОНЦА, КОНЦЕ, КОНЦУ, КОНЦОВ)
242КОНЕЧНЫЙ (КОНЕЧНОМ, КОНЕЧНОЙ, КОНЕЧНОГО, КОНЕЧНАЯ)
411КОНКРЕТНЫЙ (КОНКРЕТНЫХ, КОНКРЕТНО, КОНКРЕТНЫЕ, КОНКРЕТНОГО, КОНКРЕТНОЙ)
224КОНСТАНТИНОПОЛЬ (КОНСТАНТИНОПОЛЯ, КОНСТАНТИНОПОЛЕМ)
239КОНТЕКСТ (КОНТЕКСТЕ, КОНТЕКСТА, КОНТЕКСТОМ, КОНТЕКСТУ)
1124КОНУНГ (КОНУНГОМ, КОНУНГА, КОНУНГОВ, КОНУНГАХ)
508КОНФЛИКТ (КОНФЛИКТА, КОНФЛИКТЫ, КОНФЛИКТОВ, КОНФЛИКТЕ)
277КОНХОБАРА, КОНХОБАР, КОНХОБАРЕ (КОНХОБАРОМ, КОНХОБАРУ)
474КОНЦЕПЦИЯ (КОНЦЕПЦИИ, КОНЦЕПЦИЮ, КОНЦЕПЦИЕЙ, КОНЦЕПЦИЙ)
476КОНЬ (КОНЕ, КОНИ, КОНЯ, КОНЕЙ)
554КОПЬЕ (КОПИЙ, КОПЬЕМ, КОПЬЯ, КОПЬЯМИ)
532КОРАБЛЬ (КОРАБЛЯ, КОРАБЛЕЙ, КОРАБЛЕ, КОРАБЛИ)
237КОРДЕЛИИ, КОРДЕЛИЯ (КОРДЕЛИЮ, КОРДЕЛИЕЙ, КОРДЕЛИЙ)
312КОРМАК, КОРМАКА (КОРМАКЕ, КОРМАКУ, КОРМАКОМ)
219КОРНЕЛЬ (КОРНЕЛЯ, КОРНЕЛЮ, КОРНЕЛЕМ, КОРНЕЛЕЙ)
873КОРОЛЕВА (КОРОЛЕВЫ, КОРОЛЕВУ, КОРОЛЕВЕ, КОРОЛЕВОЙ)
853КОРОЛЕВСКИЙ (КОРОЛЕВСКАЯ, КОРОЛЕВСКОГО, КОРОЛЕВСКИХ, КОРОЛЕВСКОЙ)
428КОРОЛЕВСТВО (КОРОЛЕВСТВА, КОРОЛЕВСТВЕ, КОРОЛЕВСТВАХ, КОРОЛЕВСТВОМ)
3770КОРОЛЬ (КОРОЛЕЙ, КОРОЛЕМ, КОРОЛЯ, КОРОЛЮ)
255КОРОНА (КОРОНУ, КОРОНЫ, КОРОНЕ, КОРОНОЙ)
239КОРОТКИЙ (КОРОТКИХ, КОРОЧЕ, КОРОТКИЕ, КОРОТКОЕ)
233КОРПОРАЦИЯ (КОРПОРАЦИИ, КОРПОРАЦИЮ, КОРПОРАЦИЙ, КОРПОРАЦИЕЙ)
227КОСМИЧЕСКИЙ (КОСМИЧЕСКОЙ, КОСМИЧЕСКОГО, КОСМИЧЕСКИХ, КОСМИЧЕСКИМ, КОСМИЧЕСКАЯ)
310КОСТЮМ (КОСТЮМЫ, КОСТЮМАХ, КОСТЮМЕ, КОСТЮМАМИ)
232КОТЕЛ (КОТЛЕ, КОТЛА, КОТЛОМ, КОТЛЫ)
314КРАЙНИЙ (КРАЙНЕ, КРАЙНЕЙ, КРАЙНИХ, КРАЙНЯЯ, КРАЙНЮЮ)
227КРАСИВЫЙ (КРАСИВОЙ, КРАСИВ, КРАСИВОГО, КРАСИВЫМ)
322КРАСНЫЙ (КРАСНОГО, КРАСНАЯ, КРАСНОЙ, КРАСНЫМ)
666КРАСОТА (КРАСОТОЙ, КРАСОТЕ, КРАСОТУ, КРАСОТЫ)
414КРАТКИЙ (КРАТКИЕ, КРАТКОЙ, КРАТКИХ, КРАТКОЕ)
314КРЕПОСТЬ (КРЕПОСТИ, КРЕПОСТЬЮ, КРЕПОСТЕЙ, КРЕПОСТЯМИ)
246КРЕСТ (КРЕСТА, КРЕСТЕ, КРЕСТЫ, КРЕСТУ)
368КРЕСТОВЫЙ (КРЕСТОВОГО, КРЕСТОВЫХ, КРЕСТОВОМ, КРЕСТОВЫЕ)
311КРЕСТОНОСЕЦ (КРЕСТОНОСЦЫ, КРЕСТОНОСЦЕВ, КРЕСТОНОСЦАМИ, КРЕСТОНОСЦАМ)
344КРЕСТЬЯНЕ (КРЕСТЬЯНАМИ, КРЕСТЬЯНАХ, КРЕСТЬЯНАМ)
268КРЕСТЬЯНИН (КРЕСТЬЯНИНА, КРЕСТЬЯНИНУ, КРЕСТЬЯНИНЕ, КРЕСТЬЯНИНОМ)
309КРЕСТЬЯНСКИЙ (КРЕСТЬЯНСКОЙ, КРЕСТЬЯНСКОГО, КРЕСТЬЯНСКАЯ, КРЕСТЬЯНСКИХ)
885КРЕТЬЕНА, КРЕТЬЕН (КРЕТЬЕНОМ, КРЕТЬЕНУ, КРЕТЬЕНЕ)
