Поиск по материалам сайта
Cлово "WIFE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Шекспировские Чтения, 1978. Сборник статей. Тарлинская М.: Ритмическая дифференциация персонажей драм Шекспира
Входимость: 2. Размер: 42кб.
2. Фролов И. Уравнение Шекспира, или “Гамлет”, которого мы не читали. IX. Король без тела.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
3. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Глава I. Начатки английскаго театра. Страница 2
Входимость: 1. Размер: 36кб.
4. Джон Гейвуд и его интерлюдии
Входимость: 1. Размер: 9кб.
5. ИСТОРИЯ АНГЛИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. СРЕДНИЕ ВЕКА.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
6. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Примечания
Входимость: 1. Размер: 95кб.
7. Эпигоны Чосера. Лидгейт
Входимость: 1. Размер: 20кб.
8. М. М. Морозов. Анализ трагедии "Отелло" по ходу действия
Входимость: 1. Размер: 61кб.
9. Бертон и эссеисты начала XVII в. Овербери, Эрль и другие.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
10. Народные баллады Англии и Шотландии
Входимость: 1. Размер: 42кб.
11. Фролов И. Уравнение Шекспира, или “Гамлет”, которого мы не читали. VII. Служанка Офелия и племянник-мститель.
Входимость: 1. Размер: 11кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Шекспировские Чтения, 1978. Сборник статей. Тарлинская М.: Ритмическая дифференциация персонажей драм Шекспира
Входимость: 2. Размер: 42кб.
Часть текста: и смысл" и "метр и смысл". Первое направление изучает перебои метра, играющие роль ритмического курсива: способа выделения семантически важных для поэта слов. Такие перебои метра, иногда близкие по функции к ономатопейе, легко доступны для наблюдения и поэтому давно привлекали к себе внимание теоретиков стиха {Авторы ранних работ были особенно склонны преувеличивать семантическую функцию каждого случая "ритмического отступления от метра". См., напр.: Чудовский В. О ритме пушкинской "Русалки". - Аполлон, 1914, э 1/2, с. 108-121.}. Второе направление - "метр и смысл"; оно исследует исторически сложившуюся соотнесенность определенного метра, размера, строфической формы и типов окончаний строк с ограниченным кругом тем, образующих так называемый "экспрессивный ореол", или "семантический ореол", стихотворной формы. Эта соотнесенность труднее доступна наблюдению и начала исследоваться сравнительно недавно {Тарановский К. О...
2. Фролов И. Уравнение Шекспира, или “Гамлет”, которого мы не читали. IX. Король без тела.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: Фролов И. Уравнение Шекспира, или “Гамлет”, которого мы не читали. IX. Король без тела. IX. КОРОЛЬ БЕЗ ТЕЛА Снова идет ямб, которым король обговаривает с Розенкранцем и Гильденстерном план удаления Гамлета с датской сцены, Полоний скрывается за ковром в покоях королевы, Гамлет входит, следует бурное разбирательство с матерью и убийство Полония. Акт IV, сцена 2. Проза. Розенкранц и Гильденстерн спрашивают, что Гамлет сделал с мертвым телом. Весь разговор довольно туманен – Гамлета никто не обвиняет в убийстве Полония. Как всегда, Гамлет говорит слова, которые своей парадоксальностью обращают на себя наше внимание. 2654-5 Ros. My Lord, you must tell vs where the body is, and goe with vs to the King. ( Мой принц, вы должны сказать нам, где это тело, и пойти с нами к королю. ) 2656-7 Ham. The body is with the King, but the King is not with the body. The King is a thing. ( Тело с королем, но король без тела. Король есть некая вещь .) 2658 Guyl. A thing my Lord. ( Некая вещь, мой Принц .) 2659-60 Ham. Of nothing, bring me to him. ( Из ничего/пустоты/нереальности/небытия, – ведите меня к нему .) Принц уже арестован – во всяком случае, так вытекает из разговора Розенкранца с королем: 2676 King. But where is hee? ( Но где он? ) 2677-8 Ros. Without my lord, guarded to know your pleasure ( Снаружи, мой лорд, охраняем до изъявления вашей воли ). Гамлета приводят к бестелесному королю, и после допроса о местонахождении тела Полония, король (ямбом) сообщает Гамлету, что он должен отправиться в Англию. Гамлет прощается с королем прозой: Ham. Farewell deere Mother. ( Прощайте, дорогая мать. ) King. Thy louing Father Hamlet. ( Твой любящий отец Гамлет. ) Ham. My mother, Father and Mother is man and wife, Man and wife is one flesh, so my mother. ( Моя мать, отец и мать это муж и жена, муж и жена одна/та же самая плоть, поэтому – моя мать .) *** Не кажется ли вам, что у нас на глазах король Клавдий начинает терять свою телесность, превращаясь в одно звание, существующее рядом с королевой Гертрад?
3. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Глава I. Начатки английскаго театра. Страница 2
Входимость: 1. Размер: 36кб.
Часть текста: царственныхъ гостей жестами и иногда краткими рѣчами. Въ Англіи такія встрѣчи съ маскарадными процессіями, живыми картинами и привѣтственными стихами назывались Mummyngs, Dumb Shows и Pageants, но онѣ имѣли мало общаго съ интерлюдіями, которыя искони отличались драматическимъ характеромъ. Если судить по дошедшимъ до насъ, впрочемъ нѣсколько позднѣйшимъ, обращикамъ,-- это были маленькія одноактныя пьесы или сцены веселаго содержанія, игравшіяся на придворныхъ банкетахъ между обѣдомъ и десертомъ. Джонъ Гейвудъ -- придворный музыкантъ и драматургъ Генриха VIII -- придалъ имъ болѣе художественную форму, вслѣдствіе чего его нерѣдко называютъ ихъ изобрѣтателемъ, хотя несомнѣнно, что интерлюдію существовали задолго до Гейвуда и даже упоминаются въ числѣ придворныхъ увеселеній при дворѣ Эдуарда IV 72). На жизни и произведеніяхъ этого замѣчательнаго человѣка, котораго съ полнымъ правомъ можно назвать отцомъ...
4. Джон Гейвуд и его интерлюдии
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: Элизе, дочери того самого Джона Растеля, который написал моралите "Четыре стихии". И в характере Гейвуда было нечто родственное Мору, что, повидимому, особенно сближало их. Пока Генрих VIII не порвал с Римом, Гейвуду жилось хорошо. Когда разрыв совершился, на людей, не пожелавших отказаться от католичества, стали смотреть все более и более косо. При Эдуарде VI такое положение еще усилилось. Гейвуду с трудом удалось избежать прямых репрессий. Зато с воцарением Марии звезда Гейвуда засияла ярче, чем когда-нибудь: он был осыпан дарами и почестями. Но после вступления на престол Елизаветы пребывание в Англии сделалось для него невозможным. Он эмигрировал во Фландрию, долго жил в Малине и умер, как предполагают, в Лувене. Все шесть пьес, которые, с большим или меньшим основанием, приписываются Гейвуду, относятся к царствованию Генриха VIII. Четыре были даже напечатаны в 1533 г., т. е. до разрыва с Римом. Некоторые написаны раньше. В одной из них упоминается папа Лев X, умерший в 1521 г. Гейвуд писал их в свои лучшие годы, в полном расцвете сил и таланта, когда жизнерадостность, бьющая через край, и неисчерпаемая, безоблачная, ничем не смущаемая веселость были самой основой его характера. Гейвуд умел смотреть и наблюдать, глаз у него был острый и насмешливый, как у Чосера. От него не могли укрыться своекорыстные ...
5. ИСТОРИЯ АНГЛИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. СРЕДНИЕ ВЕКА.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: на англосаксонском языке, на основе которого развился английский язык. До прихода англосаксов Британские острова подвергались неоднократным нашествиям племен с европейского континента. В VI в. до нашей эры в Британию вторглись кельты. В I в. нашей эры Британия была завоевана римлянами. Владычество Римской империи продолжалось вплоть до V в. Затем произошло вторжение англосаксов. Они оттеснили кельтов в западные и северо-западные части острова и обосновались в южных, центральных и восточных районах Британии. Англосаксонские племена принесли на Британские острова свой язык, свой быт и свою культуру, дальнейшее развитие которых протекало в условиях разложения родового строя и становления феодальных отношений. Англы, саксы и юты образовали семь королевств (Кент, Сессекс, Эссекс, Уэссекс, Восточная Англия, Нортумбрия и Мерсия), каждое из которых стремилось господствовать над остальными. Укреплению государственного единства страны содействовали процесс централизации власти и принятие христианства (VI в.). Распад родового строя и становление феодализма сопровождались классовой дифференциацией общества. Отношения англосаксов с кельтами носили характер глубокой национальной вражды. Последующая история Англии, как назвали покоренную ими страну англосаксы, определила новые и более сложные формы взаимодействия этих народностей и их культур. Кельтские сказания легли в основу средневековых рыцарских романов о короле Артуре и рыцарях Круглого стола, они явились источником, из которого черпали вдохновение и сюжеты своих...
6. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Примечания
Входимость: 1. Размер: 95кб.
