Поиск по материалам сайта
Cлово "ICE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Луценко Е. Томас Уайетт. Песни и сонеты
Входимость: 1. Размер: 12кб.
2. Погребная Я.В.: История зарубежной литературы Возрождения. Тема 15. "Гамлет" У. Шекспира. Проблема соответствия человека и эпохи
Входимость: 1. Размер: 80кб.
3. Чернов А. Заметки о "Гамлете". "Гамлет". Поэтика загадок. ЗАГАДКИ-МЕТАФОРЫ
Входимость: 1. Размер: 13кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Луценко Е. Томас Уайетт. Песни и сонеты
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: из первых сонетов этого поэта-петраркиста, где прекрасная дама предстала в образе лани - над ним работали В. Рогов и Г. Русаков. Т. Уайетт принципиально трансформировал основной мотив Петрарки, у которого белоснежная лань символизировала связь земного с небесным и совершенным. Лань Уайетта возникла в метафоре королевской охоты, невозможной у Петрарки. При этом поэт сопроводил ее куртуазным поклоном в сторону земного владыки - Генриха VIII. Г. Кружков, ставший третьим переводчиком этого сонета, оставил лань белоснежной, очевидно, находясь под большим впечатлением от перевода Петрарки В. Ивановым, нежели от английского текста. Что это - настораживающая неточность или фактическая ошибка? Книга, выпущенная Г. Кружковым в серии “Триумфы”, открывается переводом рондо Уайетта, построенном на топосе любовного плена - одной из самых устойчивых метафор, регулирующих отношения влюбленного поэта и прекрасной дамы в традиции петраркизма. Стихотворение начинается с любовной “атаки”: поэт, хотя и не уверенный в успехе предприятия, посылает в наступление “жаркие вздохи”, возлагая на них надежду растопить лед в сердце возлюбленной. Обычный оксюморон (любимый троп Петрарки): лед в сердце возлюбленной противопоставлен горячим вздохам влюбленного поэта. Размышление Уайетта воплощает модель неоплатонизма с его сопоставлением земного и небесного планов - земной молитвы лирического героя, звучащей...
2. Погребная Я.В.: История зарубежной литературы Возрождения. Тема 15. "Гамлет" У. Шекспира. Проблема соответствия человека и эпохи
Входимость: 1. Размер: 80кб.
Часть текста: Вопрос о творческой эволюции. 2. Трагедия как драматургически жанр. Жанровый канон и основные принципы формирования художественного содержания. Суть трагического конфликта. 3. Трагический период творчества Шекспира. Способы выражения трагического мироощущения. 4. Трагедия Шекспира «Гамлет»: а) источники трагического сюжета; б) соотнесение мифологического и исторического в событийной сфере, и в структуре характеров; в) особенности конфликта трагедии, прикрепленность героев ко времени. 5. Роль игры и актерства в нравственно-философском содержании трагедии: а) группировка действующих лиц по принципу играющих в жизни роли и естественных в своем поведении, причины побуждающие героев к исполнению ролей; б) композиционный центр трагедии - пьеса «Убийство Гонзаго» («Мышеловка», «Петля»), ее сюжетное и нравственно-философское значение; в) актерство, маска, роль по отношению к истине, проблемы возможности установления истины. 6. Гамлет как трагический герой: а) причины длительного бездействия Гамлета. Гамлет и Лаэрт, Гамлет и Фортинбрас, Гамлет и Горацио. Дифференциальные и интегральные признаки; б) любовь и дружба в жизни Гамлета. Присуща ли Гамлету жесткость, в чем она выражается, какими причинами порождена, может ли быть оправдана; в) две концепции образа Гамлета. 7. Русские переводы «Гамлета». 8. «Гамлет» на сцене театра и в кино. МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ 1 Уильям Шекспир (1654-1616) – один из самых, а, возможно, - самый прославленный английский писатель. Шекспир – не только великое чудо, но и великая загадка, наверное, это самая загадочная фигура в истории мировой литературы. Доподлинно...
3. Чернов А. Заметки о "Гамлете". "Гамлет". Поэтика загадок. ЗАГАДКИ-МЕТАФОРЫ
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: - путь через Германию, но для прохода через немецкие земли нужно было получить такое же разрешение, какое у Клавдия просил Старый Норвежец для своего племянника Фортинбраса. Очевидно, Старый Гамлет нанес по полякам удар сбоку, из засады, когда их армия находилась не в боевом строю, а в санях, то есть в обозах. Так что пастернаковские "выборные Польши", которых он посадил в эти сани, абсолютно ни при чем. "И шепоток, который, как из пушки..." (IV, 1) В оригинале образ восходящего по диаметру земли извержения, потрясающий по силе образ народного возмущения: And what's untimely done; so haply slander, Whose whisper o'er the world's diameter... В моем переводе: И шепоток, который, как из пушки, Из жерла недр прямою бьет наводкой Мучительным и смрадным изверженьем, Взошедшим по диаметру земли, - Просвищет мимо имени монарха И поразит неуязвимый воздух. Еще одна ключевая метафора "Гамлета" - метафора тлена, гнили и смрада. Она не раз возникает, если речь идет об Эльсиноре или о его нынешнем правителе. Когда Гамлет с Горацио и Марцеллом отправляется на эспланаду, они слышат гром пушки, и происходит такой разговор: Горацио Милорд, что означают эти звуки? Гамлет А то, что наш король и ночью бдит. На радостях надулся, ну и скачет. И всякий раз, когда он осушает Свой кубок, полный самым светлым рейнским, Взамен его и в честь его фанфары Пердят на всю округу. Горацио Такова У вас традиция? Гамлет Ну, что-то вроде. Традиция, к которой...