293КРИЗИС (КРИЗИСА, КРИЗИСУ, КРИЗИСЕ, КРИЗИСОМ)
412КРИМХИЛЬДА, КРИМХИЛЬДЫ, КРИМХИЛЬДЕ, КРИМХИЛЬД (КРИМХИЛЬДОЙ, КРИМХИЛЬДУ)
666КРИТИКА, КРИТИК (КРИТИКЕ, КРИТИКИ, КРИТИКУ)
237КРОВАВЫЙ (КРОВАВАЯ, КРОВАВОЙ, КРОВАВЫХ, КРОВАВЫЕ, КРОВАВУЮ)
392КРОВЬ (КРОВИ, КРОВЬЮ, КРОВЯХ, КРОВЕЙ)
802КРУГ (КРУГУ, КРУГАХ, КРУГЕ, КРУГА)
274КРУГЛЫЙ (КРУГЛОГО, КРУГЛОМ, КРУГЛА, КРУГЛЫМ)
221КРУЖОК, КРУЖКА (КРУЖКЕ, КРУЖКОМ, КРУЖКУ)
337КРУПНЫЙ (КРУПНЫЕ, КРУПНЫХ, КРУПНОЙ, КРУПНЫМ, КРУПНЫМИ)
223КУЗНЕЦ (КУЗНЕЦА, КУЗНЕЦОМ, КУЗНЕЦЕ, КУЗНЕЦЫ)
396КУЛЬТ (КУЛЬТОМ, КУЛЬТА, КУЛЬТУ, КУЛЬТЕ)
1854КУЛЬТУРА (КУЛЬТУРОЙ, КУЛЬТУРЕ, КУЛЬТУРУ, КУЛЬТУРЫ)
697КУЛЬТУРНЫЙ (КУЛЬТУРНОЙ, КУЛЬТУРНОГО, КУЛЬТУРНО, КУЛЬТУРНЫХ)
419КУПЕЦ (КУПЦА, КУПЦЫ, КУПЦОВ, КУПЦАМИ)
1071КУРТУАЗНЫЙ (КУРТУАЗНЫХ, КУРТУАЗНОГО, КУРТУАЗНАЯ, КУРТУАЗНОЙ)
1066КУХУЛИНА (КУХУЛИН, КУХУЛИНУ, КУХУЛИНЕ, КУХУЛИНОМ)

Несколько случайно найденных страниц

по слову КОЛЛЕДЖ (КОЛЛЕДЖА, КОЛЛЕДЖЕ, КОЛЛЕДЖЕЙ, КОЛЛЕДЖУ)

1. Интерлюдия. Фрагменты из книги "Кориэтовы нелепости"
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Часть текста: так же хорошо, как и сам его Труд. Он представляет из себя Особое Устройство 4 , целиком состоящее из крайностей: Голова, Пальцы Рук и Пальцы Ног. Места, которых касались Пальцы его неутомимых Ног, тут же описывают Пальцы его Рук под диктовку его великолепной Головы. Он направился в Венецию 14 мая 1608 года и собственной персоной вернулся домой 3 октября того же года, пробыв в отсутствии около пяти месяцев. Его шаги были вдвое длиннее против обычных; благодаря такому преимуществу он оказался в состоянии посетить многочисленные города и деревни, ярмарки и рынки, во всех этих местах приветствуемый людьми как желанный Спектакль, особенно же в этой Ниневии - городе Норич 5 . И теперь он сделался еще лучшей Марионеткой 6 , заимев Объяснителя в лице этой Книги, хотя она обрисовывает состояние его кошелька лучше, чем его самого. Зато мы, его обожатели, безжалостно загрузили печатный станок своими восхвалениями, и под этот ветер он распустил все свои паруса, благо исписанной бумаги, которая на них пошла, он наплодил предостаточно. Он замыслил печататься, еще когда служил в собственной одежде и за свой счет Забавой...