Часть текста: ибо обожествленіе лѣта, какъ начала жизни и плодородія, было въ духѣ германской древности (Deutsche Mythologie. Dritte Ausgabe. В. II, s. 740). Въ Эддѣ Sumar и Vetr являются исполинами и даже сообщается ихъ родословная. 2) Ibid, стр 724--726 и 744. Древность этого обряда видна между прочимъ изъ того, что уже въ VI в. о немъ упоминаетъ римскій историкъ Кассіодоръ (Du Méril, Origines latines du theatre modeme. Introduction p. 27). Древнѣйшая литературная обработка его приписывается то Бедѣ, то Алкуину. Въ XIV в. встрѣчаются еще двѣ другія литературныя обработки его: одна голландская, а другая -- старо-французская. (Uhland's Schriften. III. 21--22). 3) Grimm, Deutsche Mythologie II. 730--732. О драматическомъ характерѣ славянскихъ обрядовъ, связанныхъ съ чествованіемъ лѣта и изгнаніемъ зимы, см. также статью г. Тихонравова Начало Русскаго Театра въ Лѣтописяхъ Русской Литер. и Древн. т. III. 4) Grimm, D. М. II. 735--736. Freytag, De initiis scenicae poesis apud Germanos p. 13. Berol. 1838. 5) См. статью Маннгардта Das Brucкenspiel въ Zeitschrift für deutsche Mythologie und Sittenkunde, IV Band s. 301--320. Въ той же книгѣ читатель найдетъ нѣсколько любопытныхъ дѣтскихъ игръ, записанныхъ Фейфаликомъ въ разныхъ мѣстностяхъ...
7. Эпигоны Чосера. Лидгейт
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: его произведений все еще не окончательный, обнимает свыше 160 названий, а хронология их и связанные с ними многочисленные текстологические вопросы и поныне еще во многих случаях являются спорными или вовсе невыясненными. Джон Лидгейт (John Lydgate, 1370?-1450? гг.) был почти ровесником Окклива; точные даты его рождения и смерти не могут быть установлены. Он был родом из одноименного местечка неподалеку от Ньюмаркета в Суффольке и с ранней юности был монахом бенедиктинской обители св. Эдмунда в Сент-Эдмундсбери; монастырь этот имел некоторые сношения с королевским двором, и благодаря этому литературные труды Лидгейта могли получить известность в придворных кругах. Монахом Лидгейт оставался всю свою жизнь, впрочем поднимаясь все выше по иерархической лестнице, пройдя длинный путь от простого послушника вплоть до дьякона и священника (1397 г.). Далее о Лидгейте нет никаких сведений до 1415 г. Вероятно, он бывал в Лондоне, но не часто, наездами, однако с 1426 г. он, несомненно, был в Париже, о чем мы знаем из его собственных признаний. Пробыв некоторое время приором в одном эссекском местечке, он возвратился затем в родной монастырь, где, вероятно, жил до самой смерти. Последнее документальное известие о нем относится к 1446 г. Лидгейт обладал большой ученостью, приобретенной в монастыре, знал, кроме латинского, также французский язык, прочел много сочинений на этих языках, например, произведения Петрарки и Боккаччо, и не гнушался переводами. Ранние произведения Лидгейта отличаются большей живостью, занимательностью, непосредственностью, чем позднейшие. Это объясняется, повидимому, не только большей свежестью его жизненных впечатлений, притупившихся, в конце-концов, в обстановке монастырской кельи и библиотеки, но и большей легкостью и разнообразием мелких поэтических форм, которые он в то время охотнее всего разрабатывал. Впоследствии место лирических...
8. М. М. Морозов. Анализ трагедии "Отелло" по ходу действия
Входимость: 1. Размер: 61кб.
Часть текста: о закладных и пр. в сцене на кладбище в "Гамлете"), сынки проживали: Родриго, как мы узнаем впоследствии, продает принадлежащие ему земли. Эти приезжие господа становились жертвами людей, умевших за них взяться. Об этом рассказывает, например, Деккер в своем сатирическом сочинении "Словарь глупца". Родриго, конечно, с большими претензиями. Он мечтал жениться на лучшей в Венеции невесте - Дездемоне. Аристократ Брабанцио с презрением отверг его сватовство ("С честной прямотой я тебе сказал, что дочь моя не для тебя"). Но Родриго - не просто шаблонная комическая натура. В нем есть простодушие, искренность, даже благородство чувств. Может быть, именно поэтому Шекспир сохраняет ему жизнь в конце трагедии (Кассио говорит, что Родриго только "казался мертвым"). Родриго вовсе не тот глуповатый промотавшийся дворянчик, близкий Слендеру из "Виндзорских насмешниц" или сэру Эндрю Эгьючику из "Двенадцатой ночи", каким его обычно изображают на сцене. В настоящий момент Родриго охвачен ревностью. Итак, трагедия начинается с мотива ревности... Взволнованного Родриго сопровождает оправдывающийся Яго (он-де ничего не знал о готовящемся бегстве Дездемоны). ...
