Поиск по материалам сайта
Cлово "FORMER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Луценко Е. Музыкальная техника шекспировского стиха
Входимость: 4. Размер: 61кб.
2. Романчук Л.: Поэтическая речь Спенсера
Входимость: 1. Размер: 73кб.
3. Шекспировские Чтения, 1978. Сборник статей. Тарлинская М.: Ритмическая дифференциация персонажей драм Шекспира
Входимость: 1. Размер: 42кб.
4. Мелетинский Е.М.: Эдда и ранние формы эпоса. II. Мифологические песни "Эдды" и ранние формы эпоса. Часть 1
Входимость: 1. Размер: 52кб.
5. Чосер и его время.
Входимость: 1. Размер: 14кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Луценко Е. Музыкальная техника шекспировского стиха
Входимость: 4. Размер: 61кб.
Часть текста: пьесах, показал, что “плохая латынь и еще худший греческий”, как памятно оценил шекспировские познания Бен Джонсон, на самом деле предполагают, что уровень тогдашнего школьного образования был весьма основательным. Продолжим предпринятое Болдуином и попробуем показать, насколько Шекспир владел другой грамотой — музыкальной. Музыкальных ассоциаций, образов, драматических сцен, в которых звучит музыка, в шекспировских текстах бесчисленное количество. Остановимся на сцене из третьего акта комедии “Укрощение строптивой”, в которой якобы музыкант Гортензио учит Бьянку азам музыкальной грамоты: HORTENSIO Madam, before you touch the instrument To learn the order of my fingering, I must begin with rudiments of art, To teach you gamut in a briefer sort, More pleasant, pithy, and effectual, Than hath been taught by any of my trade; And there it is in writing fairly drawn. BIANCA Why, I am past my gamut long ago. HORTENSIO Yet read the gamut of Hortensio. BIANCA [Reads] ““Gamut” I am, the ground of all accord- “A re” to plead Hortensio’s passion- “B mi” Bianca, take him for thy lord- “C fa ut” ...
2. Романчук Л.: Поэтическая речь Спенсера
Входимость: 1. Размер: 73кб.
Часть текста: Давая градацию этим трем видам, Г. Н. Поспелов пишет: «Речь, выражающая эмоциональные раздумья, - это медитативная речь. Лирика и представляет собой, прежде всего, словесные медитации поэта, выражающие его внутренний мир» [32, c. 106]. Однако она не является простым выражением переживаний поэта, эмпирически протекающих в его сознании. Иначе она представляла бы собой психологическую фактографию, не имеющую обобщающего значения и не относящуюся к явлениям искусства, а имела бы значение только для поэта и его близких – «стихотворение на случай». «Усиливая характерность своего внутреннего мира, выражая его идейно-эмоциональное осмысление и оценку, поэт приходит к необходимости изменить индивидуальные свойства и черты своих переживаний: устранять одни из них, создавать другие посредством своего творческого воображения» [32, c. 108]. Безымянность изображения лирического субъекта придает воплощенным в нем переживаниям высокую степень обобщенности, гораздо большую по сравнению с переживаниями эпическим персонажей. Медитации могут быть обращены в глубь переживаний поэта – рефлексивные медитации, а могут и к внешнему миру, явлениям бытия. Что касается изобразительно-описательной лирики, то она воспроизводит индивидуальные явления внешнего мира в его «статике» – например, ...
3. Шекспировские Чтения, 1978. Сборник статей. Тарлинская М.: Ритмическая дифференциация персонажей драм Шекспира
Входимость: 1. Размер: 42кб.
