Поиск по материалам сайта
Cлово "LESS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Акимов Э. Б.: Король Лир. Память образа.
Входимость: 3. Размер: 56кб.
2. Корюкин Е. Кем вы были, мастер Шекспир? Восхваления в первом фолио.
Входимость: 1. Размер: 37кб.
3. Луков Вл. А. Загадка Гамлета
Входимость: 1. Размер: 15кб.
4. Венгеров С. А.: Вильям Шекспир. III. Детство Шекспира.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
5. Фролов И. Уравнение Шекспира, или “Гамлет”, которого мы не читали. XXVI. Два героя в одном предателе.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
6. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Примечания. Страница 2
Входимость: 1. Размер: 104кб.
7. М.М.Морозов. Язык и стиль Шекспира
Входимость: 1. Размер: 127кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Акимов Э. Б.: Король Лир. Память образа.
Входимость: 3. Размер: 56кб.
Часть текста: графа Л. Н. Толстого своей искусственностью и надуманностью (разгромная статья О Шекспире и драме, 1906 г.), хотя ему самому пришлось дожить до позорного раздела имущества и самоизгнания, до повторения, по мысли С. Михоэлса, судьбы короля Лира. Одно из последних незаконченных сочинений в архиве писателя называлось Нет в мире виноватых, в честь знаменитого возгласа короля None does offend, none, I say none (IV, 6, 173). Если “Заметку о Гамлете” А. Блок пишет в 1901 году, то Король Лир Шекспира в 1920, т. е. меньше чем за год до смерти. В. Шкловский, цитируя книгу Иова, писал в 90 лет: Я насыщен днями, и я очень заинтересован в истории Корделии, - посвящая работу британской трагедии Шекспира[1]. Свой фундаментальный многолетний труд, посвященный драматургии Шекспира, Л. Е. Пинский рекомендовал воспринимать как разросшееся теоретическое введение к несколько по-новому прочитанному Королю Лиру[2]. А. А. Аникст одну из своих последних больших статей написал на материале трагедии Король Лир[3]. Итоговая книга Г. Козинцева представляет собой дневник режиссера-постановщика кинофильма Король Лир (1970 год)[4]. Бесконечно стар и сам Лир (свою древность он сравнивает с возрастом небес) и время, изображенное в трагедии - железный век (Шлегель), седая древность (Гюго). Король Лир, по замечанию Л. Пинского, единственная шекспировская трагедия, сопротивляющаяся любой модернизации. Почти в каждом исследовании обыгрывается евангельское выражение о вливании вина нового в мехи ветхие. Какова же истинная ветхость мехов Лира и что за новое вино в них влито? В этом еще предстоит разобраться. Л. Пинский справедливо писал, что в британской трагедии явно имеются несколько пластов сюжета, отделенных друг от друга во времени[5]. Первый архаичный пласт традиционно ...
2. Корюкин Е. Кем вы были, мастер Шекспир? Восхваления в первом фолио.
Входимость: 1. Размер: 37кб.
Часть текста: помещен портрет Шекспира и под ним стихотворение "Tо the Reader" (К читателю), написанное Беном Джонсоном. Далее напечатаны четыре восхваляющих Шекспира стихотворения, сочиненные Леонардом Диггзом, неким I. M., Беном Джонсоном и Хью Холландом. Они имеют такие названия: "Памяти покойного автора МАСТЕРА У. ШЕКСПИРА", "Памяти МАСТЕРА У. ШЕКСПИРА", "Памяти моего любимого автора МАСТЕРА УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА и о том, что он оставил нам" и "На стихи и жизнь знаменитого сценического актера МАСТЕРА УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА". Три из перечисленных посвящены памяти Уильяма Шекспира ("To the memory of...), причем слова "МАСТЕРА У. ШЕКСПИРА" и "МАСТЕРА УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА" написаны заглавными буквами. Сложно сказать, дали такие названия Леонард Диггз и I. M. и написали все слова именно так независимо друг от друга и от Бена Джонсона или последний как заказчик этих стихотворений для Первого фолио привел все это "в соответствие"? Прежде чем познакомить вас с моими собственными переводами этих стихотворений хочется "обратить" тех из вас, кто считает себя "стратфордианцем", а точнее пассивным стратфордианцем (каково же их количество на земном шаре!), в "нестратфордианскую веру". Вы познакомились с основными нестратфордианскими гипотезами. В ...
