Поиск по материалам сайта
Cлово "HUG"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Мелетинский Е.М.: Эдда и ранние формы эпоса. "Общие места" (loci communes)
Входимость: 17. Размер: 98кб.
2. Мелетинский Е.М.: Эдда и ранние формы эпоса. Приложение
Входимость: 5. Размер: 51кб.
3. Мелетинский Е.М.: Эдда и ранние формы эпоса. Повторы
Входимость: 3. Размер: 55кб.
4. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Глава 2. Хулительные стихи: нид. Пункт 2
Входимость: 2. Размер: 43кб.
5. Мелетинский Е.М.: Эдда и ранние формы эпоса. Параллелизмы
Входимость: 1. Размер: 84кб.
6. Мелетинский Е.М.: Эдда и ранние формы эпоса. III. Героические песни "Эдды" и ранние формы эпоса. Часть 5
Входимость: 1. Размер: 46кб.
7. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Глава 2. Эволюция скальдического стиха. Пункт 1
Входимость: 1. Размер: 71кб.
8. Б.И.Пуришев. Себастиан Брант
Входимость: 1. Размер: 3кб.
9. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Глава 2. Эволюция скальдического стиха. Пункт 6
Входимость: 1. Размер: 16кб.
10. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Глава 3. Любовная поэзия: мансёнг. Пункт 1
Входимость: 1. Размер: 40кб.
11. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Глава 2. Эволюция скальдического стиха. Пункт 3
Входимость: 1. Размер: 17кб.
12. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Глава 2. Хулительные стихи: нид. Пункт 1
Входимость: 1. Размер: 31кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Мелетинский Е.М.: Эдда и ранние формы эпоса. "Общие места" (loci communes)
Входимость: 17. Размер: 98кб.
Часть текста: гномико-дидактических песнях (в которых прямая речь занимает исключительное место), но также и в собственно эпических. Большинство формульных выражений этой первой группы непосредственно отражает традиционные формы речи, соответствующие различным моментам "ритуализованного" поведения - вопрос об имени-отчестве при первой встрече, вопрос о новостях, приказ сыну или слуге обслужить гостей или выполнить поручение, приветствия, клятвы и перебранки (последние составляют специфический жанровый элемент, занимающий в "Эдде" большое место) и т. п. 1) Вопросы об имени и ответы (Hver er, hvat er - см. Приложение). В ряде песен вопрос об имени-отчестве является зачином. В эддической поэзии эти формулы встречаются и в гномико-дидактических, и в протодраматических, и в эпических песнях. Аналогичные вопросы и соответствующие ответы у других народов часто встречаются именно в собственно эпическом творчестве. Не говоря уже о "Песне о Хильдебранде", они широко представлены в русских былинах, в эпосе тюркских народов и др. 2) Приказ сыну или слуге: Ristu nú, Scirnir (Skm 1) upp, ristu þacrádr þroell minn inn bezti (Vkv 39). Встань, Такрад, слуга мой лучший! Ristu, þá, Viðarr (Ls 10). 3) Вопрос о новостях: Hefir þú erindi sem erfiði? (Þrk 10). Получил ты известия, стоящие труда? Höfom erfiði ос ecci ørindi (HHv 5) Старание, и нет известий. Ср. с другой формой: Hvat kantu segia nyra spialli ór Noregi. Что ты можешь сказать, новые сведения из Норвегии. Эта форма, вероятно, возникла по контрасту со ссылкой на древние известия (знания). þát mantu, fylkir, fornra spialla (HH I 36). Позабыл ты, князь, древние сказания. Ср.: forn spiöll fira (Vsp 1). древние сказания о людях. Ср. еще: Hvat er froegst á foldo éða hvat er hléz Húnalanz? (Od 4). 4) В гномических песнях встречаются повторяющиеся помногу раз...
2. Мелетинский Е.М.: Эдда и ранние формы эпоса. Приложение
Входимость: 5. Размер: 51кб.