9. Бертон и эссеисты начала XVII в. Овербери, Эрль и другие.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Бертон и эссеисты начала XVII в. Овербери, Эрль и другие. 2.Овербери,Эрль и другие. В английской прозаической литературе начала XVII в. выдвигается целая группа писателей, создавших из живых наблюдений над действительностью карикатурно-сатирические "портреты" в прозе. К этой группе принадлежат Томас Овербери (Sir Thomas Overbury, 1581-1613 гг.), приложивший целый "альбом" таких зарисовок к своей поэме "Жена" (A Wife, 1614 г.), Джон Стивенс (John Stephens), автор "Сатирических эссеев" (Satirical Essayes, etc., 1615 г.), Джон Эрль (John Earle, 1601-1665 гг.) со своей "Микрокосмографией" (Microcosmographie, etc., 1628 г.), само заглавие которой можно перевести как "Описание человека", ("микрокосм" - человек). Некоторые из этих описаний по стилю отдаленно предвосхищают манеру Аддасона. Такова, например, следующая зарисовка Овербери: "Деревенский джентльмен достаточно хорошо умеет рассуждать о законах и хозяйстве, чтобы, заставить своих соседей считать его мудрым человеком... Когда он путешествует, он дает десять лишних миль крюку, чтобы переночевать в доме родственника и, таким образом, избежать издержек... Только вызов в суд может заставить его потащиться в Лондон. Там таращит он глаза на каждый предмет, разинув рот и становясь добычей любого мошенника. Когда он возвращается домой, все виденные им чудеса становятся предметом его бесконечных разговоров". Или, у того же Овербери: "Обычные люди постигают разумом, придворный - чувством. Его можно найти в обществе владетельных особ - это самая верная его примета. Он благоухает духами. Судит людей он только по платью... Его умственные способности, подобно златоцвету, раскрываются вместе с солнцем, и поэтому он встает не ранее десяти часов". Следующий "портрет" находим у Эрля: "Студент-джентльмен" поступает в университет, чтобы носить мантию и потом рассказывать, что он был в университете. Отец послал его туда, потому что слыхал, что там хорошо обучают фехтованию и танцам... Попутно с науками он знакомится с таверной, которую начинает изучать самостоятельно... Излюбленным отдохновением его праздности являются библиотеки, где он изучает гербы и геральдику и перелистывает дворянские родословные". На таких легких "зарисовках с натуры" эссеистов начала XVII в. созревала английская реалистическая проза, подлинный расцвет которой начался в следующем столетии.
10. Народные баллады Англии и Шотландии
Входимость: 1. Размер: 42кб.
Часть текста: в Англии, так и в Шотландии. Песня звучала тогда повсюду, в деревне, в городе, в феодальном замке и сопровождала человека от колыбели и до могилы. Особенно богата песнями была Шотландия, и здесь неистощимые сокровища народного песнетворчества сохранялись в течение долгих веков. Песней начинались и песней заканчивались в Шотландии все общественные и частные дела; песни пела вся страна, утром, днем, вечером, в минуты работы и отдыха, радости или горя. На крестинах, свадебных пирушках, при всех веселых сборищах раздавались песни, сопровождаемые звуками волынок. Дороги полны были бродячих музыкантов; состязания "волынщиков" были распространенным развлечением. Нередки были случаи - такой обычай сохранялся в Шотландии еще в XVIII в., - когда землевладельцы приглашали музыкантов в страдные дни труда на поля и огороды, чтобы подбодрить своих работников, и волынщик получал за это свою часть "натурой", хлебом или овощами. На лугах горной части Шотландии слышались одинокие песни косцов. В долинах низменной части Щотландии крестьяне хоровыми песнями начинали жатву, молотьбу, в зимнюю пору под песни они сучили свою пряжу, ткали, чинили сети. Народные песни имели повсеместное распространение в средние века как в Шотландии, так и в Англии. Последующее развитие буржуазной цивилизации, экспроприация крестьянства, развитие городов и промышленности привели к тому, что в тех районах, где этот процесс особенно развился, народная поэзия перестала существовать. Дольше всего она сохранялась в тех частях страны, которые оставались в стороне от капиталистического "прогресса". Собирание и запись памятников народной поэзии были начаты лишь в XVIII в., т. е. тогда, когда Англия уже в значительной степени была буржуазной страной. Поэтому известные нам памятники народной поэзии записаны преимущественно в Северной Англии и Шотландии, т. е. в тех частях страны, которые в наименьшей степени испытали к тому времени влияние буржуазной цивилизации. Ряд шотландских и английских...