3. Луков Вл. А. Загадка Гамлета
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: сценического действия и слова, синтетическая связь с ранними и поздними произведениями Шекспира). Гамлет — одна из самых загадочных фигур мировой литературы[55]. Вот уже несколько столетий писатели, критики, ученые пытаются разгадать загадку этого образа, ответить на вопрос, почему Гамлет, узнав в начале трагедии правду об убийстве отца, откладывает месть и в конце пьесы убивает короля Клавдия почти случайно. И. В. Гёте видел причину этого парадокса в силе интеллекта и слабости воли («несостоятельности воления»[56]) Гамлета. Напротив, кинорежиссер Г. Козинцев подчеркнул в Гамлете активное начало, увидел в нем непрерывно действующего героя[57]. Одну из самых оригинальных точек зрения высказал выдающийся психолог Л. С. Выготский в «Психологии искусства» (1925)[58]. По-новому поняв критику Шекспира в статье Л. Н. Толстого «О Шекспире и о драме»[59], Выготский предположил, что Гамлет не наделен характером, а является функцией действия трагедии. Тем самым психолог подчеркнул, что Шекспир — представитель старой литературы, не знавшей еще характера как способа обрисовки человека в словесном искусстве. Л. Е. Пинский связал образ Гамлета не с развитием сюжета в привычном смысле этого слова, а с магистральным сюжетом «великих трагедий» — открытием героем истинного лица мира, в котором зло более могущественно, чем это представлялось гуманистами[60]. Именно эта способность познать истинное лицо мира делает трагическими героями Гамлета, Отелло, короля Лира, Макбета. Они — титаны, превосходящие обычного зрителя интеллектом, волей, смелостью. Но Гамлет...
4. Венгеров С. А.: Вильям Шекспир. III. Детство Шекспира.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: (здѣсь погребенъ Шекспиръ), прежде всего бросается въ глаза поставленная y входа деревянная пергаментная метрическая книга. Это настоящая "книга живота" Шекспира и его близкихъ -- тутъ записи и о рождении его, и о смерти, и о разныхъ другихъ событияхъ изъ жизни его семьи. Неподалеку отъ метрической книги немного поврежденная древняя каменная купель, въ которой, вѣроятно, былъ крещенъ Шекспиръ. Не установлено съ точностью, въ какомъ изъ двухъ принадлежавшихъ отцу Шекспира въ улицѣ Генли (Henley-Street) смежныхъ домовъ, увидѣлъ свѣтъ Вильям. Со средины XVIII вѣка принимаютъ, что онъ родился въ лѣвомъ, въ которомъ постоянно жили потомки сестры Шекспира -- Гарты, по профессии мясники. Въ правомъ долго помѣщался трактиръ "Лебедь и Дѣвичья Непорочность". Въ 1847 г. оба дома были по подпискѣ приобрѣтены и стали общественнымъ достояниемъ, Ихъ соединили въ одно, подновили, оставивъ въ неприкосновенности весь характеръ постройки и не пострадавшия отъ времени части. Въ комнатѣ, гдѣ, какъ принимаютъ, Шекспиръ родился и прилегающихъ къ ней сохраняется и старинная мебель, a въ правомъ домѣ устроенъ Шекспировский музей: портреты его, бюсты, старинныя издания, оружие того времени, школьный пюпитръ и др. Домъ гдѣ родился Шекспиръ, составляетъ, конечно, предметъ особаго внимания литературныхъ паломниковъ (преимушественно американцы), многими тысячами въ годъ посѣщающихъ Стратфордъ. Къ задней сторонѣ дома прилегаетъ садъ, въ которомъ...