Часть текста: одинаково, словами þat kann ec it (числительное), в Háv 148-162. В дидактических строфах в "Речах Сигрдривы" также ряд строф начинается одними и теми же словами и сопровождается перечислением: þat raeð ec þer it (fyrsta, annat... ellipta) (Sd 22, 23, 24, 26, 28, 29, 31, 33, 35, 37). runar þú scalt Kunna (nema, gorva)... ef þú vill hafa (vera, sia) a rista? (Sd 6, 7, 9, 11, 13) Segðu mér Gagnraðr allz þú a golfi vill þins um freista frama? (Vm 11, 13, 15, 17) Затем вопросы задает Один. Семь раз он начинает вопрос с определенной формулы: Segðu mér iþ eina (anna… и т. д.) ef þitoeði dugir " " " " oc þú Vafðruðnir vitir (Vra 20, 22) " " " " allz þik svinnan Kveða ос þú Vafðruðnir vitir (Vm 24, 30, 32, 34, 36) " " " " allz þik fróðan Kveða oc þú Vafðruðnir vitir (Vm 26) " " " " allz þú tiva rok oll Vafðruðnir vitir (Vm 38, 42) Последним (шести вопросам Одина предшествует формула: Fiölð ec for fiölð ec frestaðac fiölð ec reynda regin (Vm 44, 46, 48, 50, 52, 54) Segðu mér þat, Alviss...
3. Мелетинский Е.М.: Эдда и ранние формы эпоса. Повторы
Входимость: 3. Размер: 55кб.
Часть текста: хельмингов), которые иногда играют существенную роль в упорядочении общей композиции поэмы. Такие повторы особенно характерны для так называемых "мифологических песен". Начнем с народной дидактики, заполняющей значительную часть "Речей Высокого". В нравоучительных строфах "Речей Высокого" во многих случаях рядом оказываются строфы, имеющие идентичное начало, например: Háv 3 начинается кратким стихом Eldz er þorf огонь нужен Háv 4 начинается кратким стихом Vatz er þorf вода нужна Háv 5 начинается кратким стихом Vitz er þorf ум нужен (Другие примеры см. в приложении Iа) В приведенных случаях наличие повторений объясняется популярностью ряда поговорок, которые стали составной частью различных более распространенных дидактических изречений. Изречения эти, в сущности, соотносятся как фольклорные варианты, что только подтверждает их происхождение из недр устного народного творчества. При циклизации этих изречений, возможно еще на чисто фольклорной стадии, они нанизывались и по тематическому признаку, и по сходству начальных стихов. Но эти повторы в двух-трех стоящих рядом строфах, обрамляющие маленькие группы строф, не стали еще сознательным средством упорядочения общей композиции. Впрочем, в тех же "Речах Высокого" один из циклов дидактических строф объединен двадцать раз повторенной в водной формулой: Ráðomc þér Loddfáfnir, at þú ráð nemir, nióta mundo, et þú nemr, þér muno goð, ef þú getr: (Háv 112, 113, 115, 116, 117, 119, 120, 121, 122, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 134, 135, 137). Советую тебе, Лоддфафнир, но прими совет, получишь пользу, если примешь, он тебе будет впрок, если усвоишь. Формула эта очень напоминает "обрамляющие" формулы ритуальной и гномической поэзии и, возможно, к ним...
4. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Глава 2. Хулительные стихи: нид. Пункт 2
Входимость: 2. Размер: 43кб.