2. Луценко Е. Музыкальная техника шекспировского стиха
Входимость: 1. Размер: 61кб.
Часть текста: музыкант Гортензио учит Бьянку азам музыкальной грамоты: HORTENSIO Madam, before you touch the instrument To learn the order of my fingering, I must begin with rudiments of art, To teach you gamut in a briefer sort, More pleasant, pithy, and effectual, Than hath been taught by any of my trade; And there it is in writing fairly drawn. BIANCA Why, I am past my gamut long ago. HORTENSIO Yet read the gamut of Hortensio. BIANCA [Reads] ““Gamut” I am, the ground of all accord- “A re” to plead Hortensio’s passion- “B mi” Bianca, take him for thy lord- “C fa ut” that loves with all affection- “D sol re” one clef, two notes have I- “E la mi” show pity or I die””. Call you this gamut? Tut, I like it not! Old fashions please me best; I am not so nice To change true rules for odd inventions. Гортензио Пред тем, как инструмент возьмете в руки, Чтоб объяснить вам положенье пальцев, Я сообщу начала вам искусства: Кратчайший способ изученья гамм, Действительный, успешный и приятный. Я преподам вам по своей методе, Изложенной искусно на бумаге. Бьянка Но гамму изучила я давно! Гортензио Не ту, которой учит вас Гортензио. Бьянка “Я гамма, корень музыки земной. А, rе, — с Гортензио страдаю. B, mi, — о Бьянка, будь моей женой. С, fa, ut, — вас я обожаю. D, sol, re, — ноты две, единый ключ. Е, la, mi, — смилуйся, не мучь!” И вы зовете это гаммой? Чушь! Мне прежняя милей, не так я вздорна, Чтоб правила на выдумки менять Текст этой сцены скорее всего представляет собой пародию на домашнее обучение музицированию благородных девиц. Пародийность заключается в следующем: во-первых, хорошо воспитанная Бьянка (не говоря уже о второй — строптивой — дочери, Катарине) разговаривает с Гортензио бестакт-но и бесцеремонно; во-вторых, отец Бьянки, так трепетно заботящийся о воспитании своих дочерей, берет в учителя первого...
3. А.Аникст. Шекспир. Глава 3. Начинающий драматург.
Входимость: 1. Размер: 74кб.