5. Фролов И. Уравнение Шекспира, или “Гамлет”, которого мы не читали. XXVI. Два героя в одном предателе.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: ОДНОМ ПРЕДАТЕЛЕ Самое время идентифицировать “друзей” Гамлета. Сравним их с действующими лицами трагедии Роберта Эссекса. Горацио – горбун, сын “торговца рыбой” Полония, соглядатай, знающий нечто о тайных переговорах Гамлета, и, к тому же, хорошо владеющий поэтическим словом. Как видим, эта фигура полностью скопирована с Роберта Сэсила – горбуна от рождения, сына Уильяма Сэсила, интригана и шпиона по призванию, который знал о тайной переписке Роберта Эссекса с “кузеном” Джеймсом Стюартом, и после казни Эссекса умудрился сам завести переписку с шотландским королем и привести его на английский трон. Роберт Сэсил был искусен и в литературе – он писал пьесы-маски, и сей факт до сих пор служит для некоторых литературоведов поводом считать его Шекспиром. Но если уравнение Горацио=Роберт Сэсил не вызывает сомнений, то парочка “друзей” Гамлета – более сложный случай. Нам придется уделить расшифровке этого ребуса больше времени,...
6. Стороженко Н.И.: Предшественники Шекспира (cтарая орфография). Примечания. Страница 2
Входимость: 1. Размер: 104кб.
Часть текста: of English Poetrie, London 1586) при самомъ пристальномъ чтеніи намъ не удалось открыть слѣдовъ хотя отдаленнаго знакомства съ Піитикой Аристотеля. Изъ его опредѣленія трагедіи и комедіи видно, что Веббе гораздо ближе стоялъ къ Ars Poetica Горація и Піитикѣ Скалигера, даже къ воззрѣніямъ средневѣковыхъ теоретиковѣ, чѣмъ къ Піитикѣ Аристотеля. 151) См. превосходную характеристику скалигеровой Піитики, сдѣланную Эбертомъ въ Entwickl. Geschichte der franz. Tragödie, стр. 149--152. Чтобы опредѣлить мѣру вліянія этого сочиненія на англійскую критику достаточно сличить опредѣленіе трагедіи и комедіи у Свалигера и y нѣкоторыхъ англійскихъ писателей, напр. y Hopcбрука (A Treatise against Dicing, Dancing, Plays and Interludes L. 1577, ediled by I. P. Collier Lond. 1843. p. 104), Госсона (Plays Confuted. The 2-nd Action), Веббе (A Discourse of English Poetrie въ Ancient critical Essays ed. by Haslewood. vol. II. p. 38--40) и т. д. 152) The Plays Confuted in fire Actions. London 1591. The Second Action (въ концѣ). 153) History of Engl. Dram. Poetry vol. II, p. 426. Вопросъ объ относительной цѣнности показаній Госсона не представлялъ бы никакихъ затрудненій, если бы сохранились данныя, на которыхъ онъ основалъ свое сужденіе, но къ сожалѣнію фактическая повѣрка его...
7. М.М.Морозов. Язык и стиль Шекспира
Входимость: 1. Размер: 127кб.
Часть текста: даже при поверхностном знакомстве, поражают количеством и разнообразием слов. И дидактическая риторика Секвиля и Нортона, подражателей Сенеки и авторов "Горбодука" (1562), первой английской трагедии; и нарядная поэзия Эдмунда Спенсера; и витиеватая эвфуистическая фраза Джона Лили и Филиппа Сиднея; и "мощный стих" Марло - все это существовало в относительно узких лексических границах. Язык Шекспира широко раздвинул эти границы. "Обычаи, манеры приветствий, особенности одежды, спорт и игры, музыка и другие искусства, ремесла, названия мебели, военные доспехи, законы, жизнь школы, своеобразные представления о природе, астрономия, астрология, народные верования в волшебные существа - все это находит отражение в языке Шекспира" {Edward Dowden, Из предисловия к John Phin, "The Shakespeare Cyclopedia", 1902.}. Множество слов введено впервые в английский литературный язык Шекспиром. Недаром в Большом оксфордском словаре (New English Distionary) особенно часто упоминается имя Шекспира в связи с впервые встретившимися в литературе словами. Великий драматург широко распахнул двери перед живой речью своей эпохи. Наряду с заимствованиями у этой речи Шекспир нередко сам создавал новые слова, а иногда, быть может, вводил слово, только что созданное на лету кем-нибудь из его друзей за беседой в...