Часть текста: Проблема "стих и смысл" обычно разрабатывается в двух направлениях: "ритм и смысл" и "метр и смысл". Первое направление изучает перебои метра, играющие роль ритмического курсива: способа выделения семантически важных для поэта слов. Такие перебои метра, иногда близкие по функции к ономатопейе, легко доступны для наблюдения и поэтому давно привлекали к себе внимание теоретиков стиха {Авторы ранних работ были особенно склонны преувеличивать семантическую функцию каждого случая "ритмического отступления от метра". См., напр.: Чудовский В. О ритме пушкинской "Русалки". - Аполлон, 1914, э 1/2, с. 108-121.}. Второе направление - "метр и смысл"; оно исследует исторически сложившуюся соотнесенность определенного метра, размера, строфической формы и типов окончаний строк с ограниченным кругом тем, образующих так называемый "экспрессивный ореол", или "семантический ореол", стихотворной формы. Эта соотнесенность труднее доступна наблюдению и начала исследоваться...
4. Мелетинский Е.М.: Эдда и ранние формы эпоса. II. Мифологические песни "Эдды" и ранние формы эпоса. Часть 1
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Часть текста: цикла чисто героических песен из круга "Нибелунгов" (о Сигурде, Гьюкунгах, Брюнхильд, Атли) или от песен о Хельги. Мифологические песни не являются гимнами богам или стихотворными комментариями к таким гимнам и по своему характеру не могут быть сопоставлены со "священными" индийскими ведами и персидской "Авестой". Возникает вопрос: можно ли рассматривать эти песни как своего рода мифологический эпос? Большинство из них не имеет повествовательного характера. Это – монологи и диалоги, либо систематически излагающие древние мифические представления, моральные нравоучения, либо представляющие собой полукомические традиционные "перебранки" богов (не получивший в древнескандинавской поэзии дальнейшего развития зародыш комедии!). Весь этот материал мог бы составить известный фон, своего рода периферию мифологического эпоса (как, например, заговоры в "Калевале"), если бы существовало определенное "ядро" в виде собственно эпических песен, в которых отдельные мифические сюжеты развернуты в эпический рассказ, а боги являются героями такого рассказа. В этом случае включение в единый цикл народной дидактики, перечней заклинаний, списков мифологических и генеалогических имен и понятий, ритуальных перебранок и другое подчеркивало бы естественный для мифологического эпоса идеологический и поэтический...
5. Чосер и его время.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: И нужно тоже думать, были среди этих вещей такие, относительно которых в его время в Англии малейшее сомнение считалось ересью и каралось, как ересь. Виклиф слыл еретиком и лодлардизм - ересью, но Виклиф предлагал свою реформу потому, что сам был полон горячей веры и хотел спасти своей реформой колеблющуюся веру своих соотечественников. Вера Чосера была холодная и равнодушная. И он этого не скрывал. Будь Джон Гаунт более ревностным католиком, высказывания поэта, хотя и прикровенные, втянули бы его в серьезные неприятности с епископскими судами: недаром он так их не любил (рассказ минорита). То, что Чосер мог сказать прямо, ограничивалось тем, что он уклонялся от рассмотрения этих вопросов по существу. В рассказе юриста о прекрасной Констанции, чудом спасенной от мученической смерти и потом благополучно переплывшей море, Чосер; говорит: Могут спросить меня, почему ее не убили? И кто во время пира мог ее спасти? А я отвечу на этот вопрос вопросом: Кто спас Даниила во львином рву? Кто избавил ее от гибели на море? Кто сохранил Иону в пасти китовой? Если читатель желает верить в чудо, пусть верит. Чосер ему не мешает. И только. А для вразумления простодушного читателя он может рассказать ему о чудесном спасении петуха Шантеклера из лисьей пасти. Что в этом "чуде" участвовало провидение, явствует из того, что в конце "рассказа имеется ссылка на апостола Павла, и поистине всуе, даже с точки зрения самого либерального архидиакона, поминается имя божие. А пролог к "Легенде о славных женщинах" начинается так: Тысячу раз я слышал от людей, Что в раю блаженство, а в аду мука. И я охотно допускаю, что это так. Чосер "допускает" и это, и многое другое, более важное. Молитва и славословие святой деве - это то, без...