Часть текста: только та часть города, которая теперь сохранила название Сити, что по-английски и означает «город». Лондон имел довольно независимое самоуправление. Лондон был обнесен стеной, из ворот которой открывались пути в разные концы страны. За стеной было несколько поселений, не подлежавших юрисдикции городских властей. Лондон был по преимуществу городом купцов и ремесленников. Здесь находились лавки, мастерские и конторы торговых компаний, которые вели дела со всеми частями света, куда только достигали английские суда. Здесь же находилась биржа, являвшаяся центром коммерческой деятельности. Когда Шекспир изображал в «Венецианском купце» встречу Антонио и Шейлока, то он представлял себе не венецианское Риальто, а лондонскую биржу. Высшая аристократия и королевский двор жили не в самом Лондоне, а к западу от него вдоль левого берега Темзы, где высились здания дворцов и среди них резиденция королевы Елизаветы – Уайт-холл. Вместе с другими актерами Шекспир бывал в этих дворцах, играя перед высокопоставленными лицами. На другом краю Лондона, в его восточной части,...
4. ШЕКСПИР. 14. СЛУГА ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА
Входимость: 1. Размер: 67кб.
Часть текста: заниматься своими повседневными делами, в стране происходили значительные события. Жизнь королевы неотвратимо клонилась к закату. Она царствовала уже почти полвека, и большинство ее подданных не знали другого монарха. К концу жизни тяжкая усталость и раздражительность, присущие иным людям преклонного возраста, овладели ею. Кольцо, символизирующее ее брак с Англией, которое она надела при коронации, сняли с ее пальца, предварительно распаяв: просто снять кольцо ее приближенным не удалось — так глубоко оно вросло в плоть. Все же королева смогла присутствовать на спектакле, когда «слуги лорд-камергера» последний раз играли перед ней 2 февраля 1603 г. Вскоре она тяжело заболела. Пока Елизавета сидя ожидала смерти — она отказывалась лечь, боясь, что никогда больше не встанет, — ее министры толпились вокруг в надежде услышать имя преемника. Она медлила по своему обыкновению и наконец прошептала Сесилу: «Я хочу, чтобы мне наследовал король, и кто же еще, как не мой родич король шотландцев». 24 марта она умерла. Тайный совет объявил о вступлении на престол Джеймса VI Шотландского в качестве Джеймса I Английского, и сэр Роберт Кэри вскочил на коня, чтобы сообщить об этом в Эдинбурге. На лондонских улицах горели праздничные костры. Так закончилась династия Тюдоров и началось...
5. Аникст. Театр эпохи Шекспира. Глава вторая
Входимость: 2. Размер: 39кб.
Часть текста: короле Иакове I в начале XVII века. • Расцвет трагедии и социальной комедии. • Новый жанр трагикомедии. • Театр «Блекфрайерс». • Аристократизация публики. • Закрытие театров во время буржуазной пуританской революции. Преемственность имела немалое значение в развитии английской театральной культуры. Но одной эволюции старых форм было бы недостаточно, чтобы произошел тот расцвет театра, когда могло появиться искусство Шекспира[16] Сначала казалось, что развитие драмы пойдет именно по такому эволюционному пути. Гуманисты начала XVI века, и в числе их Томас Мор, стремились вдохнуть новую жизнь в старые драматические жанры. Они создавали моралите, в которые вкладывали гуманистические идеи о жизни. Но такое искусство было слишком рассудочным, и ему недоставало многого – живых человеческих образов, реальных жизненных ситуаций – словом, той конкретности и наглядности, которая составляет одну из основных черт драмы. Первый шаг в новом направлении сделал Генри Медуол, чья пьеса «Фульгенций и Лукреция» (или на англизированный манер – «Фульгенс и Лакрис») была впервые поставлена в 1497 году. Заимствовав сюжет из нравоучительной повести одного итальянского гуманиста, переведенной на английский язык, Медуол создал первую в Англии драму светского содержания. Ее фабула состоит в том, что к дочери римского сенатора Лукреции сватаются два жениха – богатый аристократ и бедняк. Девушка...