Часть текста: нид. Пункт 2 Оригинал находится на сайте http://www.ulfdalir.com * * * Как и в описании нида Эгиля, перед нами пример считавшейся наиболее эффективной изобразительной магии, в которой культ лошади, генетически связанный с тотемизмом, играет важную роль. В рассказе о действиях, производимых с лошадью, явственно прослеживаются следы культового расчленения тотема. Назначение всего, что совершается, вероятно, состоит в том, чтобы обеспечить весьма существенную для ритуала адекватность действенной его части вербальному сопровождению: отсутствующего обвиняют в трусости и женоподобии трижды – начертанными рунами, устным заклятием и всем тем, что называется níðstong (ср. obscenitatis apparatus у Саксона Грамматика (28)). В тексте заклятия тот, в ком "дух кобылы, а не человека", называется "нидингом" – словом, производным от "нид", но охватывающим более широкую семантическую область. Судя по сагам, употребление слова "нидинг" всегда связано с выражением моральной оценки. Нидинг – это человек, заслуживающий презрения вне зависимости от того, рассматривалось ли совершенное им постыдное действие как преступление в юридическом смысле слова. Так, тот, кто предал своего благодетеля, считался "величайшим нидингом" (allmikill níðingr (29)); человек, вероломно погубивший своего сородича, чтобы заполучить его жену, назывался "большой нидинг" (níðingr mikill (30)). "Всем людям нидинг" (hvers manns níðingr) – говорили о том, кто или не мог отомстить (в "Саге о Ньяле" Хильдигунн подстрекает Флоси на месть, угрожая, что он станет hvers manns níðingr (31)), или не осмеливался принять вызов на бой (в...
5. Мелетинский Е.М.: Эдда и ранние формы эпоса. Параллелизмы
Входимость: 1. Размер: 84кб.
Часть текста: в фольклоре родового над индивидуальным каждый член параллелизма оказывается не средством уточнения, а одним из "индивидуализированных" средств выражения общего; оба члена параллелизма (изредка их три, четыре и даже больше) являются как бы вариантами того общего смысла, который выражен параллелизмом. В лирической поэзии наряду с таким описательным ("эпическим") широко применяется параллелизм, содержащий (равнение (по А. Н. Веселовскому, "психологический параллелизм") ситуации в человеческой жизни и человеческих эмоциях, с картиной из жизни природы. Параллелизм является ярким воплощением специфики фольклора: в нем особенно отчетливо проявляется характерное для фольклорной поэтики сочетание повтора с варьированием. И не только потому, что параллелизм очень часто сопровождается повтором (особенно в начале и в конце строки), а - в гораздо большей мере - в силу того, что он всегда есть сам по себе повторение либо общего смысла предложения, либо значения отдельных слов, либо синтаксической и грамматической конструкции, либо всего этого вместе взятого (в "полном" параллелизме). Большей частью повторяя общий смысл и грамматико-синтаксическую структуру,...
6. Мелетинский Е.М.: Эдда и ранние формы эпоса. III. Героические песни "Эдды" и ранние формы эпоса. Часть 5
Входимость: 1. Размер: 46кб.
Часть текста: и не дошедшая до нас "Большая песня о Сигурде" соответствуют трем ступеням развития и сюжета и эпической формы, очень заманчива, но недостаточно убедительна. Текста "Большой песни" не существует, и у нас нет уверенности в том, что некоторые мотивы, содержащиеся в "Саге о Вёльсунгах" не были дополнением "Отрывка". Драматическая напряженность и краткость "Отрывка", если не стоять, как А. Хойслер, за архаичность "двусторонней повествовательной песни", не может служить достаточным критерием древности. Эти же признаки, по мнению Яна де Фриса, указывают на балладность. Кроме того, последний находит в "Отрывке" некоторые кеннинги и на основании сопоставления со скальдами датирует "Отрывок" не X, а XII веком 56 . Однако во многом проще и правильнее рассматривать "Отрывок" и "Краткую песнь о Сигурде" (так же как, соответственно, "Гренландскую песнь об Атли" и "Гренландские речи Атли") не как этапы, а как два варианта песен на тот же сюжет. По поводу наблюдений Яна де Фриса над балладностью "Отрывка" можно сказать, что он склонен всякое проявление фольклоризма стиля считать балладностью. И стилю "Отрывка", и в еще большей...
7. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Глава 2. Эволюция скальдического стиха. Пункт 1
Входимость: 1. Размер: 71кб.
Часть текста: стиха. Пункт 1 Оригинал находится на сайте http://www.ulfdalir.com Часть I. Глава 2. Эволюция скальдического стиха ... И бывает, что крепко сбиты, доски гвоздями, да не обработаны, так негоже и стихотворение без хендингов... Олав Белый Скальд Hilmir réð á heiði hjaldrseiðs, þrimu, galdra óðr við œskimeiða ey vébrautar, heyja, áðr gnapsólar Gripnis gnýstœrandi fœri rausnarsamr til rimmu ríðviggs lagar skíðum. (B I 20, 1) Эта начальная виса (строфа) "Драпы шума битвы", сочиненная Торбьёрном Хорнклови в конце IX в. и разбираемая в предшествующей главе (см. там же ее перевод) с точки зрения поэтического языка, дает образец размера, которым сочинена большая часть всей скальдической поэзии, – дротткветта. Основная трудность в установлении точного значения этого термина (дисл. dróttkvætt, dróttkvæðr háttr) заключается в неясности отношений между его компонентами: drótt (*druhti-) "дружина" и kvæðr – прилагательное от глагола kveða "говорить". Существует гипотеза (предполагающая объектные отношения между составными частями термина), согласно которой его происхождение связывается с тем, что сочиненные в этом размере стихи произносились перед дружиной (1). Согласно другой теории (устанавливающей субъектные отношения между компонентами слова), первая часть термина drótt- толкуется как "дружинные скальды", и значение всего слова объясняется как "размер, используемый дружинными скальдами" (2). На буквальном переводе компонентов термина строится гипотеза М. И. Стеблин-Каменского, устанавливающего значение слова "дротткветт" как "исполняемое народом, дружиной", т. е. не одним скальдом, а хором. Амебейность исполнения, предполагаемая последним...
8. Б.И.Пуришев. Себастиан Брант
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Базель, 1494), сатирико-дидактическая сюита в стихах. Б. избрана типичная для эпохи позднего средневековья и немецкого Ренессанса форма обзора (ср. многочисленные «зеркала» — «Speculum», популярные «Orbis pictus», у Г. Сакса, напр., обзор замечательных рек, Амман — обзор сословий и пр.). В «Корабле глупцов» дан пестрый парад пороков. Глупцы садятся на корабль, чтобы ехать в Паррагонию (страну глупости). Идет поочередная характеристика глупцов, словесную характеристику подкрепляют ксилографии, исполненные по рисункам Б. Автор яркими красками рисует картину жизни кануна Реформации: «Здесь показаны деяния мира», «Так живет мир во мраке ночи, слепо погрязая в грехах: все улицы и проулки полны глупцами». Галлерея глупцов разнообразна: традиционные маски — злые женщины, болтуны, лицемеры и пр. Бытовой план: танцомания, грубость (grobian) и др. Однако с особой ясностью вскрывается социальная (бюргерская) природа автора в главах о промышляющих разбоем дворянах и князьях, предающих империю. Б., как и другие крупные буржуазные мыслители того времени, скорбит о гибели единой Римской империи, удручен ростом партикуляризма, затрудняющего нормальное течение хозяйственной жизни страны («я умоляю вас, господа, малые и большие, подумать об общем благе»). Главы о духовенстве рисуют традиционный образ монаха-тунеядца, живущего трудом ближнего. Впрочем, реформационные настроения не свойственны Б., хотя он и ожидает неминуемого взрыва («кораблик св. Петра сильно качается, я боюсь, как бы он не пошел ко дну, волны с силой бьют в него, будет большая буря и много горя»). Грядущие потрясения олицетворяются для него приходом Антихриста. Когда реформация стала фактом — Б. не принял ее. «Корабль глупцов» имел огромный успех, он был переведен на иностранные яз., в том числе на латинский и породил целую лит-ру подражаний — т. наз. Narrenlitteratur. Библиография: Лучшие изд. «Корабля глупцов»: Zarncke F. (с другими соч....
9. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Глава 2. Эволюция скальдического стиха. Пункт 6
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: full (Akv. 7), jarknasteinn (Gðr. I 18). Напоминает организацию квидухатта знаменитая надпись младшими и частично старшими рунами на Рёкском камне (Эстеръётланд), датируемая концом VIII в.: Reð ÞjoðrikR / hinn Þurmoði stillir flutna / strandu HraiðmaraR sitiR nu garuRn / a guta sinum skialdi umb fatlaðR / skati Mæringa. "Теодорих отважный правил, господин воинов моря, над берегом Хрейдмара. Теперь сидит он, вооруженный, на своем готском коне, перевязанный щитом, князь Мэрингов". Первая строка здесь включает три слога, вторая – четыре. Обе краткие строки объединены между собой аллитерацией и консонансом. Поэтому в формальной организации этой надписи можно увидеть начальную стадию того, как зарождаются основные признаки скальдического стихосложения: стремление к счету слогов и вовлечение максимального их числа в звуковые повторы. Помимо приведенных, в надписи встречаются и другие созвучия: полные (fatlaðR : skati) и консонансы (sitir : guta, ÞjoðrikR : Þurmoði), использующиеся преимущественно не внутри кратких строк, а для их связи между собой. Тем не менее в надписи на Рёкском камне эта метрическая организация строки не проводится последовательно и, возможно, появляется непреднамеренно (175). Наиболее древний пример регулярного квидухатта в скальдической поэзии дает "Перечень Инглингов" Тьодольва из Хвинира (конец IX в.): Ok Vísburs vilja byrgi sævar niðr svelga knátti. (Тьодольв В I 7, 4/1-4) В этом древнейшем примере квидухатта строфическая организация выдержана значительно менее последовательно, чем в главном размере скальдов – дротткветте: отдельные строфы "Перечня Инглингов" содержат восемь строк (1, 8, 9, 12, 13, 15, 17-24, 27, 28, 33,...
10. Гуревич Е.А., Матюшина И.Г. Поэзия скальдов. Глава 3. Любовная поэзия: мансёнг. Пункт 1
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Часть текста: сих пор остающемся единственным исследовании этого жанра – книге, написанной в начале века Б. И. Ярхо, – мансёнг трактуется как "девичья песнь" (2). В последних трудах о скальдах, так или иначе упоминающих мансёнг, подразумевается, что это "любовная лирика", генезис которой связывается с влиянием провансальской поэзии. Напротив, М. И. Стеблин-Каменский, отрицая наличие "любовной лирики" в эпоху, к которой относится поэзия скальдов, определяет значение термина как нечто, сказанное о "женщине в ее эротическом аспекте" (3). При всей противоположности оба взгляда сходны в одном: если для того, чтобы признать лиричность поэзии скальдов, ее истоки оказывается необходимым искать в Провансе, то тем самым в любом случае ставится под сомнение возможность независимого появления лирики в эту эпоху. Легко заметить, что понимание термина непосредственно связано с определением жанрового статуса: по мнению М. И. Стеблин-Каменского, мансёнг не является ни "самостоятельным стихотворением", ни тем более поэтическим жанром (смысловое развитие второго компонента слова söngr – "песнь" остается при этом не вполне ясным), но представляет собой возможный элемент произведения. Такое толкование теснее всего связывает древнее значение термина с тем, которое он приобрел в Новое время: начиная с XIV в. мансёнгом называется обязательное лирическое введение к исландским римам. Справедливость этого определения на первый взгляд подтверждается и тем обстоятельством, что в древнеисландской прозе употребление данного слова не сопровождается, за единственным исключением, цитированием поэзии. Тем не менее те прозаические контексты, в которых речь идет о...